3. В самой истории, которая рассказана в этой книге, можно увидеть некую перекличку с реальностью. Что и не мудрено. Изначально вся эта 'сказка' была построена на рассуждениях главного героя и обыгрывании различных жизненных ситуаций. Именно поэтому многие читатели говорят о том, что в этой 'сказке' слишком мало боёвки, — так эта история вообще не про то, кто-кому в рожу дал. И именно поэтому эта сказка меня и заинтересовала.
Тем не менее, прошу учесть, что книгу писал японец, а потому, в его книгах нашли отражения только те вещи, которые происходят в его регионе. В частности, некоторые фразы Аинза относятся к Тихоокеанскому партнёрству и никак не связаны с другим аналогичным союзом. Да и сами 'горы', в которых происходят события этого тома, можно с лёгкостью найти на карте этого региона. Стоит только посмотреть чуть западнее Японии, и неприменно наткнёшься на маленькую мононациональную страну, которая поделена аналогом Великого разлома. Весьма интересна аллегория с узким подвесным мостом, который соединяет две части этой некогда целой страны. И, конечно же, одну из этих частей контролируют могущественные восточные драконы.
В общем, если вчитаться в эту серию книг, то можно найти весьма интересные вещи и интересный взгляд на страны, которые окружают Японию (да и про историю самой Японии говориться очень много). В особенности эта книга интересна тем, что она отражает взгляды человека, живущего в другой стране, о которой мы по-прежнему мало что знаем.
4. Если следующие тома будут не столь сложными, а автор это обещал, — то не вижу никакого смысла их переводить лично. Ведь в предыдущих книгах перевод был вполне приемлемым.