Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дорогой Темной, Нелюдимой. Часть 1


Опубликован:
10.02.2013 — 26.10.2014
Аннотация:
Книга четвертая. Первая часть. Мистические приключения в Париже.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Как вы наивны, сын мой... Колдуны и ведьмы — не выдумки! — тон священника звучал как обычно смиренно и вкрадчиво.

Кавелли отмахнулся.

— Это демон! — продолжал отец Гийом. — Демон с головой черного пса!

Услышав эти слова, Паолина вздрогнула и опрокинула стоявший рядом кубок Франческо. Она испуганно смотрела на отца Гийома.

— Не бойся, дочь моя, — произнес он, — демон не проберется в вашу обитель... Я прочту молитвы...

— Буду вам очень благодарна, отец Гийом, — произнесла Изабелла, — сегодня Нотр-Дам получит от меня пожертвования.

— Спасибо, дочь моя. Жаль, что ваш кузен не понимает опасности.

Франческо знал, что Изабелла просто не хочет ссориться с этими безумцами, и решил промолчать.


* * *

После завтрака Бенедикт отправился побеседовать с Фебом де Шатопером, дабы расспросить его об амулете Эсмеральды. Офицер городской стражи не скрыл своего недовольства визитом Вербинио.

— Ваш друг оскорбил меня! — произнес он возмущенно. — Как вы посмели явиться ко мне?

— Мой визит связан с убийством синьоров Кавелли, — произнес Бенедикт.

Лицо Феба скривилось.

— Не могу понять, какое отношения я имею к этим синьорам? Я даже узнал об их существовании недавно...

— Очень часто несвязанные детали, создают одну картину. Они подобны фрагментам мозаики, — ответил Бенедикт.

Феб де Шатопер, впечатленный таким пояснением, понимающе кивнул.

— Ладно, я с вами не в ссоре, и мне жаль погибших Кавелли — они невиновны в бесстыдном поведении своего родственника. Готов ответить на ваши вопросы.

Рука Бенедикта сжала рукоять кинжала. Тон Феба звучал настолько высокомерно, будто он делал одолжение.

— Вы помните Эсмеральду? — спросил Вербинио.

От столь неожиданного вопроса собеседник вздрогнул.

— Да, это было мимолетное увлечение, — вздохнул он.

— Которое закончилось трагедией...

— Вы пришли читать мне проповеди? — тон офицера прозвучал капризно.

Бенедикт удивленно отпрянул.

— Эсмеральда подарила вам медальон, не так ли? — спросил он.

— Медальон? Да, она отдала мне какую-то цыганскую побрякушку, — кивнул Феб, — теперь уже не припомню, куда я ее подевал... Может, обронил. Неужели это один из фрагментов вашей картины? — он хмыкнул.

Ответ усилил отвращение Бенедикта к собеседнику.

— Возможно, — ответил Вербинио, с трудом сохраняя хладнокровие.

Медальон Эсмеральды может оказаться амулетом, равным по силе амулету Кавелли, и по вине слащавого глупца он может попасть в руки злодеев — понимал Бенедикт.

— Передайте вашему другу мое возмущение! Я не получил от Флер де Лис ни одного письма, — обиженно произнес Феб де Шатопер. — Он околдовал мою невесту!

— Вы желаете дуэли с моим другом? — иронично поинтересовался Вербинио.

— Нет-нет, — замотал головой офицер. — Не забывайте о моей должности в городской страже!

Покинув неприятного человека, Бенедикт с жалостью подумал о несчастной Эсмеральде.

— Если бы я мог предотвратить, — сокрушался он. — И пропавший амулет... Франческо в опасности, но он не захочет меня слушать.


* * *

Вербинио после беседы беседы с Фебом де Шатопером отправился с визитом к юному Доминику де Гарде, смерть отца которого тоже вызвала немало пересудов.

Молодой человек лет семнадцати охотно согласился побеседовать с гостем.

— Знаю, вы думаете, что моего отца убили. Я тоже так думаю, он был другом Кавелли. Сначала убили моего отца, а потом убили Кавелли. Я боюсь, что и меня убьют...

Доминик. Рис. Корреджо

Доминик выглядел испуганным и глуповатым.

— Еще отец Гийом говорил, что в городе колдуны и ведьмы, и они могут меня заколдовать, — добавил он шепотом.

Бенедикт с трудом сдержал вздох.

— Раньше вы были учеником Клода Фролло, не так ли? — спросил он.

— Да, и мне очень жаль моего учителя, — вздохнул Доминик. — Но отец Гийом говорит, что мне нужно забыть его греховные уроки...

Юноша испуганно осмотрелся по сторонам.

— Ваш отец пытался вам что-то сказать перед смертью? Вы помните его последние слова? — Бенедикт пытался получить разумный ответ.

— Увы, я так испугался, что ничего не понял... Сначала погиб мой учитель Фролло, а потом отец... Я совсем один, — Доминик вздохнул, глядя в потолок.

Несколько мгновений Бенедикт Вербинио молча смотрел на собеседника, который терпеливо ждал очередного вопроса.

— Наверно, отец Гийом говорил вам о демоне с головой пса? — поинтересовался он.

При упоминании об этом персонаже, Доминик испуганно сжался.

— Его я особенно боюсь, очень страшно, — прошептал он.

— Вы боитесь его демонической силы или удара клинка?

— Удара клинка тоже боюсь, — закивал собеседник. — У него острый кинжал.

Бенедикт снова молчал несколько мгновений.

— А вы владеете оружием? — вдруг спросил он. — Вас обучали?

— Нет-нет, — замотал головой де Гарде. — Я боюсь пораниться.

— Могу прямо сейчас преподать вам урок. Вы должны уметь постоять за себя!

— Не надо, не стоит, — попытался возразить собеседник.

Но Бенедикт уже снял со стены шпагу и бросил Доминику. Молодой человек поймал оружие, но тут же бросил на пол, причитая:

— Я боюсь пораниться...

— Как вам будет угодно, — улыбнулся Вербинио. — Желаю вам быть осторожным.

— Да, я очень осторожный, — заверил его Доминик де Гарде.

На этом Бенедикт покинул пугливого собеседника, сокрушаясь, что не знает, как помочь Франческо и Паолине.

Мой пост в ЖЖ о легенде Нотр-Дам и мистика Египта

Песня, пердающая дух и нравы Эпохи Ренессанса (с перводом): Verone

Глава 7

Никто не различит их

Париж 148* год

Из книги, подаренной незнакомцем

Ночная тьма опустилась на город. Никто из горожан не заметил человека, закутанного в плащ. Таинственный прохожий бесшумно следовал по узким улочкам. Он двигался уверенно, зная дорогу. Этот человек мелькал в лунном свете подобно тени.

Рис. Каспад Дэвид Фридрих

Преодолев запутанную дорогу, прохожий остановился у неприметно дома и три раза постучал в дверь. Ему немедля отворили. Гость тихо назвал пароль, и привратник пропустил его.

Гость, оказавшись в темной прихожей, скинул капюшон. Привратник зажег факел. Силуэт маски черного пса с острыми ушами четко вырисовался на стене. Воин Анубиса прибыл на аудиенцию к магистру влиятельного ордена.

Привратник, лицо которого скрывала обычная черная полумаска, жестом велел следовать за ним.

Они шагнули в узкий коридор, воин Анубиса последовал за своим провожатым, который подошел к картине, висевшей на стене, и положил ладонь на позолоченную раму. Каменная плита на полу открылась, образовав спуск вниз по крутой лестнице.

Провожатый молча спустился вниз. Воин Анубиса не отставал, проворно ступая по узким ступеням.

Лестница привела их к добротной деревянной двери, которая распахнулась перед пришедшими.

— Можешь быть свободен, — прозвучал властный голос.

— Да, господин, — ответил провожатый удаляясь.

Воин Анубиса один вошел в комнату, которая тонула в полумраке тусклого света свечей.

Его собеседник, облаченный в черную мантию, восседал в высоком кресле подобно трону. Лицо его скрывала черная маска. Он жестом указал гостю кресло напротив.

— Благодарю, что согласились принять меня, магистр, — произнес воин Анубиса.

— Вы оправдали наше доверие, — произнес тайный собеседник, — признаться, ваша идея мести инквизиторам — убийцам нашего магистра-предшественника сразу вызвала мое восхищение. Короли уже получили свою награду, проклятье настигло их. Теперь для нас дело чести помешать злодействам их сообщников!

— Меня беспокоят аресты, которые участились в Париже, — произнес воин Анубиса.

— Отец Гийом фанатичный безумец, — махнул рукой магистр, — я тоскую по несчастному Клоду Фролло, с ним я мог договориться. А от сумасшедшего Гийома мне приходится скрываться!

— Меня беспокоит, что арестованные, действительно, обладают мистическими талантами, — пояснил войин Анубиса, — Нет, они не поклоняются дьяволу и не колдуют... Но они не простые люди, хотя многие и не догадываются о своих талантах... Сейчас дело не в лживых доносах, их арестовывают сознательно...

— Неужто отец Гийом знает, кого казнить? — изумился магистр. — Он решил избавиться от безобидных людей, обладающих мистическими талантами?

— Полагаю, некий "тайный противник" указывает отцу Гийому на жертву, желая избавиться от всех, кто может ему противостоять. Осознает ли наш инквизитор, с кем имеет дело, или нет — не берусь судить...

— Разделяю ваше беспокойство, — ответил магистр, — и вижу взаимосвязь с убийством четы Кавелли...

— Вы совершенно правы, — подтвердил воин Анубиса.

— Мои люди постараются сделать все возможное, чтобы отыскать этого "тайного противника", как вы сказали...

Воин Анубиса промолчал. Казалось, что он усомнился, что адепты ордена смогут справиться со столь сложной задачей.

— Надеюсь, что вы откроете мне свое лицо, — сказал магистр добродушно. — Почему вы скрываетесь от нас? Причина в недоверии? В ответ я готов снять свою маску. Меня знают немногие...

— Благодарю за доверие, и я уверен в вашем благородстве, но у меня есть причины, — воин Анубиса склонил голову.

— Будь по-вашему, — развел руками магистр.

Гость с почтением поклонился. Аудиенция завершилась.


* * *

Всё утро Вербинио провел в размышлениях, разрозненные фрагменты мыслей не складывались в мозайку. После обеда Бенедикт отправился с Изабеллой во внутренний дворик.

— Мой кузен говорил, что вы прекрасный фехтовальщик и научили его некоторым секретным приемам, — произнесла она, хитро улыбнувшись.

— Франческо преувеличил мои таланты, — ответил Вербинио, — я обучил его лишь двум приемам.

— Надеюсь, вы и мне раскроете ваш секрет, — попросила Изабелла, — я владею шпагой и могу постоять за себя.

Вербинио недоверчиво взглянул на изящные пальцы молодой дамы.

— Сочту за честь, — ответил он, поднеся к губам руку Изабеллы.

Между ними снова завязалась непринужденная беседа. Бенедикт и Изабелла не заметили, как пришло время ужина.

Вербинио мысленно молился, что бы к ужину не явился отец Гийом.

К счастью, семейная трапеза не была нарушена гостями. Паолина выглядела спокойной, казалось, она смирилась с решением дяди носить амулет открыто. Франческо оказался разговорчив, и расспрашивал Изабеллу о Флер-де-Лис, интересуясь, когда прекрасная синьорина пожалует в гости, и бранил "красавчика Феба".

Когда ужин подошел к концу и домочадцы решили разойтись по комнатам, Изабелла окликнула Бенедикта. Смущенно подойдя к нему, она взяла Вербинио за руку и положила ему на ладонь ключ от своей комнаты...

Эта ночь принадлежала только им...


* * *

Вербинио проснулся по обыкновению рано, когда Изабелла еще спала. Рассвет только начинался.

Одевшись, Бенедикт подошел к портрету Изабеллы, придирчивым взглядом осматривая нарисованные черты. Ему казалось, что живописец так и не сумел уловить очарование оригинала. Вдруг его взор упал на рукоять кинжала, который оказался между рамой портрета и стеной.

Вербинио осторожно извлек кинжал. Его заинтересовала необычные черные ножны и рукоять с таинственными символами. К своему удивлению, он узнал в них знаки, которые рисуют любители оккультных наук. Бенедикт спешно положил кинжал назад.

Задумавшись, он подошел к окну...

Неужели Изабелла может быть замешана в преступлении? Ему не хотелось даже думать об этом. А вдруг она в опасности? Может, расспросить? Нет! Так можно только навредить. Знать бы, что значит, этот кинжал... Похоже на ритуальный нож... Бенедикт вздохнул, гоня мрачные мысли, но разум возвращал недоверие.

Мысли метались. А вдруг Франческо? Он получил наследство убитых родственников и распоряжается долей племянницы Паолины, пока она не выйдет замуж... Папское разрешение на медицинские опыты дорого стоило... Как часто в наши дни золото рушит братскую любовь! Неужто, добрый друг Франческо искусный лицемер, который решил бросить подозрение на кузину? А вдруг именно Изабелла... Она получила драгоценности по завещанию убитых родственников...

Бенедикт закрыл лицо руками, пытаясь унять волнение.

Он обернулся, Изабелла еще спала, ангельски улыбаясь во сне. Вербинио подошел к ней и, опустившись на колени у кровати, поцеловал красавицу.

Дверь комнаты открылась. На пороге появилась служанка. Она смущено взглянула на Вербинио, который, бросив ласковый взгляд, на сонную Изабеллу, спешно вышел из комнаты.

Служанка — миловидная юная девушка, краснея, отвернулась.


* * *

Днем, когда Изабелла уехала с визитом к Флер де Лис, Вербинио решил заглянуть в ее комнату, чтобы получше рассмотреть кинжал. Чувствуя себя весьма неловко, он пытался оправдать свои действия благой целью — поиск убийцы.

Комната служанки была смешной с комнатой госпожи, одна дверь ее комнаты вела в комнату Изабеллы, другая — в коридор. Дверь комнаты служанки с выходом в коридор, оказалась слегка приоткрыта, Вербинио услышал бормотание девушки.

В приоткрытую дверь он увидел, что она горячо молится перед распятьем. Поднявшись с колен, она твердо прошептала:

— Я должна рассказать об этом на исповеди.

Бенедикт отошел в сторону. Он не знал, как поговорить с девушкой, чтоб не испугать ее. Что она хочет рассказать? А может, ее беспокоят личные переживания? Или девицу смутил ночной визит гостя к госпоже? Какое отношение эта девица может иметь к следствию? Но чутье подсказывало, что служанка многое скрывает... При этом присутствовало чувство обреченности, что она ничего не сможет сказать...

Служанка вышла из комнаты. Девушка была взволнована и не заметила Бенедикта, стоявшего в стороне, она спешно направилась к лестнице.

Вербинио вернулся и вошел в комнату Изабеллы.

К своему удивлению, Бенедикт не обнаружил кинжала на прежнем месте. Снова взглянув на портрет Изабеллы придирчивым взором, он покинул комнату.

Разыскивая Франческо, гость отправился в библиотеку дома. Он не ошибся, синьор Кавелли сидел за столом, склонившись над книгой.

Рядом хлопотала служанка Изабеллы.

— Синьор, вам подать книгу, которую вы читали вчера? — спросила она, мило улыбаясь.

Девушка подошла к полке и достала одну из книг.

— Благодарю, Мари, вы можете быть свободны, — бесстрастно ответил Франческо, погрузившись в чтение.

Мари. Рис. Daniel F Gerhartz

Служанка послушно поставила книгу на полку и покинула библиотеку, бросив на синьора любопытный взгляд.

— Я разузнал о человеке, который внезапно умер у Норт-Дама, — произнес Бенедикт. — Соседи рассказывали, что он разорился и погряз в долгах, но потом вдруг неожиданно разбогател... Поговаривали, что он продал душу дьяволу.

— Чего ждать от толпы суеверных болванов, — хмыкнул Франческо.

— Полагаю, деньги у этого горожанина появились неспроста, — заметил Вербинио.

— Согласен... Кто-то его подкупил, а потом отравил. Жаль, нам не узнать, какую тайну несчастный унес с собой в могилу... Вдруг, он знал убийц?

123 ... 56789 ... 111213
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх