Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Круги по воде


Опубликован:
25.07.2011 — 29.01.2013
Аннотация:
Приключения! Война за трон, осада средневекового замка, прекрасные дамы, кавалеры в кружевах и кирасах, стрельба из арбалета и резьба разными видами холодного оружия. Жестокие и коварные интриги, борьба за власть любыми средствами, любовь и ненависть, преданность и предательство. Автор изучил исторический антураж и ручается, что тут нет ляпов, а есть приятное, увлекательное чтение!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Анри фыркнул.

— Между желанием и исполнением большая дистанция. Пока собрались, да пока послали...

— Есть предложение, — мягко сказал барон. — Мы можем попросить помощи у наших северных друзей.

— Не в коем случае! — резко ответил герцог. — Разве вы не знаете, чем всегда кончалась помощь этих людей? Им дай палец, они норовят отхватить всю руку!

— Но мы-то не наши предшественники, — вкрадчиво сказал барон.

Анри посмотрел на него исподлобья. Опять потеребил губу, с силой дёрнул и поморщился.

— Вы можете предложить что-то конкретное, любезный? — спросил с досадой.

— Наши северные гости разумные люди. Конечно, они гораздо больше, чем мы, предпочитают решать вопросы дракой. Но они не откажутся от выгоды, которая сама плывёт в руки.

— Выгоды? — поморщился Анри, — что вы собираетесь им отдать? Хороший кус земли? Они только об этом и мечтают!

— Не обязательно. Вы можете пообещать им хорошие условия для торговли. Среди них много купцов, которые этого хотят.

— Это всё? — недоверчиво спросил герцог.

— Не только это. Вот что я подумал... Вы брали большую сумму у купеческой гильдии. Вы могли бы пообещать нашим северным соседям хорошие деньги взаймы, под длительный срок возврата. Скажем так, очень длительный.

— А где мы возьмём деньги? — запутавшись, спросил ошеломлённо герцог.

— Мы возьмём их у гильдии.

— Но это деньги на войну!

— Разумеется. Мы можем одними и теми же деньгами расплатиться с теми и другими.

— Я не понимаю.

— Сейчас поймёте. Я всё объясню.

В лучшем в этой части города кабачке было в меру шумно. Завсегдатаи, посещавшие кабачок "У старой бабушки", уже начинали расходиться. Усталые, вспотевшие служанки разносили предпоследние кружки. Сидевший в дальнем углу человек почесал бровь, пересечённую белесым, давно зажившим шрамом, сейчас порозовевшим от тепла кабачка, и плотнее натянул на лоб старенькую шапочку с наушниками. Немного отхлебнул из кружки, сонно оглядывая уютный зал кабачка. Отворилась дверь, звякнул колокольчик. Молодой человек в лёгком кафтанчике, войдя, принялся озираться, всматриваясь в сидящих за столами людей. Человек в шапочке вздохнул, отхлебнул ещё из кружки, и, поперхнувшись, закашлялся. Оглядываясь, ткнул большим пальцем назад, жестом прося новенького оказать услугу. Тот, продолжая всматриваться в склонившихся над кружками посетителей, небрежно постучал поперхнувшегося по спине.

— Спасибо, дорогой друг, — хрипловато сказал человек в шапочке. И указал на незанятое место рядом с собой: — Садитесь, прошу вас.

Тот продолжал вертеть головой.

— Садись же, кретин, — тихо повторил человек другим голосом.

Молодой человек вздрогнул, взглянул на него и торопливо уселся.

— Я вас не узнал.

— Я догадался. — Человек жестом попросил служанку принести ещё кружку. — Ты сделал, как я просил?

Тот кивнул. Служанка, неторопливо переступая, подошла, со стуком поставила полную кружку. Посмотрела на новенького посетителя и улыбнулась. Протёрла чистый стол передником и ушла, оглянувшись на красавчика.

— У меня есть важные сведения, — дождавшись, пока служанка перестанет оглядываться, сказал молодой человек. — Прибыл посланец от Грязной гавани. Что за глупое название!

Человек в шапочке стал внимательно слушать. Задал несколько вопросов. Призадумался. Собеседник почтительно ожидал, что он скажет, слегка прихлёбывая из кружки нелюбимое им пиво. Он предпочитал другие напитки, к которым пристрастился в заведении своей матушки.

— А где его бумаги? — наконец спросил человек.

Тот торопливо порылся в кармане.

— Вот они.

Барон Эверт аккуратно расправил листок, тщательно изучил и так и сяк. Повертел в руках, посмотрел на свет.

— Хорошо, Мишель. Ты молодец.

Мишель польщённо улыбнулся, закрасневшись.

— Вот что ты ещё для меня сделаешь...

Мальчишка в ливрее, оглядываясь по сторонам, прошёл по украшенному гобеленами со сценами сельской жизни коридору, ведя пальцем по стене и новеньким полотнам. Приостановился у одного, открыв рот, разглядывая пастушку в откровенном декольте. Засопел, и, нагнув голову, поскрёбся в одну из дверей.

Отворивший ему лакей, узнавая, снисходительно кивнул, пропуская внутрь. Сидящий у камина человек отхлебнул из пузатого кубка цветного стекла. Поправил краешек платья примостившейся на коленях девицы:

— Прикройся, милашка. Не надо смущать молодёжь.

И милостиво обратился к мальчику:

— Я слушаю тебя, дорогой. Что ты хочешь сказать?

— Тот красавчик, ну, с голубенькими глазками... Ну, он поговорил сегодня с одним мужиком...

— Фи, милый мой, — прервал его герцог, — нужно говорить — мужчиной. Или хотя бы — человеком. Продолжай, продолжай. — И он провёл пальцами по глубокому вырезу декольте девицы.

Мальчик, мельком глянув на оголившуюся розовую часть тела и уставившись в пол, сказал:

— А потом он пошёл встречаться с господином бароном.

Анри улыбнулся. Ласково поманил мальчика к себе. Вытащил из кошелька, поданного слугой, монетку, бросил на ковёр:

— Вот, возьми. Приходи ещё, как что-то узнаешь.

Глава 11.

Внезапно налетевший проливной дождь согнал в наспех поставленную палатку предводителей пехоты и командира конного отряда с адъютантом и двумя пажами.

Барон Рене, шмыгая покрасневшим носом, высморкался на пол и сипло сказал:

— Кто бы мог подумать, что на юге нам не повезёт с погодой.

— Как нарочно, когда мы тут, — так же сипло отозвался другой командир, отхлебнув из походной кружки и откашлявшись.

За тонкими полотнищами палатки громыхнуло. Сверкнула молния, осветив призрачным огнём щель неплотно прикрытого входа. Все подняли головы, прислушиваясь к грохотанию тяжело гружёных небесных телег, трясущихся по булыжникам небесной мостовой.

Командир кавалерии, граф Эдгар, зябко повёл плечами, отряхиваясь:

— Надеюсь, это ненадолго. Я беспокоюсь за лошадей.

— А я за своих людей, — угрюмо сказал барон Рене.

— К делу, господа, — сказал граф. — Пододвиньтесь поближе, карта не слишком хорошая.

Командиры зашевелились, подвигаясь к раскладному столику, разложенному пажами.

— Впереди у нас несколько мелких городков, — граф повёл пальцем по карте, зависая над плохо различимыми в свете походного фонаря рисунками. — Они ничего из себя не представляют в плане обороны. Зато там мы сможем пополнить запас продовольствия и воды.

— У меня много больных, — командир пехотинцев, барон Жорж, почесал нос, вглядываясь в карту. — Мы сможем оставить их в этих городках?

— Это зависит от настроения населения, — ответил граф. — Если до них уже дошли слухи о наших подвигах в деревнях... Вашим людям могут перерезать глотки, как только мы скроемся из виду.

— Почему это — нашим? — огрызнулся тот. — А вашим людям нечего вспомнить?

— У нас порядка побольше, — с достоинством ответил граф Эдгар.

— У вас снабжение лучше нашего.

— Причём тут снабжение? Мои люди просто опытные вояки, вот и всё.

— Ах вот как!

Барон Рене примиряюще поднял руки:

— Господа, прошу вас, успокойтесь. Господин граф, насколько я знаю, впереди не только мелкие городишки, но и довольно крупный торговый город?

— Да, — ворчливо ответил тот, — и вот там нам могут хорошенько дать по зубам. Жители этого города отличаются воинственностью, и имеют возможность содержать своё войско. Они без боя ворота не откроют.

— А как же королевский указ? — не без ехидства спросил барон Жорж.

— Плевали они на наши указы, — хмуро сказал граф. — Они и при старом короле не слишком-то кланялись. А уж теперь и подавно.

— Мы не можем провезти осадные орудия, мой господин. — Маршал, старый вояка, переживший не один поход, сурово смотрел на Великого герцога. Он знал ещё его деда, повоевал досыта с северным соседом, и теперь с досадой старого человека пытался доказать молодому господину очевидные вещи.

Тот зарычал, бросив перчатки на землю и наподдав их мыском сапога. Паж торопливо подобрал перчатки.

— Мы ползём, как старая кляча на бойню! Вы что, ничего не можете сделать? Мне нужны эти пушки!

— Местность в этом районе очень гористая, мой господин. — Маршал вздохнул. — Даже ваш дедушка, бывалый воин, и тот не решался воспользоваться тяжёлыми орудиями в войне с нашими соседями.

— И совершенно напрасно! — рявкнул герцог. — Возможно, ему бы больше повезло! — И повернулся к своему дяде, командующему пехотинцами. — Далеко ещё до Отера?

Дядя втянул и без того впалые щёки, покрытые седоватой щетиной. Нахмурил лоб.

— Такими темпами, к новолунию. Орудия к этому сроку всяко не дойдут.

— Мне нужен этот город, — озирая своих военных советников, сурово сказал герцог. — Это ключ к снабжению продовольствием всего юга. Если мы его возьмём, армии короля придётся голодать. Поэтому, господин маршал, вы подвезёте мне осадные орудия, или я вас повешу.

Сильный порыв ветра закружил пыльные смерчи на дороге и окутал тучей мелкого белесого песка всадников с головой. Утреннее солнце пекло немилосердно, отбрасывая косые тени от тянущейся к югу конной колонны. Многие зачихали, прикрывая лица. Герцог Анри провёл по покрасневшему лицу поданным лакеем влажным платком, с печалью оглядел бывшую белой тонкую тряпицу, и жестом поманил к себе всадника на буланом коньке, держащегося поодаль от основной свиты.

— Здесь всегда такая погода, любезный барон? — спросил он сварливо, потрясая платком. — Ещё немного, и я поджарюсь, как цыплёнок на вертеле.

И он осторожно потрогал обгоревший нос.

— Загар придаёт вам весьма мужественный вид, Ваше высочество, ручаюсь, когда вы вернётесь из этого похода, все дамы будут у ваших ног.

— Вот как? — Анри, ещё хмуря брови, посмотрелся в маленькое зеркальце. — Они и так не против. Почти все.

— Неужели есть недотроги?

— Представьте себе. Вот, скажем, ваша милая сестрица, — и, ехидно глядя на него, сказал: — А вы думали, я не знаю про ваши родственные связи? Так вот, наша дорогая герцогиня очень увёртливая женщина. Скользкая, как змея. Миленький скользкий ужик.

Очередной порыв ветра швырнул в лица всадникам очередную порцию песка, и они закашлялись.

— И это ведь была ваша идея, отправиться в этот поход. — Герцог выругался площадной бранью, не смущаясь свиты. — Зачем только я вас послушал!

— Поближе к зиме будет не так жарко, — барон Эверт пожал плечами. Корка белесой пыли на его загорелом лице пошла трещинками, осыпаясь от безоблачной улыбки.

— Вы думаете, мы провоюем до зимы? — с тихим ужасом спросил герцог. — Не может такого быть!

— Я думаю, нашему войску не хватает боевого духа. Они тянутся, как больные улитки, потому что их некому вдохновить.

— Наш милый Филипп не решится сам поехать. Это выше его сил. — Анри оглянулся и понизил голос: — Он не слишком храбрый малый.

— Конечно, разумеется, — примирительно сказал барон. — Только вот когда пойдут дожди, мы пожалеем о сегодняшней пыли. Да и Великий герцог ждать не станет.

Анри опять выругался, чихнув в платок.

— Господа, мы вызвали вас, чтобы обсудить важный вопрос, касающийся наших государств. — Король значительно посмотрел на посланцев с севера.

Те приосанились. Посол, расправив золотистую, в густой проседи, бороду, сощурил голубые глаза на короля.

Король глубоко вздохнул, принимая значительный вид и оглядывая посла с головы до ног. Задержался на украшенном крупным синем камнем длинном кинжале при широком кожаном поясе.

— Мы знаем ваш народ как отважных мужчин и умелых воинов, — король оглянулся на своё окружение. Те согласно закивали. — Думаем, это известно всем.

Посол хмыкнул.

— Значит ли это, Ваше величество, что наш разговор пойдёт о войне? Мы рассчитывали поговорить с вами о торговле.

— То, что мы собираемся с вами обсудить, касается также и денежных дел, — заверил Филипп, протягивая руку в сторону. В ней тут же оказался свиток, поданный красивым молодым человеком.

— Мы просим вас оказать нам помощь в войне с южными соседями. Взамен мы окажем вам торговые льготы. Также вам будет выдана значительная денежная компенсация на военные расходы.

— Что же, — сказал посол, поведя плечами и утверждая ноги поудобнее, готовясь к долгой беседе, — теперь мы можем и поговорить.

— Ну и как мы будем брать этот проклятый городок? — вопросил герцог Анри, восседая на своём белом жеребце и обозревая стены города, тянущиеся по изгибам холма. Стены впечатляли. Тучи бежали по небу, то открывая слепящее солнце, то набегая на белый диск чёрно-серыми клубящимися стадами. По камням потемневших от ночного дождя городских стен проползали длинные изгибающиеся тени.

Граф Эдгар, погладив своего вороного по лоснящейся шее, вздохнул. Бароны переглянулись и снова принялись рассматривать открывшийся во всей красе торговый город Отер.

— Артиллерию бы надо, — изрёк королевский дядюшка, маркиз Федерик. Он щурил слезящиеся глаза, прикрывая их от света, тоже разглядывая укрепления.

— Кто-то говорил, что артиллерия нам не понадобится. — Анри поджал губы, оглядываясь на маркиза.

Тот невинно моргнул.

Лакей, одетый по случаю войны в кафтан с позументами в виде скрещённых стрел, аккуратно расставил на столике последние тарелки. Другой лакей, изящно склонившись над кубком, налил вина. Густая багровая струя тихо булькала, заполняя немаленький объём.

— Сегодня я должен выпить. — Герцог полулежал в кресле, привезённом с обозом, и обмахивался платком. — Это просто невыносимо.

Вызванный им барон Эверт стоял, разглядывая лакейский кафтан. Скептически осмотрев позумент, перевёл глаза на Анри.

— Мне не хотелось бы брать этот город штурмом, — Анри взмахнул платком, отбиваясь от мухи. — С другой стороны, не хочется звать на помощь старшего брата.

Досадливо сморщил нос:

— Придётся посылать парламентёров.

— Кажется, местные жители недвусмысленно дали понять, что не желают открывать нам ворота? — в сомнении выговорил барон, вспоминая утро, проведённое в осмотре городских укреплений. И местных жителей, осыпающих незваных гостей со стен разным мусором вперемешку с бранью и насмешками.

— А что делать? — Анри подвинулся в кресле и склонился над столом, принявшись за обед. Сказал, обгладывая птичью ножку: — Вот вы и пойдёте.

— Ни в коем случае, Ваше высочество! — барон всплеснул руками. — Вы же знаете, я в этих местах известен не с лучшей стороны. Меня просто вышвырнут вон.

— Не вышвырнут. — Герцог отёр руки о поданную лакеем салфетку. Бросил на стол. Взялся за кубок, отхлебнул. Покрутил носом.

— Вы пойдёте как королевский парламентёр. Объясните этим тупоголовым горожанам, что им некуда деваться, и дело с концом.

— Но у вас есть более достойные и знатные представители, — возразил барон, делая страдальческое лицо.

123 ... 56789 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх