* * *
Разговор с директором, как Гарри и полагал, закончился его победой — как Дамблдор ни старался, ему было нечего возразить наглому студенту. Альбусу пришлось сдаться, и его план касательно того, как избавить Гарри от так сейчас не нужной невесты, не увенчался успехом, но все же наказание с Филчем они получили. Однако Поттер не собирался на него идти, считая себя невиновным.
И вот сейчас, сидя за слизеринским столом около своей невесты, которая хвасталась колечком, Гарри строил планы о том, как же отомстить Лили за такой подвох. Неожиданно перед юношей приземлилась белая сова с привязанным к лапке конвертом. Эту птицу Поттер не знал, поэтому только после того, как проверил письмо на всякие сюрпризы, отвязал его и, открыв, углубился в чтение. И каково же его было удивление, когда выяснилось, что письмо от Нарциссы Малфой! Причем она просила о встрече как можно скорее.
Достав пергамент и самопишущее перо, Поттер черкнул пару строк и привязал его к лапке ожидающей совы. Птица, ухнув, улетела, а сам Гарри задумался — ему стало интересно, что же могло понадобиться Леди Малфой от его скромной персоны.
Глава 81
Глава
Весь день пролетел словно в тумане: беседа с директором, масса уроков и препирания с гриффиндорцами — они были недовольны, что старший из братьев Поттер, как заметил Рон, якшается со слизеринцами, да еще в придачу опустился до такой гнусности, что заключил помолвку с представительницей столь ужасного факультета. В общем, день Гарри проходил не слишком весело, и вот настало время отработки, на которую парень решил не идти. Ведь он, по сути, ничего криминального не сделал. Ну и что, что Лили с Грейнджер застукали его в весьма компрометирующем виде в обществе Дафны Гринграсс? Ведь пара предавалась плотским утехам в личных апартаментах старосты Гриффиндора, а не в нише, как Уизли со своим незадачливым ухажером. Да и Гарри помолвлен с Дафной, а Джинни банально наставляла рога его безмозглому братцу, а самое смешное — после подобного позора Крис продолжал считать свою пассию невиновной, по-прежнему встречается с ней, и они даже, если сведения Криви верны, собрались летом пожениться, невзирая на недовольство самого Гарри. Правда, тот надеялся, что они ещё до свадьбы успеют перессориться.
Дальше размышления Поттера были прерваны появлением в помещении одного из домовиков Поттер-мэнора. Слуга, склонившись в уважительном поклоне перед Лордом Поттером, протянул тому конверт, который Гарри тут же открыл и начал читать записку, переданную Чарльзом. В ней говорилось, что не более чем час назад к нему неожиданно нагрянул Альбус Дамблдор с дружеским визитом, якобы чтобы узнать, как поживает старый друг и его супруга. Но на самом деле мотивы такого поступка, несомненно, были другими, в этом Гарри не сомневался, ведь просто так Альбус не бросит школу, притом когда здесь шастает комиссия. Значит, повод действительно серьезный.
Со слов Чарльза, Геллерта старый махинатор не заметил, поскольку дед разместил гостя в восточном крыле, где тот занимался какими-то исследованиями и улучшал свое здоровье после пребывания в Нурменгарде. Это известие порадовало Гарри — не хватало ещё, чтобы Дамблдор узнал о пропаже Гриндевальда, тогда юному гриффиндорцу, как и Дорее с Чарльзом, придется иммигрировать в другую страну, чтобы не попасть в Азкабан. Это не говоря уже о том, что начнется открытое противостояние, к которому Гарри пока не был готов. Он предпочитал действовать в тени, а затем уже, ослабив фронт Дамблдора и проредив ряды его сторонников, можно будет показаться в открытую, но не как тиран и диктатор, а как законопослушный гражданин, жаждущий лучшей жизни для волшебников.
Кивнув своим мыслям, Поттер отбросил конверт на стол и задумчиво посмотрел на огонь, плясавший в камине. Пришло время начать более решительные действия, а это значит, что, пока Дамблдор занят, стоит прошерстить всех сторонников Реддла и определить тех, кто готов поддержать юного Лорда в противостоянии политике директора, а кого стоит списать со счетов и по возможности убрать, чтобы не путались под ногами. И стоит начать с Люциуса Малфоя, с супругой которого у Поттера через двадцать минут состоится встреча в Хогсмиде.
Гарри решил, что эта встреча куда важнее отработки с Филчем, поэтому начал неторопливо собираться. Накинув черную мантию, юноша двинулся в сторону тайного прохода, стараясь, чтобы его не заметил никто из профессоров.
Путь до места встречи занял не больше десяти минут, и вот уже Гарри стоял в баре, где царил полумрак, и играла негромкая музыка. Поттер предусмотрительно накинул капюшон, поэтому мог не опасаться, что его узнают.
— Меня должны ждать, — бросил юноша короткую фразу бармену.
— Пятая кабинка, — ответил мужчина, продолжая протирать бокалы. Гарри, бросив на стойку пару монет, направился в указанном направлении. Он неоднократно бывал в этом заведении, поэтому прекрасно знал, что здесь ценят конфиденциальность, а значит, не стоит опасаться того, что их разговор подслушают.
Заглянув в небольшую комнатку, именуемую кабинкой, гриффиндорец заметил, что Нарцисса уже его ждала и притом успела сделать заказ, чтобы их больше не тревожил бармен. 'Как предусмотрительно', — одобрительно отметил Гарри.
— Леди Малфой, — поприветствовал парень женщину, галантно целуя ее руку. Поттер решил пока придерживаться официального тона.
— Лорд Поттер, — парировала Нарцисса. — Надеюсь, мой столь поздний визит не отвлек вас от важных дел?
— Нет, — ответил Поттер. — Но мне хотелось бы узнать причину этой встречи.
— Гарольд, я думаю, вы и сами догадываетесь, — Нарцисса перешла на более непринужденный тон, а ее синие глаза изучающе смотрели на собеседника. — Что-то пошло не так, и магия забросила нас в этот мир после того, как в мою сторону летело смертельное проклятие. Дальше была темнота, а затем я очнулась в Малфой-мэноре в обществе мужа. Уже спустя некоторое время я выяснила, что магия забросила сюда не только меня, а до того времени я пыталась приспособиться к новой жизни, — рассказывала Нарцисса.
— Я думал, что только меня одного сюда забросило, — хмыкнул Поттер, — оказывается, что нет.
— Я сначала тоже так подумала, а затем, увидев фотографии в 'Пророке', где была запечатлена семья Поттер в полном составе, почему-то сразу почувствовала разницу. Ты разительно отличался от них, и не только имиджем, но и повадками, которые за столь короткое время совместного проживания я смогла изучить. Уже позже Драко подтвердил мои догадки, сказав, что ты рассорился с семьей и сблизился со слизеринцами, и я решила действовать.
— Но я не пойму, зачем, разве тебя не устраивает жизнь с Люциусом? — удивился Поттер. — Ты ведь могла промолчать.
— В этом мире не всё такое, как в том, где мы родились и жили. Но скажу честно, поначалу я так и планировала сделать, пока не узнала о некоторых фактах. Оказалось, что мой муженек не так уж безгрешен — у него роман на стороне с какой-то француженкой. Будь это простая любовница, я бы и слова не сказала, но недавно я узнала, что Люциус подарил своей ненаглядной поместье и кучу денег, а в придачу и сам туда перебрался, оставляя меня с эльфами, которые следят за каждым моим шагом и докладывают ему. Меня, конечно, очень опечалило всё это, и я решила, что как мне, так и тебе будет выгодна случайная смерть Лорда Малфоя. Я не хочу в один прекрасный день повторить историю Вальпурги Блэк, которою после смерти муж оставил с грошами.
— Хм, продолжай, — проговорил Гарри, внимательно смотря на собеседницу. Эта женщина была не глупа, а значит, чтобы она решилась на подобный шаг, должна быть весомая причина. Измена среди чистокровных — это не новость, браки в основном заключались по расчету, а не от большой любви. Тогда что же могло заставить Нарциссу так занервничать? Ответ на этот вопрос Поттер не знал, да и не хотел знать, ведь он понимал не хуже самой Леди Малфой, что Люциус — слишком скользкий тип, способный в самый неожиданный момент вонзить нож в спину.
— Я нахожусь на положении содержанки, если не хуже, я не могу даже мэнор покинуть без его позволения, — отчеканила Нарцисса с гневом во взгляде. — Меня не устраивает такая жизнь, и я намерена все изменить. Убей Люциуса, и я предоставлю тебе доступ ко всем активам семьи Малфой, — заявила женщина.
— Почему я должен это делать? — Поттер знал ответ, но всё же задал вопрос. Сидя сейчас и болтая с Нарциссой о смерти, словно о каком-то пустяке, он наконец-то начал понимать, что изменился очень сильно. Ведь как ни крути, раньше была война, и, чтобы одержать победу, Поттеру приходилось отдавать приказы на ликвидацию того или иного мага, а иногда и самому нужно было марать руки кровью. Но сейчас были мирные времена, а он все также сидит и рассуждает о смерти и выгоде, которую получит в конечном результате. Человеческая жизнь превратилась для него в товар, на который есть спрос, а вся мораль и совесть куда-то исчезли.
— Потому что с Люциусом ты не сможешь договориться, — вырвал Гарри из размышлений голос собеседницы. — Он слишком увлечен своей юной пассией и политическими играми за границей, и ему нет никакого дела до той войны, что ты хочешь здесь развязать, — просто ответила Нарцисса. — Я же говорила еще с самого начала, что его смерть выгодна как мне, так и тебе.
— Допустим, я соглашусь, но ведь не стоит забывать еще о Драко.
— Оставь его мне, я вполне могу повлиять на сына, — ответила леди Малфой. — Притом, здешний Драко Малфой слишком высокомерен и заносчив, одним словом, полная копия своего отца.
— Хорошо, — кивнул Гарри и поднял свой бокал с вином, — за будущее.
— За будущее, — поддержала тост Нарцисса и пригубила свой напиток. — Полагаю, ты захочешь получить какую-либо клятву или контракт в качестве гарантии?
— Это всё потом. Ведь ты меня знаешь, а значит, должна понимать, что со мной шутить не стоит, иначе это может плохо окончиться, поэтому не станешь сбегать за границу. А если сбежишь, я тебя там отыщу, и моя месть будет жестокой, — хмыкнул Гарри.
— А каким мое положение будет после смерти Люциуса? Как я поняла из рассказов Скарлетт, ты заключил брачный контракт с ее старшей дочерью. Позволь задать личный вопрос? — Поттер кивнул, тем самым давая понять собеседнице, чтобы та продолжала. — Зачем такая спешка?
— Так нужно, — туманно ответил Гарри. Он и сам не знал, почему так спешит с этим. Сначала Дафна заинтересовала его своей неприступностью, она словно смогла соединить в себе лучшие качества Нарциссы и Габриель, но сейчас пропала та искра, и загадка, что всегда привлекает, уже разгадана, и утрачен весь интерес. — Когда я решу, что и как сделаю с твоим благоверным, то напишу. А ты пока веди себя как обычно, старайся особо не вызывать подозрений. Ах да, держись подальше от Снейпа, слишком уж любит зельевар совать свой нос куда не следует. Касательно твоего статуса мы позже поговорим, — с этими словами Поттер поднялся. — Будем держать связь, Нарцисса.
— Конечно, — парировала леди Малфой, тоже поднявшись. На этом их разговор был окончен.
* * *
По возвращении в замок Поттер сразу же направился в свои апартаменты, около которых его уже караулила чета Уизли со своей дочуркой, а немного в стороне стояла МакГонагалл. Последняя недовольно взирала на студента, и Гарри был уверен, что его ждет очередная лекция относительно того, где его черти носят, когда он должен быть на отработке с Филчем.
— Мистер Поттер, позвольте узнать, где вы были? — первой нарушила тишину Минерва.
— В библиотеке, — первое, что пришло на ум, ответил Гарри.
— А что вы там делали, в то время как должны были отбывать отработку у мистера Филча?
— Понимаете, я посчитал, что директор назначил мне отработку незаслуженно, — невозмутимо ответил гриффиндорец, — вот и решил, что наш завхоз прекрасно почистит кубки или выдраит полы и без моей помощи, а я лучше это время посвящу учебе.
— Не было тебе в библиотеке, мы с Гермионой проверяли, — влезла в разговор Джинни.
— Уизли, я что, по-твоему, должен сидеть на самом видном месте и ждать, пока вы почтите меня своим присутствием? — съязвил Гарри.
— Но тебя не было, — продолжала гнуть свое Джинни. — Профессор МакГонагалл, мы все хорошо осмотрели и не обнаружили Поттера в читальном зале, да еще и мадам Пинс сказала, что сегодня он не заходил в библиотеку.
— Что вы на это можете ответить, мистер Поттер?
— Простите, конечно, профессор, — с наигранным возмущением произнес гриффиндорец, — но разве я должен отчитываться перед вами о каждом своем шаге? Притом, мадам Пинс могла меня просто не заметить, ведь студентов было много.
— Минерва, давай вы потом решите вопросы касательно отработки, а сейчас мы поговорим о том, зачем, собственно, прибыли в Хогвартс, — вмешался в дискуссию Артур.
— Хорошо. Но не думайте, мистер Поттер, что я оставлю ваш поступок безнаказанным, — ответила Минерва. — Я разберусь, где вы были и почему не появились на назначенной директором отработке.
— Да пожалуйста, — милостиво разрешил Гарри. — Я вам еще в кабинете директора сказал, что не считаю себя виновным, а значит, и в отработках нет смысла. И кстати, а почему это ты, Уизли, не на отработке? — Поттер с издевкой посмотрел на рыжую.
— Я помогала профессор МакГонагалл тебя искать, — ответила Джинни.
— Прекращайте балаган, позже мы вновь отправимся к директору, мистер Поттер, раз вы не в состоянии понять, почему вам была назначена отработка. А сейчас, Артур, я прошу поведать нам о причинах вашего визита в Хогвартс. Альбус говорил, что это связано с каким-то контрактом.
— Я не думаю, что нам будет удобно говорить в коридоре, — ответил Артур. — Я надеюсь, Гарри, ты пригласишь нас в свою комнату, где мы все обсудим, — Поттер скривился от такого обращения, но промолчал, решив, что только из-за этого еще не хватает поругаться.
— Проходите, — староста назвал пароль портрету, охраняющему вход, и тот отодвинулся в сторону, пропуская компанию внутрь. — Располагайтесь, — кивок в сторону диванчика и кресел. — Итак, я вас внимательно слушаю, мистер Уизли.
— Гарри, — начал Артур, — вчера мы получили письмо от гоблинов, в котором говорилось, что контракт между твоим братом и нашей дочерью расторгнут главой дома Поттеров. Я сразу же отправился к Чарльзу, чтобы узнать, что случилось и каковы причины этого. Я очень удивился, узнав, что он и сам ни о чем не знал. Но после прояснения некоторых моментов мне удалось выяснить, что оказывается, теперь ты стал полноправным Лордом Поттером, и по твоей инициативе расторгнут договор между нашими семьями.
— Да, это так, — ответил Гарри. Он решил, что нет смысла скрывать этот факт, ведь почти все студенты и профессора знали, что титул Лорда принадлежит ему.
— Каковы причины твоего поступка, зачем ты рушишь счастье нашей дочери и Кристиана?
— Какое счастье? — вопросом на вопрос ответил Поттер. — Я застукал вашу дочь в весьма компрометирующем положении, да и слухов я слышал немало о ее загулах. Поэтому мне кажется вполне естественным, что я разорвал помолвку.