Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Хэйр. Костяной тики. Общий файл


Опубликован:
17.06.2015 — 22.02.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Любительский перевод подросткового фэнтези новозеландского писателя Дэвида Хэйра. Общий файл, главы 1-15, добавляются по мере перевода.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Его энтузиазма хватило еще примерно на полчаса пути, но потом усталость навалилась на плечи, словно огромное ватное одеяло, и потянула к земле. Ноги начали заплетаться, глаза слипались. Был уже совсем поздний вечер, свет в окнах домов вдоль пляжа погас, и только редкие машины, проносившиеся невидимыми за деревьями, оживляли берег. Возможно, среди них были и черные автомобили Пуараты. Или папина машина... С другой стороны мерно шуршали волны. Только раз какая-то страдающая бессонницей чайка промелькнула над головой, издав пронзительный вскрик, и исчезла.

Мэт вспомнил, что где-то неподалеку, на насыпи, защищающей низину в долине реки от приливов, должен быть старый оружейный склад. Его построили во время Второй Мировой, когда над Новой Зеландией нависла угроза нападения японского флота и даже ходили слухи о вторжении вражеских подлодок в воды Хокс-Бэй[5]. Однажды Мэт даже был внутри — грязная бетонная коробка, разрисованная граффити и провонявшая мочой. Однако сейчас он был согласен и на такое убежище. Может, удастся поспать там пару часиков?

Мэт свернул с пляжа и принялся карабкаться вверх по насыпи. В тишине ночи гравий, посыпавшийся из-под ног, загремел как ружейный залп. Мэт поднял голову и оцепенел. Над ним стояла высокая темная фигура с единственным горящим во тьме красным глазом. Мэт, затаив дыхание, начал медленно спускаться обратно, и тут фигура заговорила:

— Эгей! Кто тут?

Чиркнула спичка, и Мэт увидел перед собой грубое заросшее щетиной лицо, улыбавшееся, однако, вполне дружелюбно и приветливо. Красный глаз оказался горящей сигаретой. Незнакомец был одет в военную форму старого образца: защитного цвета плащ и широкополую сержантскую шляпу, а на плече у него висела винтовка.

Мэт от неожиданности потерял равновесие и скатился вниз к подножию насыпи.

— Эй, Мик, — позвал солдат, — тут какой-то парнишка.

Гравий громко захрустел под солдатскими башмаками совсем близко, и человек склонился над Мэтом, но у того уже не было сил ни бежать, ни даже подняться на ноги. Огонек зажигалки осветил лицо второго солдата, узкое и вытянутое, со старомодными маленькими усиками.

— Похоже, ему совсем худо, Уолли, — заметил этот второй.

Оба наклонились к нему, и Мэт даже успел испугаться, но с моря сквозь звуки прибоя донесся сладкозвучный напев, словно нежный девичий голос выводил мелодию какой-то колыбельной. Голова закружилась, веки налились тяжестью, и Мэт почти не чувствовал, как сильные мозолистые руки подняли его и перенесли в замечательно теплое и уютное место, затем укутали одеялом, пахнущим камфарой и оружейной смазкой и влили в рот горячее какао. Низкие голоса пробормотали что-то ободрительное, и бутылка с горячей водой легла ему под мышку.

— Это тебе на завтра, приятель, — сквозь сон услышал Мэт, — Отдохни тут покамест! — после чего всё растворилось в темноте.

Примечания:

1. Аотеароа — маорийское название Новой Зеландии, буквально — "Длинное Белое Облако". По преданиям каноэ полинезийского путешественника Купэ проделало долгий путь на юго-запад из легендарной прародины маори — Гавайики, и наконец жена Купэ заметила на горизонте длинное белое облако, какие бывают только над большими массивами суши. Последовав в этом направлении, команда Купэ достигла берега Северного Острова. Писатель использует это слово как название мифической стороны Новой Зеландии.

2. Тиканга Маори — собирательный термин, используемый для обозначения культуры маори, их верований, обычаев и традиционного образа жизни.

3. Ваикато — область в центральной части Северного Острова, сразу к югу от Окленда. Через нее протекает одноименная река, самая крупная на Северном Острове.

4. Па — традиционное поселение маори, укрепленная деревня.

5. Хокс-Бэй — залив на юго-восточном побережье Северного Острова, на берегу которого стоят описываемые в повести города Нейпир, Гастингс и т.д.

Глава 6

Келли

Проснувшись, Мэт ощутил запах моря и мокрого бетона, кислый привкус на пересохшем языке и боль в мышцах. Открыв глаза, он тут же зажмурился от ослепительного солнечного света, а проморгавшись, обнаружил себя завернутым в ветровку, лежащим на дамбе у стены заброшенного оружейного склада. Прямо перед его лицом сидела чайка и кричала громким противным голосом. Мэт потряс головой, прогоняя остатки сна, и заодно спугнул надоедливую птицу. Воспоминания предыдущего дня постепенно возвращались: тики, папа, люди на черных машинах, Рики... Пуарата! Мэт вскочил на ноги и в панике огляделся. Не считая старушки, прогуливавшейся вдоль кромки воды, пляж был пуст. Со стороны шоссе доносился слабый монотонный гул автомобильных моторов. Мэт взглянул на часы на запястье: было всего семь утра, но солнце уже поднялось над морем.

"Мне надо попасть в долину Эск, — подумал он, — потом по берегу реки уйти вглубь побережья и там поймать машину до Таупо. Я должен повидаться с мамой... а потом найти па Маунгатаутари и встретиться с каким-то тохунгой."

Это был очень странный план.

Также Мэт смутно припоминал двоих людей, что завернули его в солдатское одеяло перед сном, но ничего кроме рюкзака и ветровки при нем не было. Мэт поднял куртку и на землю выкатилась пластиковая бутылка с водой. Вчера ему привиделось, что солдат по имени Уолли оставил ему старинную фляжку. Мэт поднял бутылку и рассмотрел поближе: она была совсем новая, непочатая, с пластмассовым кольцом на горлышке. Мэт отвинтил крышку и глотнул воды, а потом, почистив зубы и прополоскав рот, спрятал бутылку в рюкзак и зашагал на север.

Поравнявшись со старушкой, бредущей по пляжу, он поздоровался, и она в ответ пожелала ему доброго утра. В небе кружили чайки, то и дело ныряя в море, а однажды их распугал маленький самолет, идущий на посадку в аэропорт Нейпира. День обещал быть жарким, хотя пока даже яркое солнце не давало как следует согреться на холодном ветру. К полудню Мэт основательно проголодался, и с тоской вспоминал пакет с едой, которую вчера для него собрал Рики. Хотел бы он знать, как там Рики... и папа... и сообщил ли кто-нибудь маме? Может, постучаться в какой-нибудь дом и попросить телефон, чтобы позвонить ей? Впрочем, поразмыслив как следует, он отказался от этой идеи.

К обеду Бэй Вью остался позади. Вдоль пляжа потянулись коттеджи, и их обитатели — в основном старички со своими собаками — гуляли по берегу. Они с интересом рассматривали Мэта, а один даже спросил, как его зовут. "Рики," — соврал тот, сам не зная почему, и поспешил прочь.

Вскоре он достиг устья реки. Вообще-то Эск маловат для реки, хотя и слишком велик для ручья, но Мэт когда-то видел там несколько отличных заводей, где можно было поплавать. Он отхлебнул еще воды из бутылки, задумавшись, можно ли пить воду из речки Эск, и отправился вверх по течению.

Путь был не из легких, приходилось продираться сквозь заросли камышей, обходить частные пастбища, и только через час изрядно промокший Мэт выбрался к мосту, по которому проходило шоссе из Нейпира. К своей радости никаких черных машин вокруг он не заметил, и люди в костюмах не следили за дорогой. Почти сразу за мостом шоссе разделялось на две дороги, одна — в Гисборн и Ваироа, а вторая — в Таупо, но Мэт решил, что безопаснее будет пройти еще вверх по реке и выйти на шоссе до Таупо подальше от перекрестка.

Перед мостом на лужайке стояла машина и большая азиатская семья выгружала продукты для пикника. У Мэта жалобно заурчало в животе. Он поспешно отвернулся и продолжил свой путь. Вдоль берега росли виноградники, но виноград еще не поспел. Птичка-веерохвост[1] увязалась за мальчишкой и на лету хватала вспугнутых им насекомых. Мэт подумал, что было бы неплохо, если бы его еда так же порхала вокруг. Он допил последний глоток из бутылки и набрал воды из реки: она отдавала илом, но всё равно была прохладной и очень вкусной. Удаляясь от моря, Мэт чувствовал, как становится жарче и даже снял ветровку.

Теперь, когда моста не было видно, ему казалось, что он снова покинул мир людей. Крутые берега заросли высокой травой, раскидистые ивы переплетались ветвями, образовав извилистый зеленый тоннель, заглушавший шум шоссе. Единственными звуками, сопровождавшими Мэта, были журчание и плеск воды, птичьи голоса и стрекот цикад. Над головой носились стрекозы, легкий ветерок ласково ерошил волосы, и Мэт даже начал забывать о грозившей ему опасности.

Путь вдоль ручья занял больше времени, чем рассчитывал Мэт, поскольку местами ему пришлось перебираться через поваленные древесные стволы, взбираться на кручи и обходить стремнины. Пару раз он оступился и зачерпнул полные кроссовки воды, к тому же в них то и дело забивались камушки, и приходилось останавливаться, и вытряхивать. Голод и усталость делали свое дело, и Мэт был настроен уже не так весело, как прежде.

Один раз он услышал знакомый шепот в голове. Очень слабый, но от него по спине у Мэта пробежали мурашки. Мэт... Мэт... Где ты? Ответь мне, мальчик, или тебе несдобровать. Тебе и твоим родителям, Мэт!

Дрожащей рукой Мэт достал из-за пазухи кору, стиснул в кулаке и зашептал, как учила Паниа.

Голос затих. Мэт встряхнул головой. Его охватило чувство нереальности происходящего. Всё это было похоже на странный горячечный сон... но Пуарата совершенно был настоящим. И Паниа. Ведь это она научила Мэта бороться с голосом, и у него получилось! Мэт почувствовал некоторую гордость за себя, и это придало ему бодрости, он с новыми силами зашагал по берегу и уже подумывал, не пора ли выбираться на дорогу, как вдруг услышал собачий лай и чей-то голос.

Мэт замер в замешательстве, а затем увидел девчонку лет восемнадцати, с короткими огненно-рыжими волосами и веснушчатым носом. Рядом с ней, высунув язык, сидел толстый лабрадор. Поймав на себе взгляд Мэта, он снова гавкнул и усердно завилял хвостом.

— Эй, ты не заблудился? — спросила девчонка.

— Нет, — отозвался Мэт, — я... я просто гуляю!

Девчонка прислонилась к дереву и открыла бутылку с водой, которую держала в руках.

— Понятненько.

— А что, что-то не так? — спросил Мэт, изо всех сил стараясь изобразить непринужденность. — Это частная собственность что ли?

— Да нет, — ответила его собеседница, покосившись через плечо, — Это парк Эскдейл.

— Ясно. Спасибо, — сказал Мэт. Кажется, он забрался гораздо дальше, чем собирался. Он взглянул на часы: была уже половина третьего.

— Я, наверное, лучше пойду, — сказал он, попятившись.

— Погоди-ка!

Сердце подпрыгнуло. "Может, лучше дать деру, пока не поздно?" — подумал Мэт.

— Ну что? — спросил он, надеясь, что его голос не дрожит.

— Да ничего, просто хотела предложить перекусить и заглянуть на ярмарку, — сказала девчонка.

— Какую еще ярмарку?

— Да там, в парке, — она махнула рукой.

— Нет, спасибо, — Мэт снова попятился. — Я лучше пойду.

— Слушай, — снова сказала девушка, — а ты, случайно, не тот мальчик, который сбежал из дома?

— Какой еще мальчик?

— Про которого по радио передавали. Вирему-какой-то-там. Это ты что ли?

— Нет, — пискнул Мэт.

— Да ладно тебе, — весело сказала девчонка, — я же никому не скажу. Я сама в твоем возрасте тыщу раз убегала.

Мэт замер, пытаясь сообразить, что теперь делать. Лабрадор подошел к нему и ткнулся носом в ладонь, словно пытаясь примирить с хозяйкой.

У нее было доброе, открытое лицо, ничего от липкой паутины колдовства Пуараты или холодной жесткости Донны. На грязной голубой футболке был нарисован клоун, и Мэт подумал, что вряд ли человек в футболке с клоуном может быть злым.

— Ну, — нерешительно произнес он, — может быть, это я.

Девушка кивнула.

— Меня зовут Келли.

— А я — Мэт.

— Так все-таки Мэт? — озадаченно переспросила Келли. — Не Вирему?

Он покачал головой:

— Это мое первое имя. Мне больше нравится, когда меня называют Мэт.

— Ладно, — согласилась Келли, — тогда я тоже буду звать тебя Мэтом. Есть хочешь? У меня в машине есть немного, ничего особенного, просто чипсы и всё такое... Если это подходит, то я принесу.

— Давай!

Келли скрылась, а Мэт опустился на лежащее на берегу бревно. Лабрадор снова обнюхал его и замахал хвостом. Мэт почесал его за ухом. Келли показалась из-за деревьев с пакетами в руках, пес с радостным лаем бросился ей навстречу и запрыгал вокруг, толкая ее лапами и едва не сбив с ног.

— Откуда только взялся этот дуралей? — сказала Келли. — Появился сегодня утром, когда я приехала на ярмарку. Даже не знаю, есть ли у него хозяева. Похоже, он хочет, чтобы я оставила его себе.

— И ты оставишь?

— Да ни за что!

Лабрадор взглянул на нее с таким трагическим видом, что оба расхохотались. Мэт наконец немного расслабился.

Словно желая еще повеселить их, лабрадор тявкнул и перекувырнулся.

— По-моему, он уже всё решил за тебя, — со смехом заметил Мэт.

— Он просто прелесть, — Келли тоже присела на бревно и открыла пакет с чипсами. — Газировки нет, — извиняющимся тоном добавила она. Мэт осторожно достал из пакета горсть картошки. Лабрадор тоже сунул было нос в пакет, но Мэт легонько оттолкнул пса.

— Извини, песик, но это не тебе, — сказал он и жадно набил рот чипсами. Келли тем временем достала из поясной сумки зеркальце и маленькие разноцветные баночки.

— Что это? — спросил Мэт.

— Мой грим. Я же клоун, — она усмехнулась. — Сейчас поем — и опять на ярмарку, выступать. Буду показывать фокусы и всякие глупые клоунские шутки. Круто, да?

Мэт неуверенно кивнул.

— По-моему, песик тоже хочет попробовать себя в шоу-бизнесе.

— А ты уже пробовала использовать его в своем представлении?

— Не-а. Когда я выступала перед обедом, его больше интересовал пудель одной старушки, — Келли засмеялась.

— А что это за ярмарка? — спросил Мэт.

— Обычная сельская ярмарка, какие бывают весной и летом. Фермеры продают еду, а разные чудики вроде меня развлекают людей. Ничего особенного.

— Ясно.

— Ну, — сказала Келли, — теперь ты расскажи, что с тобой случилось.

Мэт задумался и уклончиво ответил, надеясь, что его новая знакомая не станет слишком уж допытываться:

— Да... просто пришлось сбежать.

— Понятно, — с сочувствием произнесла Келли. — Можешь не рассказывать, если не хочешь. И куда же ты направляешься?

Мэт неопределенно пожал плечами. Келли не настаивала. Через пару минут молчания она достала из сумки маленький радиоприемник. Они прослушали рекламу, потом выпуск новостей и наконец экстренное объявление:

— Полиция Нейпира просит помочь с поиском Вирему Мэтиу Дугласа, ученика старшей нейпирской школы для мальчиков. Он наполовину маори, возраст — пятнадцать лет, рост — сто пятьдесят пять сантиметров, телосложение худощавое, волосы темные. Предположительно направляется в Таупо. Если вы видели этого мальчика или располагаете сведениями о его местонахождении, пожалуйста, немедленно сообщите в Полицейское Управление Нейпира.

Мэт побледнел. Келли взглянула на него и выключила радио.

— Тебе нужно в Таупо? — она потрепала лабрадора по холке. — Я сбегала из дома по три раз в год. Предки постоянно бухали, меня это бесило.

123 ... 56789 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх