— Неплохо вышло, верно? — сказал Зейн, ухмыляясь. — Видел такое в фильме про Джеймса Бонда, думаю, вы бы оценили это.
— Круто, — кивнул Джеймс. Прохладный ночной воздух окутал его, и Джеймс почувствовал смесь безумного волнения и страха. Вот оно. Пути назад нет. Скорее всего, его исчезновение из больничного крыла уже заметили. Возможно, завтра у него будут проблемы, но если у них ничего не выйдет сейчас, появятся проблемы похуже. Джеймс взглянул на Пречку.
— Она позволит нам ехать у нее на плечах? Только так мы попадем на место вовремя.
Пречка услышала его. В ответ она она опустилась вниз, земля содрогнулась, когда ее колени ударились о склон холма.
— Пречка помогать, — сказала она, стараясь умерить грохот своего голоса. — Пречка нести маленьких.
Она улыбнулась Джеймсу, ее опущенная голова находилась теперь на уровне его и была почти такого же размера как он сам.
Зейн, Ральф и Джеймс по очереди взобрались по ее руке на огромные покатые плечи великанши. Джеймсу понадобилась помощь друзей, поскольку он не мог пользоваться своей сломанной правой рукой. Когда Пречка встала, это было подобно подъему на грузовом лифте к верхушкам деревьев. Без слов она тяжело двинулась в лес. Макушки деревьев проносились мимо, изредка ломаясь, когда Пречка отодвигала их в сторону как тростинки.
— Откуда она знает, куда идти? — тихо спросил Джеймс.
Ральф пожал плечами.
— Грохх сказал ей, не знаю как, наверно, какие-то великанские штучки. Они просто помнят, где они были, и как попасть туда снова. Вероятно, так они находят хижины друг друга в горах. Я совершенно не понимаю их язык, но она выглядит совершенно уверенной в себе.
Ехать на Пречке было не так, как на Гроххе. Великан был осторожен и деликатен, а великанша покачивалась и двигалась шумно, ее тело вздрагивало от каждого шага, сотрясая мальчиков. Джеймс решил, что это все равно, что ехать на гигантском шагающем метрономе. Проплывающий мимо лес выглядел очень жутко с такой необычно высокой перспективы, словно он цеплялся за небо. Через некоторое время Джеймс потянул великаншу за ее грубую тунику.
— Остановись здесь, Пречка. Мы уже близко, и я не хочу, чтобы они услышали, как мы подходим, если этого можно избежать.
Пречка протянула руку, остановившись рядом с огромным корявым дубом. Осторожно она опустилась, и мальчики соскользнули с ее плеч по опущенной руке на землю.
— Жди здесь, Пречка, — прокричал Джеймс в огромное бугристое лицо великанши. Она медленно, серьезно кивнула и снова встала. Ему оставалось только надеяться, что она поняла его лучше, чем Грохх, который ушел в поисках еды через пару минут после того, как оставил их здесь в прошлом году.
— Сюда, — сказал Зейн, указывая направление. Джеймс увидел сквозь деревья отблеск лунного света на воде. Настолько тихо, насколько возможно, мальчики пробирались между стволов деревьев и через подлесок. Спустя несколько минут они вышли на берег озера. Остров Пещерных Врат виднелся впереди, неподалеку от края воды. Его чудовищные очертания вырисовывались словно гигантский кафедральный собор, порожденный этой особенной ночью. Мост с драконьей головой отчетливо виднелся, открытый, гостеприимный и угрожающий одновременно. Джеймс услышал, как Ральф сглотнул. Молча они направились вперед.
Когда они подошли к мосту, из-за кучки клочковатых облаков выплыла луна. Остров полностью предстал перед ними в серебряном свете. Однако, теперь в нем не было и намека на дикий оживший лес. Драконья голова выглядела как ужасная, но аккуратная скульптура, открывшая перед ними свою пасть. В его глотке ворота, прежде созданные из побегов ползучих растений, теперь казались цельными, украшенными кованым железом. Джеймс мог спокойно прочитать стихотворение, выгравированное на дверях.
— Они заперты, — прошептал Зейн с надеждой. — Это что-нибудь значит?
Джеймс покачал головой.
— Не знаю. Пойдем посмотрим, сможем ли мы попасть внутрь.
Троица на цыпочках пересекла мост. Джеймс, шедший впереди, заметил, что верхняя челюсть моста открывается шире по мере их приближения к воротам. На этот раз она не скрипела. Движение было тихим и плавным, почти незаметным. Ворота, тем не менее, по-прежнему оставались плотно закрытыми. Джеймс попытался было достать свою волшебную палочку, но замер, зашипев от боли. Он забыл про свою сломанную правую руку.
— Ральф, придется тебе это сделать, — сказал Джеймс, отходя вправо, чтобы пропустить вперед Ральфа. — Я не могу пользоваться палочкой. Кроме того, ты же гений заклинаний.
— Ч-что я должен сделать? — пробормотал Ральф, вынимая свою палочку.
— Просто используй отпирающее заклятье.
— Эй, подожди! — вскинул руку Зейн. — Когда мы это пробовали в прошлый раз, то чуть не стали закуской для деревьев, помнишь?
— Это было тогда, — рассудительно заметил Джеймс. — Остров не был готов. А сегодня, я думаю, особая ночь. Он пропустит нас в этот раз. Кроме того, это же Ральф. Если кто-то и может сделать это, то только он.
Зейн скривился, но не нашел других аргументов. Он отступил на шаг, давая Ральфу место. Ральф нервно направил свою палочку на ворота, его рука дрожала. Он откашлялся.
— Как оно звучит? Я все забыл!
— Алохомора, — ободряюще прошептал Джеймс. — Ударение на второй и четвертый слог. Ты делал это множество раз. Не волнуйся.
Ральф застыл, пытаясь остановить дрожь в руках. Он сделал глубокий вдох и дрожащим голосом произнес заклинание.
Лианы, обвивающие ворота, сразу же ослабли. Строки стихотворения распались на завитки и побеги, повиснув на деревянных дверях. Спустя пару секунд двери тихо раскрылись.
Ральф взглянул на Джеймса и Зейна, его широко раскрытые глаза выражали обеспокоенность.
— Кажется, сработало.
— Я тоже так думаю, Ральф, — сказал Зейн, двигаясь вперед. Все трое осторожно шагнули во тьму за воротами.
Внутри пещера была круглой и практически пустой, за исключением деревьев, растущих в виде столбов, поддерживающих куполообразный потолок ветвями и упругими листьями. Пол пещеры был каменным, образуя ступени, ведущие в центр. Там, посреди помещения, в земляном круге, освещенный лучом яркого лунного света, исходящего из центра купола, стоял трон Мерлина, а перед ним в тени, спиной к ним, стояла мадам Делакруа.
Джеймс остолбенел от страха. Он замер на месте и только отчетливо ощущал руку Ральфа, тянущую его назад, в тень одного из деревьев-колонн. Он споткнулся и едва не упал за деревом рядом с Ральфом и Зейном. Осторожно и медленно Джеймс выглянул из-за древесной колонны, вытаращив глаза, его сердце бешено колотилось.
Делакруа не шевелилась. Она по-прежнему стояла спиной к ним, неподвижно уставившись на трон. Трон Мерлина был высокий и узкий, с прямой спинкой. Он был сделан из полированного дерева, но было в нем что-то более изысканное, чего Джеймс не ожидал. Трон покрывал орнамент из побегов и листьев, завивающихся и сплетенных между собой. Единственной сплошной частью было сиденье и центр спинки. Трон выглядел так, словно он вырос, а не был создан руками человека, так же как и сами Врата в Пещеру. Больше никого не было видно. Очевидно, Делакруа пришла раньше всех. Джеймс удивлялся, как долго она стоит неподвижно, глядя на трон, когда послышался звук чьих-то шагов позади них, со стороны моста у драконьей головы. Джеймс задержал дыхание и почувствовал, что Ральф и Зейн присели так низко, как смогли, позади него, скрываясь между низких кустов, окаймляющих стенки пещеры.
Мужской голос тихо произнес какое-то заклинание на незнакомом Джеймсу языке, звучавшее одновременно пугающе и притягательно. Мальчики услышали, как лианы, обвивающие ворота, снова расплелись, и со стороны каменных ступеней раздались глухие шаги. В поле зрения показался профессор Джексон, решительно двинувшийся к центру пещеры за спиной мадам Делакруа.
— Пг’офессог’ Джексон, — произнесла мадам Делакруа, ее голос с сильным акцентом зазвенел в каменной чаше пещеры, — вы никогда не обманываете моих ожиданий.
Она так и не обернулась.
— Как и вы моих, мадам. Вы рано.
— Я наслаждаюсь моментом, Теодог’. Пг’ошло много вг’емени. Я бы даже сказала «слишком много», если бы вег’ила в случайности. Но конечно же, я не вег’ю. Все так, как должно быть. Я сделала то, что должна была сделать. Даже вы сыгг’али г’оль, котог’ую вам суждено было сыгг’ать.
— Вы действительно верите в это, мадам? — спросил Джексон, останавливаясь в нескольких футах позади Делакруа. Джеймс заметил, что Джексон сжимает в руке свою палочку из древесины гикори. — Интересно. Как вы знаете, я не верю ни в удачу, ни в судьбу, я верю в выбор.
— Не важно, во что вы вег’ите, Теодог’, если ваш выбог’ пг’иведет к вег’ному финалу.
— Мантия у меня, — решительно заявил Джексон, отбросив в сторону вежливость. — Она всегда была у меня. Вы не сможете ее забрать. Я здесь, чтобы увидеть это. Я здесь, чтобы остановить вас, мадам, несмотря на все ваши старания удержать меня.
Джеймс ахнул и тут же прикрыл рот рукой, подавляя звук. Джексон здесь, чтобы остановить ее! Но как? Джеймс почувствовал ледяной ужас. Рядом с ним Ральф прошептал почти беззвучно:
— Он сказал…
— Шшшш! — прошипел Зейн — Слушайте!
Делакруа издала странный, ритмичный звук. Ее плечи слегка содрогались, и Джеймс понял, что она смеется.
— Мой милый, милый Теодог’, я никогда не пыталась помешать вам. Ну, если бы я не подавала никаких символических пг’изнаков сопг’отивления относительно вашего участия в этой поездке, вы бы никогда не пг’иехали сюда вообще. Ваше упг’ямство и подозг’ительная натуг’а сыгг’али мне на г’уку. Вы были мне нужны, пг’офессог’. Мне было нужно то, что вы хг’анили, то, что вы столь гог’ячо защищали.
Джексон замер.
— Вы считаете, я настолько глуп, чтобы принести сюда мантию сегодня ночью? Тогда вы еще более самонадеянны, чем я думал. Нет, мантия в безопасности. Она охраняется лучшими заклятиями и охранными чарами когда-либо созданными. Я уверен в этом, потому что они были созданы мной лично. Вы не сможете найти ее, в этом я тоже уверен.
Но Делакруа холодно рассмеялась. Она по-прежнему стояла спиной. Луч света, освещающий трон, казалось, стал ярче, и Джеймс понял, что это отраженный свет планет. Они становились на место. Время Пересечения Старейших почти наступило.
— О, пг’офессог’, ваша самоувег’енность пог’ажает меня. С такими вг’агами как вы, мой успех становится все более очевидным. Неужели вы думаете, я не знала, что все это вг’емя вы хг’анили мантию Мег’лина в своем пог’тфеле? Неужели вы думаете, я не готовилась к тому, чтобы заполучить мантию с того момента, как впег’вые попала сюда? Мне не пг’ишлось и пальцем пошевелить, однако, мантия сама пг’идет ко мне этой ночью.
Джеймса поразила ужасная мысль. Он вспомнил тот день, когда во время урока по защите от темных искусств Джексон и профессор Франклин о чем-то шептались. Мадам Делакруа подошла к двери, чтобы сказать, что класс его ждет. Джеймс оглянулся на мгновение, и портфель таинственным образом раскрылся. Возможно ли, что мадам Делакруа подстроила это, чтобы Джеймс увидел, что там внутри. Пыталась ли она использовать его каким-то образом? Он вспомнил, что Зейн и Ральф говорили, что кража мантии прошла легко. Как-то слишком легко. Он вздрогнул.
— Джеймс, — прошептал Ральф, — ты же не притащил сюда мантию в эту ночь, правда?
— Конечно, нет! — ответил Джеймс. — Я же не псих!
Зейн старался говорить настолько тихо, насколько возможно:
— А что тогда в сумке для книг?
Джеймс ощутил, как ужас и гнев смешиваются внутри него.
— Карта Мародеров и мантия-невидимка!
Ральф протянул руку и, схватив Джеймса за плечо, развернув его лицом к себе. На его лице был страх.
— Джеймс, у тебя нет мантии-невидимки! — выдохнул он надтреснутым голосом. — Она у меня! Ты оставил ее мне в раздевалке Слизерина, помнишь? Я использовал ее, чтобы сбежать! Она у меня в чемодане в слизеринской спальне для мальчиков!
Джеймс, окаменев, смотрел на Ральфа. Внизу, в центре пещеры, мадам Делакруа продолжала хохотать.
— Мистег’ Джеймс Поттег’, — позвала она сквозь смех. — Пожалуйста, не стесняйтесь, пг’исоединяйтесь к нам. И дг’узей своих пг’иводите, если желаете.
Джеймс словно прирос к месту. Конечно же, он не пойдет туда. Он убежит. Теперь он понял, что в его сумке для книг — мантия Мерлина, которую его обманом заставили принести сюда, заставили думать, что он берет мантию-невидимку. Самое время было бежать, но он этого не сделал. Ральф толкнул его, призывая идти, но Зейн, стоявший с другой стороны от Джеймса, медленно встал и вытащил свою палочку.
— Королева вуду думает, что она очень умная, — громко сказал он, выходя из-за колонны и направляя палочку на нее. — Ты настолько же зла, насколько уродлива. Остолбеней!
Джеймс затаил дыхание, когда луч красного света выстрелил из палочки Зейна. Проклятие ударило мадам Делакруа прямо в спину, и Джеймс уже представил, как она упала без сознания. Однако, она не двинулась, и Джеймс разочарованно увидел, как луч красного света проходит сквозь нее. Он ударился о землю возле трона и исчез, не причинив ей вреда. Делакруа, по-прежнему смеясь, повернулась лицом к Зейну.
— Уг’одливая? Я? — ее смех иссяк, когда она встретилась взглядом с Зейном. Она больше не была слепой и старой. На самом деле, это был ее фантом, спроецированная версия ее самой. — Злая? Возможно, но только для г’азвлечения.
Фантом мадам Делакруа протянул руку, и Зейна грубо оторвало от земли. Палочка вылетела из его руки, и он врезался прямо в дерево-колонну в трех футах над землей. Казалось, что он висит там на крючке.
— Если бы я была действительно злая, я убила бы тебя сейчас, не так ли? — она улыбнулась ему, а затем взмахнула рукой в ту сторону, где прятался Джеймс. — Мистер Поттер, пожалуйста, глупо с вашей стороны — противиться мне. В конце концов, вы практически мой помощник в этом деле. И приведите мистера Дидла с собой. Пусть все насладятся зрелищем.
Джексон наблюдал за происходящим без особого удивления, он по-прежнему сжимал палочку, но она была опущена. Теперь он смотрел, как Джеймс и Ральф судорожно дернулись, словно против своей воли, и направились к центру пещеры. Его глаза встретились с глазами Джеймса, его темные густые брови опустились, он нахмурился.
— Остановитесь, Поттер, — тихо произнес он, поднимая палочку и направляя ее на пол перед Джеймсом и Ральфом. Мальчики внезапно остановились, словно наступили в клей.