Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Но фальшивая Марину эта, разве нет?
— Это монета Последнего Доминиона епископа Ладевона.
— ...
Хоро в молчании смотрела на россыпь монет на своей маленькой ладони.
Поскольку Хоро постоянно жаловалась, что ей скучно, Лоуренс начал учить ее различать деньги разных стран.
Даже волчице Хоро Мудрой, похоже, трудно было распознавать различные монеты, похожие друг на друга и по размеру, и по чеканке.
— Ну, ты легко будешь видеть различия, когда попользуешься ими достаточно долго.
Видя, как серьезно Хоро к этому относится, Лоуренс не решился смеяться над ней и вместо этого принялся ее утешать. Однако, вопреки его ожиданиям, слова утешения лишь сильнее задели ее гордость. Она подняла голову и уставилась на Лоуренса в упор, уши ее возбужденно встали торчком.
— Повтори еще раз! — громко выкрикнула она.
— Хорошо, пойдем сверху вниз.
— Мм.
— Серебряная монета Тренни, серебряная монета Ферин, серебряная монета Лютер, фальшивая серебряная монета Марину, серебряная монета Фарам, серебряная монета лысого короля Ландебара, серебряная монета Священного Зала Митцельфогге, фальшивая серебряная монета Священного Зала Митцельфогге, серебряная монета Святого Митцельфогге, серебряная монета рождественского праздника Митцельфогге, а эта...
— Ты, слушай.
— Хмм?
Лоуренс поднял взгляд от монет на ладони Хоро, которые он перечислял, и обнаружил, что Хоро смотрит на него с бурей чувств на лице — она была в гневе и в то же время, казалось, вот-вот расплачется.
— Ты надо мной смеешься, что ли?
Лоуренс вспомнил, что точно такие же слова сам он произнес когда-то давно, когда разучивал со своим господином виды и названия монет. При этом воспоминании он не смог удержаться от смеха.
— Гррррр...
Услышав низкое рычание Хоро и увидев ее оскал, Лоуренс поспешно стер улыбку с лица.
— Я не смеюсь над тобой. Просто во владениях епископа Митцельфогге чеканилось особенно много различных серебряных монет, — сказал он.
— Тогда не смейся.
Глядя, как Хоро вновь устремила взгляд на монеты, укротив свой гнев, Лоуренс все же не сдержал смешка.
— Если подумать, зачем нужно так много разных монет? Из-за этого все так сложно, — пожаловалась Хоро.
— Видишь ли, государства постоянно образуются, исчезают и вновь образуются. Кроме того, местные правители и церкви тоже часто выпускают новые монеты; ну а о фальшивых монетах и говорить не приходится, они появляются все время. К примеру, серебряную монету Лютер прежде называли фальшивой монетой Тренни, но их ходило такое огромное количество, что в конце концов они стали самостоятельными деньгами.
— Если бы они все были сделаны из меха, я бы их запомнила с первого же раза, — после этих слов Хоро фыркнула и издала вздох. Скорее всего, она имела в виду, что хорошо различает запахи, но Лоуренс не был уверен, какова доля правды в этом утверждении.
— Но зато это отличный способ убить время, верно?
Попытка заставить Хоро улыбнуться оказалась неудачной. Сунув монеты, что были у нее в руке, обратно Лоуренсу, Хоро заявила:
— Пфф, не буду больше запоминать. Вздремну лучше.
Лоуренс выдавил неловкую улыбку, но Хоро, не обращая на него внимания, поднялась, чтобы перелезть с козел в повозку. Лоуренс обратился к ее спине:
— Ты ведь и во сне узнаешь, если волки объявятся поблизости, верно?
— Разумеется.
— Если они нас окружат, будет плохо.
Когда человека окружают разбойники или наемники, положение достаточно тяжелое, но хотя бы возможность объясниться с ними на словах чуть-чуть успокаивает. С волками же объясниться совершенно невозможно, и невозможно угадать, когда они вдруг решат напасть.
Даже рядом с Хоро Лоуренсу было неспокойно.
— Как же тебе нравится нервничать.
Возможно, Хоро угадала потаенные мысли Лоуренса: обернувшись к нему, она произнесла с натянутой улыбкой:
— Обычно животное, когда спит, не очень отличается от того, когда бодрствует. Это только люди совершенно не чувствуют опасности во сне.
— Из уст существа, которое во сне так храпит, это звучит совсем неубедительно.
На эти слова Хоро недовольно ответила:
— Я не храплю.
— ...Ну, по правде сказать, это не так уж громко.
Вообще-то храп Хоро можно было назвать даже немного симпатичным, именно поэтому Лоуренс добавил последнюю фразу. Вопреки его ожиданиям, однако, Хоро нахмурилась еще сильнее. Похоже, ее совершенно не интересовало, звучит ее храп симпатично или нет.
— Я сказала, я не храплю.
— Понял, понял, — улыбнувшись, ответил Лоуренс.
Перебравшись обратно на козлы, Хоро прижалась к Лоуренсу и повторила:
— Я не храплю.
— Именно поэтому я и сказал "понял".
Хоро сидела с очень серьезным выражением лица, словно для нее это был вопрос чести; но от ее пронзительного взгляда сердце Лоуренса екнуло. Еще недавно, когда Лоуренс только познакомился с Хоро, он был единственной и постоянной жертвой ее насмешек; но сейчас, Лоуренс был в этом твердо уверен, у него получалось общаться с Хоро все лучше и лучше.
В итоге, похоже, Хоро не нашла чем ответить Лоуренсу и, надув губы, словно не желая признать свое поражение, отвернулась.
При виде такого поведения Хоро Лоуренс чуть улыбнулся и невольно пробормотал себе под нос:
— Только здесь действительно ни малейшего намека, что тут кто-то есть.
Да, на всей этой луговине, которая простиралась докуда хватало глаз, не было видно ни души.
Лоуренс сперва думал, что на этой дороге — короткой дороге в Рубинхейген — должны иногда появляться путники, даже несмотря на слухи о волках; но, обернувшись назад, он убедился, что и там не видно ни единого человека.
— Сила слухов велика, — ответила Хоро, по-прежнему глядя в сторону. При виде такого детского поведения Лоуренс негромко рассмеялся и, кивнув, сказал:
— Верно.
— Однако похоже, что эта дорога все-таки не совсем безлюдна, — эту фразу Хоро произнесла совсем не так, как предыдущую, и спрятала хвост под балахон.
Затем она вздохнула с очень недовольным видом.
Раньше, когда они встречали других торговцев во время своего путешествия, Хоро продолжала холить свой хвост как ни в чем не бывало, припомнил Лоуренс. Именно поэтому действия Хоро, столь явно спрятавшей хвост, его озадачили. Впрочем, объяснение нашлось тотчас же.
— Пахнет овцами. Впереди человек из тех, кого я ненавижу больше всего.
Если посреди луговины разносился запах овец, это значило, что человек впереди был пастухом. Несомненно, Хоро спрятала хвост, потому что знала: пастухи особенно чутки ко всему, что как-то связано с волками.
Глядя, как Хоро наморщила нос, когда произносила последнюю фразу, нетрудно было понять, насколько глубокую вражду она питала к пастухам.
Пастухов и волков сделала врагами сама судьба.
Впрочем, логически рассуждая, волкам и бродячим торговцам тоже полагалось быть врагами, так что Лоуренс решил не развивать эту тему.
— Что собираешься делать? Может, объедем? — предложил Лоуренс.
— Они пусть спасаются бегством, не мы. Нам ни к чему их избегать.
При виде по-прежнему недовольного лица Хоро Лоуренс не выдержал и рассмеялся. Конечно, Хоро метнула на него пронзительный взгляд, но он отвернулся, сделав вид, что не заметил.
— Ну раз ты сама так сказала, едем вперед. Тем более, колеса легко могут застрять, если мы поедем по траве.
Уловив безмолвный кивок Хоро, Лоуренс шевельнул вожжами и направил повозку вперед.
Как и раньше, повозка продолжала ехать по узкой ленте дороги посреди луговины. Прошло немного времени, и наконец вдалеке стали различимы белые точки — явно овцы. Хоро продолжала молчать, и лицо ее оставалось недовольным.
Лоуренс искоса взглянул на Хоро, но востроглазая мудрая волчица этот взгляд заметила. Фыркнув, она поджала губы и сказала:
— Ты еще даже не родился, а я уже несколько веков ненавидела пастухов. Сейчас мирно ужиться с пастухом для меня совершенно невозможно.
Хоро опустила голову и, вздохнув, продолжила:
— Когда такая вкусная на вид еда мелькает прямо перед глазами, и при этом нам все время твердят, что это не еда и пробовать ее нельзя, — представь себе, каково нам. Разумеется, мы ненавидим этих людей.
То, как серьезно это все говорила Хоро, казалось Лоуренсу довольно забавным; но в то же время он понимал, что с точки зрения Хоро это и есть серьезно, и потому смотрел прямо перед собой, стараясь сохранить бесстрастное выражение лица.
Повозка подъехала уже достаточно близко, чтобы даже Лоуренс мог нормально разглядеть овец.
Поскольку овцы двигались все вместе, точно определить их количество было невозможно; где-то десяток, не больше. Овцы шли вперед и на ходу флегматично жевали траву.
Разумеется, там были не только овцы. Рядом с овцами шел так ненавидимый Хоро пастух, а рядом с ним — пастушья собака.
Пастух был облачен в длиннополый плащ цвета пожухлой травы; с грязно-серого пояса свисал рожок. В руке пастух держал посох выше собственного роста; к верхнему концу посоха был привязан колокольчик размером с ладонь.
Черный пастуший пес с бдительным видом носился вокруг своего хозяина. Благодаря своей длинной черной шерсти он казался шаром черного пламени. Лишь на морде и кончиках лап мех был белым.
Говаривали, что если странник встречает на своем пути пастуха, он должен помнить две вещи.
Во-первых, нельзя приводить пастуха в дурное настроение. Во-вторых, следует убедиться, что под плащом не скрывается демон.
Такое настороженное отношение к пастухам было вызвано тем, что пастухи ведут образ жизни еще даже более одинокий, чем бродячие торговцы.
Насколько одинок пастух, ясно уже из того, что по лугам, простирающимся во все стороны докуда хватает глаз, он бродит лишь со своей собакой да со стадом. Но, что еще более важно, сама природа пастушьего занятия такова, что люди просто не в силах думать о пастухах как о нормальных человеческих существах.
Человек, путешествующий в одиночку, в компании лишь стада животных; изо дня в день бродящий по бескрайним лугам; держащий в одной руке длинный посох, а в другой рожок, — такой образ легко подходил какому-нибудь языческому колдуну, способному подчинять зверей своей воле.
Ходили слухи, что встреча с пастухом в дороге сулит благословение духов земли и что целую неделю после этой встречи путник будет огражден от несчастий; но ходили и другие слухи — что пастухи являются воплощением демонов, и малейшая потеря бдительности приведет к тому, что душа путника окажется запертой в теле овцы.
Лоуренс вовсе не считал эти слухи нелепыми: от пастухов вправду веяло чем-то, от чего легко было поверить в подобное.
Поэтому Лоуренс поднял вверх правую руку и описал ей в воздухе три кольца. Пастух в ответ четырежды поднял и опустил посох. Эти действия считались ритуалом, который полагалось исполнять всякий раз при встрече с пастухом. Когда ритуал был успешно завершен, на душе у Лоуренса немного полегчало. По крайней мере, тот, с кем он встретился, не был мертвым духом.
И все же, хотя первая проверка была успешно пройдена, требовалось подъехать поближе, чтобы удостовериться, что перед ним не демон в человеческом обличье.
— Я Лоуренс, бродячий торговец, это моя спутница Хоро.
Когда расстояние между ними сократилось настолько, что на одеянии пастуха можно было разглядеть следы штопки, Лоуренс остановил повозку и представился. Пастух оказался ниже, чем Лоуренс ожидал, — лишь немного крупнее Хоро. Когда Лоуренс назвал себя, пастуший пес, до того сгонявший овец, подбежал к хозяину и уселся рядом с ним, словно верный рыцарь.
Серые с голубоватым оттенком глаза внимательно уставились на Лоуренса и Хоро.
Пастух стоял молча, не издавая ни звука.
— С помощью Господа я добрался сюда, где встретился с тобой. Если ты истинный пастух, ты знаешь, что должен делать, верно? — сказал Лоуренс.
Истинный пастух должен был подтвердить, что он пастух, традиционными для людей этого занятия песнопениями и танцами.
Пастух медленно кивнул и протянул руку, держащую посох вертикально, прямо перед собой.
К удивлению Лоуренса, рука оказалась неожиданно тонкая; впрочем, в следующее мгновение он был удивлен еще больше.
— С благословением Господа.
Голос, начавший петь пастуший гимн, принадлежал юной деве.
— С защитой, даруемой духами земли.
Искусно двигая посохом, пастушка привычными движениями изобразила на земле небольшую стрелу; затем, повернувшись сама и вращая посох, она провела от кончика стрелы круг против часовой стрелки.
— Слушая послания небес с ветром, вбирая в себя любовь фей, как овца вбирает траву.
Замкнув круг у конца стрелы, пастушка мягко подняла правую ногу и с притопом опустила ее на землю.
— Овцы ведомы пастухом, а пастух ведом Господом.
Теперь она держала посох неподвижно, указывая им на конец стрелы.
— Милостью Господа, пастух следует праведным путем.
В какую страну ни приди, песни и танцы пастухов везде были почти одни и те же — несмотря на то, что пастухи не образовывали постоянных гильдий, как ремесленники и торговцы.
Говаривали, что пастухи умели посылать сообщения людям, находящимся далеко от них, с помощью ветра. Возможно, в какой-то степени эти слухи были правдивы.
— Прошу простить меня за то, что подозревал тебя. Теперь я вижу, что ты истинный пастух, — произнес Лоуренс, сходя с повозки. В уголках губ пастушки затеплилась улыбка. Лицо ее было почти полностью скрыто под капюшоном, так что Лоуренс не мог судить уверенно; но, судя по губам, это была красивая девушка.
Лоуренс твердил себе, что должен держаться вежливо и благородно; но тем не менее его грызло любопытство.
Среди торговцев женщины встречались редко, среди пастухов же — и того реже. А эта пастушка была к тому же юна и красива. У любого торговца, впитавшего любопытство с молоком матери, это просто не могло не вызвать искреннего интереса.
Впрочем, частью натуры торговца была и полнейшая беспомощность во всем, что выходило за рамки торговых отношений.
Лоуренс был тому идеальным примером. Он был совершенно не в состоянии найти тему, на которую бродячий торговец мог бы пообщаться с пастушкой; в конце концов ему пришлось задавить в своем сердце любопытство и произнести фразу, которая всегда произносится при встрече с пастухом.
— Могу ли я попросить пастушку, с которой меня свела милость Господа, помолиться за безопасность моей дороги?
— С превеликим удовольствием.
Голос пастушки был спокоен, как стригущие траву овцы. Любопытство Лоуренса раздулось сильнее, чем летнее облако. Хотя он, конечно, не позволил чувствам отразиться на лице, но любопытство в сердце ему приходилось давить усилием воли. Бесстыдно совать нос в чужие личные дела было совершенно не в характере Лоуренса, зато неумение красиво говорить — как раз, наоборот, в характере. Подходя к пастушке с просьбой о молитве, он невольно позавидовал Вайссу, меняле из Паттио — тот говорить умел.
Более того, совсем рядом с ним в повозке сидела Хоро — та, что ненавидела пастухов больше всего на свете.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |