Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мистер Поттер, — возмутилась мадам Хуч. — Вы собираетесь пробовать призвать метлу? Если у вас не получилось с первого раза, тут нечего стыдиться!
— Пфф, — фыркнул он в ответ и, простерев руку над метлой, отдал ей мысленный приказ, и она послушно легла ему в руку. От такого мадам Хуч несколько опешила, но быстро взяла себя в руки.
Затем мадам Хуч показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои метлы. Подойдя к Драко, она указала, что тот неправильно держит метлу. Мысленно Гарри усомнился в том, насколько это вообще принципиально. Как он успел понять из слов самого Малфоя, тот летает уже довольно давно и если ещё не разбился за это время, то значит, что позиция метлы роли не играет. Однако Хуч довольно популярно прошлась по мнению Драко, и тот молча выслушал её.
— А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Хуч. — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь. Для этого надо слегка наклониться вперед. Итак, по моему свистку. Три, два...
Но Невилл, нервный, дерганый и явно испуганный перспективой остаться на земле в одиночестве, рванулся вверх прежде, чем мадам Трюк поднесла свисток к губам.
— Вернись, мальчик! — крикнула мадам Хуч, но Невилл стремительно поднимался вверх. — Верни колбасу, я всё прощу! — вспомнил Гарри. Невилл напоминал пробку, вылетевшую из бутылки. Два метра, четыре, шесть. Вскоре Гарри увидел бледное лицо Невилла, испуганно смотрящего вниз, как тот широко раскрыл от ужаса рот, как он соскользнул с метлы, и... Тело Невилла с неприятным звуком рухнуло на землю. Его метла все еще продолжала подниматься, а потом лениво заскользила по направлению к Запретному лесу и исчезла из виду. Мадам Хуч склонилась над Невиллом, лицо ее было даже белее, чем у него.
— Сломано запястье, — услышал Гарри ее бормотание. Когда мадам Хуч распрямилась, ее лицо выражало явное облегчение. — Вставай, мальчик! — скомандовала она. — Вставай. С тобой все в порядке. — И это называется порядок? — мысленно усмехнулся Поттер. — Нет, волшебники, точно психи. — В это время мадам Хуч повернулась к остальным ученикам. — Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово "квиддич". Пошли, мой дорогой.
Мадам Хуч приобняла заплаканного Невилла и повела его в сторону замка. Мальчик сильно хромал. В этот момент Гарри вновь перевел взгляд на метлу.
— И почему метла? — непонимающе спросил он в пустоту. — Определенно, доска была бы лучше. Там бы никакой геморрой нельзя было заработать. А тут...
— Вообще-то для этого есть специальные заклинания, которой зачарованны метлы. — Заметил подошедший Уизли.
— Всё равно, — покачал головой Поттер. — Доска была бы лучше. Устойчивее, да и аэродинамика бы не страдала.
— Что не страдало? — удивился Рон.
— Меньше сопротивление воздуха. — Пояснил Поттер.
В этот момент Драко подвернулась Напоминалка, которая, очевидно, выпала из кармана Лонгботтома. В это утро он получил её с совой от бабки. — Лучше бы прислала записку с конкретным указанием, что именно он забыл, — проворчал тогда мысленно Гарри.
— Смотрите! — крикнул Малфой, метнувшись вперед и поднимая что-то с земли. — Это та самая дурацкая штука, которую прислала ему его бабка.
Напоминалка заблестела в лучах солнца.
— Отдай ее мне, Малфой, — негромко сказала Гермиона. Все замерли и повернулись к девочке. Малфой нагло усмехнулся.
— Я думаю, я положу ее куда-нибудь, чтобы Лонгботтом потом достал ее оттуда, например, на дерево. — Малфой вскочил на метлу и взмыл в воздух. Похоже, он не врал насчет того, что действительно умеет летать, и сейчас он легко парил над верхушкой росшего около площадки раскидистого дуба.
— Верни её, — закричал Симус Финиган и грифиндорцы его поддержали. Рональд же молчал и с интересом смотрел, что предпримет Поттер. А Поттер просто смотрел на спектакль и ухмылялся.
— Да ладно вам, пусть он действительно куда-нибудь выкинет. — Усмехнулся он громко. — А то бедный Невилл будет всю неделю пытаться вспомнить, чего именно он забыл. Лучше бы его бабка прислала вместо напоминалки простую записку, толку было бы больше.
— Гарри, как ты можешь такое говорить, — возмутилась Грейнджер. — Он же наш товарищ. Ты должен ему помочь.
— Мисс Грейнджер, — ледяным тоном одернул её мальчик. — Что-то я не припомню, чтобы наши отношения переходили на такой уровень, чтобы вы обращались ко мне столь фамильярно. Что же касается вопроса долга. Хм, запомните раз и навсегда: "Я никому ничего не должен!"
— Но ведь это неправильно, — девочка чуть не плакала. Остальные гриффиндорцы тоже были недовольны мнением мальчика.
— То есть, ты считаешь, что я должен пойти на нарушение правил, чтобы отобрать у него напоминалку? — с изрядной долей сарказма спросил Гарольд, эффектно выгнув левую бровь, как на прошлой неделе это делала профессор Снейп. Девочка ничего не могла ответить на это, но за неё ответил факультет.
— Да! — хором выкрикнули Дин Томас и Симус Финиган. Слизеринцы же на земле и Малфой в небе с интересом смотрели, как поступит Мальчик-который-выжил.
— Мма, — протянул Гарольд осматривая своих софакультетников. — Сами даже жопой пошевелить не хотят, а отдуваться должен я.
Грифиндорцы на это опешили, и прежде чем они успели сказать хоть слово, Гарри свечой взмыл в небо, даже не удосужившись нормально сесть на метлу. Он это проделал в полете. Лишь на лицо Рональда вылез едва заметный оскал. Ему понравилось замечание его друга. В это время Гарри подлетел к Драко.
— Ну что, мой друг Драко? — тихо спросил он. — Отдашь мне напоминалку или... — Поттер мотнул головой в сторону дерева, на которое собирался положить напоминалку Драко.
— У меня есть идея получше, — усмехнулся мальчик и метнул её высоко в небо.
— Мантикору тебе в задницу, — ругнулся Поттер и метнулся за напоминалкой. Войдя в пике, он умудрился поймать её почти у земли и в самый последний момент выровнял метлу. Затем, подлетев к так и не вышедшим из ступора однокурсникам, Гарри мягко приземлился на траву и всучил напоминалку Грейнджер.
— Можешь не благодарить, — сухо ответил он. Внезапно он услышал чей-то требовательный окрик.
— ГАРРИ ПОТТЕР! — Это кричала, бежавшая на всех парах от самой школы, профессор Макгонагалл. — Никогда... никогда за всё то время, что я работаю в Хогвартсе... — Профессор Макгонагалл осеклась, от волнения ей не хватило воздуха, но очки ее яростно посверкивали на солнце.
— Вы отдышитесь, профессор, — издевательским тоном предложил Гарольд. — В вашем возрасте такие внезапные пробежки плохо сказываются на здоровье, особенно на сердце. Вот даже мое имя забывать стали. Не к добру это.
— Бессовестный мальчишка, — вскинулась декан. — Ты понимаешь, что мог сломать себе шею?
— Это не его вина, профессор...
— Я вас не спрашивала, мисс Патил...
— Но Малфой...
— Достаточно, мисс Грейнджер. Поттер, идите за мной, немедленно.
Макгонагалл понеслась в школу с той же скоростью, с какой и принеслась сюда. Гарри же не спеша пошел в ту же сторону, заложив руки в карманы брюк. Он не собирался уподобляться профессору в беготне по школе. Если у неё взыграла молодость в одном месте, это не значит, что все сразу должны ей подражать. Через пять минут она вернулась и застала не особо спешащего за ней Поттера в главном холле.
— Мистер Поттер, я же сказала вам следовать за мной. — Возмутилась она.
— Простите, профессор, но я не умею бегать так быстро как вы, — изогнув бровь, сказал мальчик. — Вы так быстро убежали, что мне ничего не оставалось, как идти в сторону школы, надеясь, что вы вернетесь. И вот вы тут. Я так рад! Спасибо, что не бросили меня!
— Идите за мной, — тяжело вздохнув, приказала Макгонагалл и, на этот раз, уже не спеша пошла по коридорам и лестницам замка. Гарри последовал за ней. Дойдя до одного из кабинетов, она остановилась перед ним, потянула на себя дверь и заглянула внутрь. — Извините, профессор Флитвик, могу я попросить вас кое о чем? Мне нужен Вуд.
Вуд? — Гарри передернуло. - Это еще что такое? — Вуд оказался человеком. Это был пятикурсник крепкого телосложения, который, выйдя из кабинета, непонимающе посмотрел на профессора Макгонагалл и Гарри.
— Идите за мной, вы оба, — приказала профессор Макгонагалл, и они пошли за ней по коридору. Вуд с любопытством косился на Гарри. Профессор МакГонагалл завела их в кабинет, в котором не было никого, кроме Пивза, писавшего на доске нехорошие слова. — Вон отсюда, Пивз! — рявкнула профессор.
Пивз бросил мел в корзину и вылетел из класса, бормоча себе под нос ругательства. Макгонагалл захлопнула за ним дверь и повернулась к двум мальчикам.
— Поттер, знакомьтесь, это Оливер Вуд. — Указала она на юношу. — Вуд, я нашла вам ловца.
Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом.
— Вы это серьезно, профессор?
— Абсолютно, — сухо заверила его профессор МакГонагалл. — Он летает, как птица, словно с пеленок это умел. В жизни не видела ничего подобного. Вы в первый раз сели на метлу, Поттер?
Гарри молча кивнул. Он никак не мог понять, что происходит, но, кажется, его не собирались исключать. Вот только от этой мысли ему не стало ничуть не легче. До него уже дошло, зачем был затеян весь этот фарс и от осознания глубины задницы, в которою его угораздило вляпаться, ему хотелось плеваться.
— Он поймал в воздухе напоминалку, спикировав с двадцати метров. И ни одного синяка. Даже Чарли Уизли так не смог бы. — У Вуда был такой вид, словно все его мечты каким-то чудесным образом осуществились.
— Когда-нибудь видел, как играют в квиддич, а, Поттер? — спросил Вуд. Его глаза загорелись.
— Вуд — капитан сборной факультета Гриффиндор, — пояснила профессор Макгонагалл.
— Для ловца он идеально сложен, — заключил Вуд, обойдя вокруг Гарри и внимательно его рассмотрев. — Легкий и быстрый. Нам надо будет раздобыть для него приличную метлу, профессор, "Нимбус-2000" или "Чистомет-7", думаю, что-нибудь в этом роде.
— Я поговорю с профессором Дамблдором и попробую убедить его сделать исключение из правил и разрешить первокурснику играть за сборную, — произнесла профессор Макгонагалл. — Потому что нам нужна более сильная команда, чем в прошлом году. Слизерин буквально растоптал нас в последнем матче. Я потом несколько недель не могла заставить себя посмотреть в глаза Северусу Снейпу... — Профессор Макгонагалл сурово уставилась на Гарри поверх очков. — И учтите, Поттер, если я услышу, что вы недостаточно упорно тренируетесь, я могу передумать и наложить на вас серьезное взыскание за то, что вы натворили. — И тут она внезапно улыбнулась. — Ваш отец просто потрясающе играл в квиддич, Поттер. И сейчас он гордился бы вами...
Гарольд непроницаемым взглядом осмотрел её, затем перевел взгляд на Вуда, а затем — обратно на Макгонагалл. Затем он пару раз цокнул языком, будто у него на уме вертелась какая-то мысль, хотя он все уже обдумал и взвесил. И пока он не видел ни одной возможности пойти против этого решения декана. Но вот подпортить ей нервы... Он демонстративно захлопал в ладоши, подняв их на уровень лица. На лицах Вуда и Макгонагалл застыло непонимание.
— Браво, — сухим голосом сказал Гарольд и заулыбался. — Нет, действительно, Браво! Какой великолепный шантаж! Поверьте, профессор, вы бы великолепно смотрелись деканом Слизерина. Не многие способны провернуть такой финт, какой провернули вы! Ради удовлетворения собственных амбиций, вы готовы заставить бедного сиротку, никогда не ведавшего материнской любви рисковать своей жизнью в самой тупой игре которую я когда-либо видел. Да ещё и готовы шантажировать его, заставляя все свои силы отдавать на тренировку и полностью забыть про учебу. Ради этого вы готовы отбросить все школьные правила, которые родились не на пустом месте. И в довершении всего, вы пошли на такую низость, сказав, что им бы гордились его умершие родители. — Голос Гарольда был хриплым и периодически он также хрипло смеялся. А в конце он опять захлопал в ладоши. — Поэтому ещё раз скажу, Браво! — Отсмеявшись, Гарри стер с лица улыбку и посмотрел на своего декана уничтожающим взглядом. — А ведь я вам верил. — Макгонагалл смотрела на мальчика и открывала и закрывала рот. Но не могла сказать и слова. А Оливера Вуда вообще можно было выносить тепленьким. Простой логический разбор его декана мальчиком подействовал на капитана сборной не хуже ступефая. — Ладно, я согласен. Все равно не слезете. — Сказал мальчик, увидев, что Макгонагалл похоже нашлась что сказать. Быстрое согласие Поттера опять вывело декана из равновесия и у него закрались опасения, как бы сегодня она не напилась. Уж очень её лицо было выразительно, поэтому он и решился высказать эту мысль. — Да, даже не думайте напиваться сегодня. Лечить нервы алкоголем вредно для здоровья. — Судя по выражению лица женщины, он угадал. Уж очень она была удивлена, что определило следующие слова Гарольда, которые он уже произнес с усмешкой, откровенно веселясь. — Нет, я не читаю ваши мысли, они у вас итак на лице написаны. Кстати, дельный совет, когда побежите плакаться директору на мой скверный характер, предварительно убедитесь, что в его кабинете нет Северуса Снейпа. Мне бы не хотелось, чтобы он потом вам напоминал об этом случае при каждом удобном случае. Впрочем, думаю, вам эта его замечательная черта характера итак известна.
— ПОТТЕР! — От этого рева гиппопотама бедный мальчик оглох. Профессор подскочила к нему и отвесила такой увесистый подзатыльник, что мальчик кубарем покатился по полу. — ВУД! — рявкнула она. — ДАЖЕ НЕ ВЗДУМАЙ ЖАЛЕТЬ ЕГО НА ТРЕНИРОВКАХ!
Проследив за тем, как захлопнулась за его деканом дверь, ошарашенный Вуд подошел к лежащему на полу новому ловцу Гриффиндора.
— И что это было? — с интересом спросил он у поднимающегося мальчика. Но тот лишь фыркнул и стал отряхиваться. Наконец он соизволил ответить.
— Похоже, в нашем декане взыграли истинно-гриффиндорские чувства. — С едким сарказмом проговорил Гарольд.
— Что ты имеешь в виду, Гарри? — удивленно спросил Вуд.
— Гарольд, меня зовут Гарольд. — Зло проговорил он и уселся на один из стульев в кабинете. — Неужели так трудно запомнить?
— Прости, Гарольд, — извинился Вуд и Поттер тут же остыл. — Так что случилось?
Гарольд чуть в больших подробностях описал, что произошло, пока все ждали Хуч. Отдельно упомянув о том, что все ждали, когда именно он отберет эту чертову напоминалку.
— Ладно, — в конце бурного монолога буркнул Гарольд. — Урок я запомнил. В следующий раз вообще ввязываться не буду.
— Но ты же поступил по гриффиндорски, — настаивал Вуд.
— Ага, и оказался здесь, — едко ответил Поттер. — Не тешь себя, Вуд. Если большинству магов нравиться квиддич и они от него без ума, это не значит что и я такой же. Моё отношение к этому ты знаешь, так что, чего бы ни говорила наш декан, выкладываться на сто двадцать процентов я не буду.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |