Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Работники Министерства, — объяснил Слизнорт.
— Нападавших схватили? — поинтересовался Том.
— Если бы... — вздохнул профессор. — Скрылись, едва завидели этих бравых ребят. Ты, случайно, не разглядел лица того, кто гнался за тобой?
Том покачал головой.
— Ума не приложу, что им было нужно, — проворчал Слизнорт. — Зачем? Зачем кому-то понадобилось останавливать школьный поезд? У меня столько дел, а тут на тебе. — Он вытащил из кармана с десяток свернутых в трубочку бумажек. — Письма от родителей. И, уверен, это только начало.
И словно в подтверждение в раскрытое окно влетела огромная сова. Бесцеремонно опустившись колдуну на плечо, она вручила ему очередное послание.
— Представляешь, Том, — продолжал Слизнорт, выходя следом за ним в коридор. — Напали только на один вагон. На тот, в котором ехали студенты с моего факультета.
У Тома при этих словах на мгновение перехватило дыхание.
— Ну, почему? Что мне теперь прикажешь делать? Что говорить родителям? — продолжал жаловаться Слизнорт. — Почему не Пуффендуй? Или Гриффиндор? Почему именно Слизерин?
Он навел волшебную палочку на окна и валявшееся на полу разбитое стекло тут же поднялось в воздух.
— А в Министерстве меня уверяли, что приняли все соответствующие меры, — не желал успокаиваться Слизнорт. — Говорили, что еще в Лондоне наложили на поезд защитное заклинание. Мол двери опечатали и их никто не откроет снаружи пока экспресс не пребудет на конечную станцию. И что? Поезд остановили простейшим заклинанием торможения. А после какой-то умник впустил тех негодяев внутрь. Никакого инстинкта самосохранения. Газет что ли никто не читает? У нас война, настоящая война. А они двери кому не попадя отворяют. Нате, пожалуйста, входите. Делайте, что хотите.
Том вспомнил, как двое школьников просили его не выходить наружу.
"Вот влип, — думал он, глядя, как рассыпанное на тысячи осколков стекло возвращается на место. — Еще не хватало, чтобы меня обвинили в том, что случилось".
— Хорошо, что хотя бы догадались послать мне сову. Повезло, что у Гилберта оказалась не простая домашняя, а почтовая скоростная. Она сумела прилететь ко мне за считанные минуты. Только это и спасло всех вас. Я тут же переслал ее в Министерство. А сам сюда отправился. Едва поспел...
Слизнорт направился в следующий вагон, по пути расспрашивая и успокаивая учеников со своего факультета. А Том вернулся в свое купе. Оглядел свои вещи, на счастье они лежали целыми на верхней полке. Чемоданы Ориона, Абраксаса и Поппеи также не пострадали.
Усевшись возле окна, Том прислушался к мирному стуку колес — тихо, словно извиняясь за случившееся, поезд тронулся дальше в путь. Перед взором Тома замелькали зеленые луга и густые, исчезавшие за горизонтом леса. Начал накрапывать дождь, оставляя на стекле тонкие, серебряные полоски. Затянутое серой пеленой небо было под стать настроению Тома — мрачное и готовое в любую секунду разразиться грозой.
"И что это было? — думал он. — Простое совпадение или?.."
Спустя непродолжительное время вернулись Орион, Абраксас и Поппея. Малфоя била легкая дрожь. Блэк храбрился, сверкая глазами и всячески успокаивал друга. Макквин выглядела так, будто прошлась по магазинам — возбужденный взгляд, довольная улыбка на губах, слегка уставший вид.
— Говорят, Том, ты побывал в самой гуще событий, — Поппея грациозно уселась рядом, всем своим видом демонстрируя, что жаждет интересного рассказа.
Том не испытывал никакого желания сейчас говорить, тем более развлекать Поппею. Встав, он не говоря ни слова, вышел в коридор. Закрывая дверь, он заметил, что Макквин сопроводила его уход надутыми губами и удивленным выражением на лице.
Из соседних купе долетали громкие крики — ученики делились друг с дружкой подробностями произошедшего. Владельцы некоторых голосов, судя по интонациям, были на грани истерики. А особенно сильно напуганные обещали прямо по прибытии на конечную станцию отправиться оттуда домой.
Открыв окно, Том подставил лицо прохладному ветру. На лоб упало несколько капель дождя. Вытерев их рукавом куртки, он почувствовал себя лучше. Он не знал, о чем размышлять. Вновь думать о первобытной магии? Он не имел о ней почти никакой информации, а строить догадки и предположения устал. Подстроила ли неведомая сила нападение или оно обошлось без ее участия? Том не имел ни малейшего понятия. Но одно он понимал точно — спокойной жизни у него не будет еще очень долгое время.
Вскоре стемнело, а спустя немного времени поезд вновь начал сбрасывать скорость и спустя немного времени опять остановился. Еще чуть-чуть, и ученики опять ударились бы в панику, но тут снаружи вспыхнули яркие огни и Том увидел знакомые строения — они, наконец, прибыли в Хогсмид.
Дождь продолжал накрапывать, поэтому Том, не стал торопиться выходить наружу. Дождавшись пока последний ученик покинет вагон, он только тогда спустился на перрон. Первогодок уже повели по узкой тропинке в сторону озера, а остальные студенты с уставшими лицами рассаживались в большие крытые повозки. Отыскав свободное место, Том залез в одну из них. Внутри уже находились две слизеринки с шестого курса. Бледные, они сидели уставившись друг на друга, не обратив на Тома никакого внимания. Вместе с ними в повозке находился Гилберт Даунинг. Кивнув Тому, парень продолжил рассказывать веселую историю, ничуть не заботясь, что никто его не слушает.
Въехав на территорию школы, повозки проехали по дороге и остановились у подножия холма. Сойдя на мокрую землю, Том на мгновение остановился, любуясь открывшейся ему картиной.
Хогвартс за лето ничуть не изменился. Такой же величественный, монументального вида замок с десятком труб, множеством башен и бесчисленным числом окон. Шагая по мокрой от дождя тропинки к главному входу, Том испытал ранее чуждое ему чувство умиротворения — он возвращался домой.
Поднявшись по ступенькам, он вместе с остальными через парадные дубовые двери вошёл в вестибюль. Не без удовольствия оглядел помещение: высоченный потолок; завешанные картинами стены; глядящие невидимыми глазами буквально отовсюду статуи и рыцарские доспехи; проход к широкой лестнице, ведущей на верхние этажи.
Продолжая обсуждать нападение, студенты ждали, пока их поведут дальше. Мимо Тома, беседуя, словно лучшие подруги, прошли Найра Пайрс и Джулия Муркок. Найра, ведьма с Когтеврана, наградила Тома долгим внимательным взглядом. На мгновение ему показалось, что она хочет что-то ему сказать.
"До сих пор подозревает? — удивился он. — Вот упорная. Хотя, будь я на ее месте, тоже желал бы выяснить, кто меня подставил".
Джулия, колдунья со Слизерина, напротив, сделала вид, что не заметила его. Она нарочито посмотрела сквозь него, будто вместо Тома перед ей находилось пустое место.
Бесшумно распахнулась огромная двустворчатая дверь и Том вместе со всеми очутился в Большом зале. Усевшись за длинный деревянный стол ученики стали ждать появления первокурсников. Последующее затем распределение по факультетам Тома не особо интересовало, и в отличие от остальных сокурсников он не испытывал бурной радости всякий раз, когда Шляпа определяла очередного новичка на Слизерин.
Ожидая окончания церемонии, Том взглянул в дальний конец зала, где на возвышении располагался стол преподавателей. С правого края он увидел уставшего Слизнорта. Нервно вертя вилкой в одной руке, правой рукой профессор теребил себя за смешно топорщащийся ус. Рядом с деканом расположился Герберт Бири, преподаватель травологии и большой поклонник театра.
С другого края стола, чуть ближе к центру, Том заметил того, кого меньше всего ожидал встретить в Хогвартсе в этом году. В малиновом колпаке и в не менее яркой мантии, расшитой огромными звездами, прямо на Тома глядел Дамблдор. Несколько раз моргнув, Том даже в начале не поверил своим глазам.
— Что он тут делает? — поинтересовался он у Ориона.
Весело болтавшая с подругой Поппея казалось только и ждала, когда Том задаст этот вопрос. Мгновенно повернувшись к нему, она, хихикнув, ответила:
— Собирается учить нас уму разуму, разумеется.
— Он же должен воевать с Гриндевальдом, — удивленно заметил Том. Ему стало не по себе — Дамблдор, не отводя взгляда, смотрел исключительно на него. — Об этом ведь еще в начале лета объявили.
— Было дело, — хмыкнул Орион. — Но с той поры столько всего случилось...
— На днях новый министр магии появится, к примеру, — ленивым тоном прибавил Абрасксас.
— А твой приятель Амадеус, напротив, словно сквозь землю провалился, — грустно вздохнула Поппея.
— А ведь именно он отправил Дамблдора на бой с Гриндевальдом, — объяснил Орион.
— А наш, скорее всего, новый старый министр, Гектор Фоули, — улыбнулась Поппея, — считает Гриндевальда пустой угрозой и утверждает, что, дескать, такой влиятельной фигуре, как Дамблдор, негоже тратить на него свое время и силы.
Том, опустив взгляд, осторожно посмотрел на волшебника. Ему казалось невероятным, что из такого большого числа студентов Дамблдор выбрал именно его. Ведь он находился на другом конце помещения, и их разделяло все пространство огромного зала и ни одна сотня студентов. Нет, колдун просто физически не мог его заметить. И тем более все это время не сводить с него глаз. Зачем оно ему?
Том пристально всмотрелся в Дамблдора и спустя мгновение увидел, что губы колдуна тронула едва заметная улыбка. Вздрогнув, Том перевел взгляд в сторону и едва не упал со скамейки — по правую руку от директора школы, Армандо Диппета, сидел короткостриженный колдун с орлиным носом и густыми бровями.
— Как? — с трудом вымолвил Том.
Он тряхнул головой, пытаясь прогнать наваждение. Но колдун исчезать не собирался. Напротив, он неспешно налил в красивый кубок густую, янтарного цвета жидкость из высокого глиняного кувшина. Тому стало не по себе.
"Зачем он здесь?"
Школа в одночасье перестала казаться милой и домашней. Повернувшись к Поппее, он поинтересовался:
— Случаем не подскажешь, кто тот колдун с огромным носом?
Он не особо рассчитывал, что Поппея что-то расскажет, но ответ ведьмы превзошёл все ожидания.
— Том? — глаза Поппеи распахнулись в искреннем удивлении. — Это же сам Стюарт Киган. Ты что ничего о нем не знаешь?
Она заморгала, всем видом показывая, что ее изумлению нет предела.
— Он наш новый преподаватель истории магии. Нам повезло, что Киган будет работать у нас в этом году. Он настоящая знаменитость — исследователь, путешественник и просто душка.
— Правда, — прибавила Поппея. — Я к его поклонницам себя отнести не могу. Он не в моем вкусе. Но многие девочки по нему всерьез сохнут.
Том бросил взгляд на сидящих напротив него студенток и заметил, что те действительно не сводят со Стюарта Кигана взглядов, а многие, перешептываясь, хихикают.
— А еще, — заговорщицким тоном продолжила Поппея, — поговаривают, что он крайне азартен и обожает рисковать. Про него такое рассказывают... — Ведьма от удовольствия даже раскраснелась. — Представляете, он бесчисленное число раз дрался на дуэлях. И некоторые закончились смертельным исходом. Министерство, если ты Том не в курсе, еще двести лет назад запретило дуэли. За попытку решить спор с их помощью мигом отправляют в тюрьму. А при повторном нарушении — ссылают в Азкабан. А Стюарту Кигану все сошло с рук. Про него даже книги написаны. Зачитаешься. Ты не подумай. Я не из таких, я эти книги не читала. Мне подруги рассказывали.
Поппея все говорила и говорила. По ее словам выходило, что колдун истинное воплощение галантного рыцаря: красивый, отважный, смелый, благородный и невероятно популярный. Орион с Абраксасом, желая позлить Поппею, принялись сочинять про Кигана небылицы, одна смешней другой. И в каждой выставляли его в не лучшем свете. Но Поппея опровергла все их выдумки. Складывалось впечатление, что она знает о новом преподаватели буквально все.
"Если такие люди недовольны Министерством, то время правительства сочтено, — думал Том, следя за окончанием распределения и одновременно слушая не желавшую смолкать Поппею. — Только что он тогда делает в Хогвартсе?"
Последний первокурсник узнал, на каком из факультетов ему предстоит учиться следующие семь лет. Деревянный табурет с Распределяющей Шляпой унесли и со своего места поднялся Армандо Диппет. Директор, взмахом руки призвал учеников к тишине.
— Ну-с, дорогие мои, с официальной частью почти покончили. Рад вас приветствовать в стенах школы и, надеюсь, следующий год пройдет для всех присутствующих здесь с пользой, — он выразительно посмотрел на вытянувшиеся вдоль зала четыре стола. — В дороге случился неприятный инцидент...
При этих словах студенты опять зашумели, особенно усердствовали слизеринцы.
— Я едва не погибла! — пожаловалась студентка с длинными каштановыми волосами, сидевшая рядом с Гилбертом.
А ее соседка, перекрикивая подругу, поинтересовалась:
— Что это были за люди? Что им было нужно?
Армандо Диппет, кисло улыбнулся.
— Спешу вас заверить, что администрация Хогвартса приложит все силы, дабы подобное в дальнейшем не повторилось.
— Надеюсь... — с важным видом заметил Абраксас. — А то папа уже интересовался, не лучше ли будет, если я вернусь в поместье. А мама, вообще, теперь настаивает исключительно на домашнем образовании. Уже трех сов прислала. Пишет, что сильно волнуется.
В этот момент, хлопая крыльями, возле блондина приземлился огромный филин, сжимавший в лапах пухлый конверт. Малфой со вздохом протянул руку и без всякого интереса на лице вскрыл его. На стол вывалилась толстая книга в мягкой обложке.
— "Краткий курс боевой магии. Как победить противника всего за десять уроков", — меланхолично прочел он название. — Они думают я буду это читать? Лучше бы наняли мне парочку телохранителей.
Том с завистью посмотрел на книгу. В отличие от ленивого аристократа он бы с удовольствием освоил предлагаемые в руководстве уроки.
— Мы запросили помощи в Министерстве, — между тем продолжал директор. — Нам должны прислать сотрудников для вашей защиты. Время сейчас тяжелое, неспокойное. Поэтому прошу воздержаться от прогулок вне стен замка без веской на то причины.
Том с грустью уставился на поверхность стола. Теперь единственное место, куда он мог пойти и насладиться тишиной, оставалась школьная библиотека.
— Мы укрепим границу Хогвартса охранными заклинаниями, — в голосе Армандо Диппета сквозили нотки сожаления. — Плюс, для полного спокойствия периметр каждую ночь будет охранять патруль. Вам нечего опасаться. Хогвартс был и остается самым безопасным местом в стране.
— Посмотрим, — прокомментировал слова директора Орион. — А не то действительно придется делать отсюда ноги.
— Их схватили? — не смолкали вопросы учеников. — Удалось выяснить, кто это? Что они хотели?
Армандо Диппет тяжело вздохнул.
— Этим делом занимается Министерство. Уверен, скоро их всех поймают, и мы узнаем какие мотивы ими двигали.
Том вспомнил, как неизвестные появились возле вагона, трансгрессировав прямо из воздуха. Если вот так запросто можно объявиться буквально в любом месте, то что может помешать так же сбежать? Как в таком случае их преследовать? Ведь неясно, куда они направятся.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |