Я выслушал подробный рапорт сержанта в тени под скалой чуть дальше от остатков селения и многочисленных трупов.
Дозорные не успели проскочить вверх по течению ручья до подхода отрядов противника и были вынуждены прятаться в лощине в тысяче шагов отсюда.
Они видели, как четыре отряда слились в один большой лагерь и расположились на ночевку, разломав хижины для костров.
-Этой ночью погибель сошла с неба и сокрушила врага, государь!
-Что вы видели?
-В темноте были слышны испуганные крики и рев чудовища. Но мы ничего не увидели.
Задать мне вопрос о том, как я здесь очутился, один и без оружия, сержант не осмелился. Хотя он умирал от любопытства, судя по выражению его глаз.
-Благодарю за службу, сержант! Отправьте пару парней на юг, мили на две-три. Пусть осмотреться. Противник бежал, но как далеко? Они не должны нас захватить врасплох.
-Слушаюсь, сьер!
После этого я допросил пленного под заклятием истинной правды. Щуплый, остриженный наголо воин неопределенного возраста мелко дрожал. Не пришел в себя от ночных переживаний? Красные кожаные доспехи его имели жалкий, потертый вид.
Его звали Бонг Чо. Он служил в армии Каниши Кимасу почти три года и последние полгода десятником. Принимал участие в трех сражениях и пяти осадах. Но он был слишком мелкой сошкой, чтобы дать мне важные сведения. Воинов посадили на корабли и привезли в Найири. О наирийцах пленник отзывался принебрежительно, считая слабаками.
Из рассказа Бонг Чо я узнал, что Каниши Кимасу объявил себя императором архипелага. Воины боготворят своего императора и тот заботиться о них как отец.
В Сибата за убитого воина с архипелага по приказу императора Каниши в яму живьем закопали по пояс десять горожан. Головой вниз, да так что ноги торчали из земли. Казнь должна была внушить страх наирийцам.
Отряд, посланный на равнины возглавлял Йонг, Чу, один из офицеров Каниши. Для чего и куда они шли, Бонг Чо понятия не имел, но до прошедшей ночи был свято уверен, что перед людьми с архипелага наирийцы только жалкие черви.
Бонг Чо увидел дракона, и ужас поселился в его сердце.
Я приказал Карбрею отпустить этого вояку. Но бедняга уселся у ручья и, раскачиваясь, бормотал молитвы, не желая никуда уходить.
Перекусив сухарями и вяленой буйволятиной, я завернулся в плащ и опять уснул. Прошедшая ночь вытянула из меня много сил... Сержант и его люди охраняли мой сон.
Отряд Эми не появился и к вечеру. Зато приехал Макгайл с остальными гвардейцами. Он объяснил причину задержки. Утром у озера в зарослях кустарника нашли тело мечницы Тамико. Она перерезала себе горло своим тейкеном, предварительно связав лодыжки шелковым шнуром. Эта деталь особенно поразила лейтенанта. Про шелковый шнур он повторил трижды.
Когда на горизонте поднялись холмы предгорий, Асука не выдержав, захлопала в ладоши.
-Госпожа! Равнина закончилась! Слава богам!
Тяжкий поход через равнины подошел к завершению. Впереди еще подъем в горы, но это известный путь и он ведет к дому.
Эмико приказала привести лошадь и сев в седло, поехала вперед. Лучники Кейтаро сопровождали ее бегом.
Через три сотни шагов Эмико догнала группу всадников во главе с Грегори.
Маг обедал прямо в седле, обгрызая кость с порядочным куском жареного мяса. Эмико замутило от этой картины.
"Он настоящий дикарь!"
Уловив ее взгляд, маг быстро передал мясо слуге и вытер руки и губы салфеткой.
-Счастлив приветствовать вас, госпожа! Горы уже видны. Там цель нашего путешествия?
-Да, там за горами долина Айтеко-мой дом. Я хочу говорить с вами наедине.
-Рад вам услужить.
Грегори сделал знак.
Его воины остановили коней. Неподалеку остановились лучники.
Эмико и маг проехали вперед. День сегодня был солнечный как обычно здесь и бывает. Выжженую часть равнины миновали еще вчера и теперь вокруг колыхалось под ветром блеклое травяное море.
Под солнцем лицо Грегори стало таким же смуглым как у наирийцев. В глазах плещется расплавленное золото.
-О чем вы хотите говорить?
Эмико вздохнула. После всех событий в долине Нинге и рядом наирийцы избегали чужеземцев и те каждый вечер разбивали лагерь в отдалении. За четыре дня пути Эмико сегодня впервые приблизилась в Грегори.
-А разве нам не о чем говорить?
-Когда вы считали меня своим другом, то не избегали, словно заразного больного.
В его голосе Эмико услышала упрек.
-Я и сейчас ваш друг...
-Далекий друг...
-После того, что вы сделали, не вам меня упрекать!
-Все хорошее, что я сделал, разве не перевешивает плохого?
Молчание повисло между ними вуалью.
-Я сказала не то, что хотела...
-Вы скучали по мне?
Эмико покраснела и опустила глаза.
-Можете не отвечать-я вижу ответ на вашем лице.
"Дерзкий дикарь!"
Она хотела сказать сухо, выразив свое недовольство, но голос дрогнул.
-Прошу вас поговорить с мастером Хиро.
-Что не так с мастером меча?
-Он отказывается брать в руки меч и просит отпустить его в монастырь...
-Он ваш ближний воин. Если он вам не послушен, то, что могу сделать я?
-Ваша скромность притворна. Вы маг и мечник, вы-сын дракона и сам дракон! Поговорите с ним, прошу вас!
Эмико умоляюще сложила ладошки вместе перед собой и поклонилась.
Я согласился побеседовать с мастером Хиро. Почему то Эми была уверена в том что старый мечник прислушается ко мне и передумает уходить в монастырь.
Но до встречи с Хиро поздним вечером произошло немало событий.
В конце дня наша колонна вышла к городку Кагамэ. Сразу за последними домами поднимались бугры предгорий, пока безлесных.
Немногочисленное население Кагамэ не попряталось, как я ожидал, при нашем появлении. Наоборот все горожане, от мала до велика, высыпали на пыльную улицу и приветствовали войско криками и поклонами.
Эми со своей охраной отправилась в центр городка, а про нас все забыли.
Я приказал поставить палатки с южной стороны городка и выслал на юг и на север по паре конных дозорных. Местные псы как по команде подняли вой по всему городку.
Торговцы и дети тут же окружили наш небольшой лагерь. Одни с любопытством, другие с жаждой наживы. Здоровенные буйволы внимания не привлекли, а вот лошади...
Какой то хитрый тип в сиреневых одеждах тут же предложил продать ему диковинных животных по десять серебряных ланов за голову.
Я приказал гнать торгаша вон.
Выйдя из лагеря, он продолжал вопить предложения, время, от времени поднимая цену. Когда он дошел до сотни, я вышел из палатки и выстрелил из пистолета в воздух. На несколько мгновений воцарила вожделенная тишина, а потом городские псы в истерике развопились на всю округу. Торгаши и дети с воплями разбежались в разные стороны. Гвардейцы хохотали им вслед.
После путешествия не помешало бы искупаться в горячей воде и сменить одежду. Есть ли в городке баня?
Через некоторое время самые смелые торгаши возвратились. Я расспросил одного из них. Баня имелась на постоялом дворе и у городского наместника. По заверениям торговца бани сразу же заняли люди императрицы.
Я расстался с серебряным ланом и узнал, что более трех недель назад через город на север прошел отряд имперских мечников с обозом, а две недели назад на юге, на горизонте полыхало весь вечер пламя. Торговцы из Тейдо подобрали два дня назад на равнине умирающего человека, страшно обожженного и оставили здесь, на постоялом дворе.
-Он еще жив?
-Да, господин. Все удивлены этим обстоятельством! У него выжжены глаза, обгорели волосы, а руки сожжены до костей, а он все жив!
-Он что-то сказал?
-Он не может говорить, только бредит.
"Еще одна жертва магов огня?"
Торговец тут же предложил мне купить пару юных девушек за полцены.
Я пожелал увидеть товар.
Юные девушки показались мне тощими худыми подростками, лет по тринадцать. Впрочем, у наирийских женщин трудно определить возраст. От тринадцати до тридцати они все худые и стройные с гладкими личиками. Эти же костлявые, угловатые. Испуганные лица в обильном гриме. Может их плохо кормили?
Я поторговался и купил обеих за двадцать ланов,скорее из жалости. Судя по довольному лицу торгаша я переплатил.
Девочек звали Кику и Рури. Я позвал Дейва и приказал снять с них рабские ошейники.
-Натаскай воды и согрей, приду-помоюсь в палатке. Эти девчонки тебе помогут. Вначале их накорми.
-Сделаю, государь!
Итак, считая приставшего к нам бывшего пленника Бонг Чо, у меня стало четверо слуг. Островитянин целый день плелся за нами следом, и я приказал Дейву взять его в помощники для всяких грязных работ. Щуплый воин, переодетый в поношенную одежду Дейва носил дрова, разжигал огонь, поил и чистил лошадей. В лошадей Бонг Чо влюбился без памяти и обмирал от счастья их касаясь.
Вместе с лейтенантом Макгайлом мы отправились на постоялый двор. В проводники нам нашлось много желающих. Обгорелый человек с юга вызвал мое любопытство. Быть может он в обмен на выздоровление расскажет мне что-то интересное?
Я опоздал, как, впрочем, и другие.
Сумрачная Эми стояла во дворе у здания гостиницы. Мечницы окружали ее плотным кольцом. Четверо слуг несли через двор плотно закутанное в ткань тело. Горожане наблюдали с почтительного расстояния.
-Госпожа Эми...
-Я послала за вами, господин Грегори, но как видите уже поздно!
-Кто был этот человек?
-Теперь уже не узнать... Судя по татуировке на правой лопатке-он северянин, мечник из отряда Киширо.
-Значит ли это что отряд Киширо в горном проходе был разбит?
Эми закусила губу.
Похоже, что такая же мысль не дает ей покоя.
Истеричный собачий вой привлек ее внимание.
-Собаки ведут себя очень странно.
-В этом виновен я, прошу прощения.
-Вы?
-Собаки не выносят соседства с драконом. Они чуют во мне драконью кровь и этого достаточно, чтобы терзать ваш нежный слух. Прошу меня извинить.
Я поклонился.
После короткой паузы она произнесла:
-Мастер Хиро с мечниками расположился здесь, на постоялом дворе. Не составите ли вы ему компанию в бане-сэнто?
В раскосых глазах императрицы промелькнула мольба.
— Счастлив оказать вам любезность даже таким образом.
Маленькие губы Эми едва шевельнулись. Она, молча мне поклонилась.
Как я узнал в последствии — наирийские бани (ванны) называются офуро (домашняя баня) и сэнто (общественная). Офуро и сэнто — это ванны из дерева необычной формы, наполненные горячей водой, температура которой выше температуры тела раза в полтора и кажется потому весьма горячей. Сэнто — место встреч, дружеских бесед, обмена информацией. Здесь также и подают еду по заказу. В комнатах отдыха создается аура полного душевного спокойствия все здесь располагает к отдыху и создает прекрасное настроение. Для удобства в раздевальной комнате сэнто сделано несколько маленьких кабин.
В банной части сэнто пол оказался покрыт плиточкой с разными узорами, посредине комнаты бассейн с горячей водой. Вокруг бассейна расположены деревянные ведра. Прежде чем войти в бассейн бани, необходимо хорошо помыться или вылить на себя несколько ведер горячей воды и только потом погружаться в воду. После выхода из бассейна парильщики садятся на пол и жестким полотенцем или специальной рукавицей растирают все тело. После такого процесса самостоятельного массажа ненадолго еще раз погружаются в деревянный бассейн. На этом банная процедура заканчивается и далее переходя в комнату для раздевания и на разгоряченное тело надевается просторную хлопчатобумажную одежду.
Два молодых мечника мастера Хиро, одетых только в набедренные повязки, встретили меня с поклонами и помогли раздеться до нага. Потом также с поклонами опрокинули на меня два ведра горячей воды. Я стойко перенес процедуру и вскоре очутился в большой ванне, по грудь в парящей воде.
Мастер Хиро приветствовал меня поклоном, а потом закрыл глаза и вернулся в прежнюю расслабленную позу, откинув голову на край ванны.
Привыкнув к горячей воде, я огляделся. Здесь, в ванне, могли разместиться на подводных скамейках до двух десятков мужчин одновременно. Но сейчас мы были только вдвоем. Мечники что обливали меня из ведер бесшумно удалились. Деревянные стены. Деревянный потолок. Приятный желтый цвет струганного дерева. На полочках вдоль стены многочисленные цилиндрические фонарики также с желтым светом. От горячей воды обильный пот проступил на лице и верхней части тела, не погруженной в воду. Хиро приоткрыл глаза.
-Сенто для вас непривычно, господин Грегу?
-Я уже начинаю привыкать. К сожаленью я не знаю ваших обычаев.
-За то вы знаете наш язык. Правда порой мне кажется, что вы говорите одно, а я слышу другое. Это верно из-за магии?
-Вы проницательны, мастер.
-Вы пришли ко мне по просьбе Эми? Не отрицайте...
Хиро вздохнул. Круги побежали по воде.
-Вашими руками боги вразумили меня, господин Грегу... Лишившись рук, я простился с жизнью. Вы вернули мне и руки и жизнь...
Хиро поднял руки из воды и покрутил их перед собой, разглядывая тщательно, словно впервые увидев.
-Это знак свыше. Я должен оставить меч и подумать о скорой встрече с богами и предками. Я многих в своей жизни отправил к предкам. Я подготовил около сотни мечников и десятка два из них отличные рубаки...
Но всему в жизни приходит конец. Я уже не молод и военные походы для меня тяжелы. Не хочу быть обузой для Эми, ковыляя в последних рядах войска...
Рядом с Эми место молодым, дерзким и сильным. Таким как вы. Будьте с нею рядом и позвольте мне идти выбранным путем. Мои сверстники давно уже нянчат внуков или отправились в мир иной. Мое время ушло. Пришло ваше...
Он говорил спокойно, ровно и даже монотонно. Все давно решил и теперь только высказал вслух.
-Но вы же не покинете императрицу в такое трудное и опасное время? Каждый меч на счету. Если отряд Киширо погиб, то значит Эми лишилась половину войска!
-На все воля богов, господин Грегу. Мое время ушло, и земные дела не должны вставать на моем пути.
-Вы давали клятву верности императрице. Готова ли она освободить вас от этой клятвы.
Судорога пробежала по лицу мастера клинка.
-Боги вразумят ее...
Когда зрелым человеком сделан выбор, сбить его с пути не возможно. Переубедить мастера Хиро оказалось не в моих силах. Пусть мы с ним мужчины и воины, но мы принадлежим к разным народам и пропасть между нашими традициями и видением окружающего мира слишком широка.
После долгой, неспешной беседы я вернулся в свой маленький лагерь на краю города уже далеко заполночь. Меня сопровождала почетная охрана-десять мечников из людей Хиро и еще пятеро слуг с фонарями освещали путь. Городок спал и только караульные попадались нам по пути. Мы шли через город сопровождаемые заливистым лаем псов из-за заборов.
Расслабленный, чисто вымытый, я обнаружил своих людей с трудом бодрствующих и сладко спящих в моей палатке купленных девчонок.
Смущенный Дейв держал фонарь.
-Прошу меня простить, государь, но я взял на себя смелость поместить их в вашей палатке. Я приказал им вымыться той водой, что для вас согрели... Они чистые...