Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Серебро и Золото


Автор:
Опубликован:
08.03.2013 — 26.12.2016
Читателей:
2
Аннотация:
Если честно, я про этот шедевр забыл. То есть, был уверен, что он выложен давным-давно. Ан, нет. Выкладываю вариант 2014 года. Приятного чтения! Книжка, к слову, как раз к новогодним праздникам :) Аннотация: Рыцарский роман, городское фентази, триллер, боевик :) Ну, и чтобы не быть голословным. Главные действующие лица: Графиня Елизавета (Лиза, Лиса) Скулнскорх Князь Людвиг (Людо) Каген. Баронесса Жозефина Икьхгорн - опекунша Елизаветы Скулнскорх Баронесса Зои Икьхгорн - подруга и наперсница Лисы Скулнскорх. Клотильда (Тильда, Тили) ван дер Шенк - подруга Елизаветы Скулнскорх и Людвига Кагена Томас (Дамаль, Дама) фон дер Тиц - друг Елизаветы Скулнскорх и Людвига Кагена Генерал барон Густав-Эмануэль Карл Томас фон Байер вом унд цум Вёгл - дедушка Томаса фон дер Тица Ротмистр Беата Тракаль - адъютант генерала фон Байер вом унд цум Вёгл Грета д'Эвола - личный секретарь генерала фон Байер вом унд цум Вёгл Княгиня Клодда Галицкая Граф Томас фон дер Марк Принцесса Джевана Графиня Мара Корвин Император Хальдеберд Кардинал Ратцингер. Герцог Тригерид по прозвищу Правая Рука Тьмы Второстепенные герои: Гейр (Копье), Гондукк (Волчица) и Рота (Сеющая смятение) - Лена Менк, Вера де Йон и Ирина Большая - валькирии Лисы Скулнскорх, вайзграф Сава цу Хёгл - отец баронессы Зои Икьхгорн, принц Датский Гамлет, его дворяне Гильнстерн и Розенкранц, скандинавские и кельтские боги и богини, генералы, солдаты и рыцари, лучники и ландскнехты, корабельщики и купцы, следопыты, хазарские мурсы и князья славян и мери, европейские аристократы, дворяне и военные, а так же шлюхи, священники и простой народ.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Похоже, он все-таки смутился, и это было просто замечательно. Елизавета любила его именно за то, что, будучи блистательно великолепным, он был трогательно не безупречен во всем, что касалось ее. Вот в чем дело.

— Виконт, — сказала она вслух, как бы подводя итог предыдущей теме. — По некоторым обстоятельствам, нам с Людо было удобнее взять одно из моих родовых имен и представиться братом и сестрой, тем более что официально — для публичных властей — мы так и так находимся на попечении моей тётушки Жозефины. А что не так с тобой?

— Я... — запнулся Томас. — Ну, я наследственный бургграф Хам и Зост...

— То есть, ты Ламарк? — повернулся к нему Людо, как раз, подкидывавший в камин дубовое полено. — Но тогда...

— Тогда я еще и граф фон дер Марк, — уныло согласился Томас. — Буду. Когда-нибудь. Если раньше король не решит, что я претендую на слишком большой кусок...

— Наш король либерал, — не очень уверенно возразила Тильда.

— Это да, — кивнул Томас. — Он такой...

Что-то в голосе Дамаля подсказывало, что он знает, о чем говорит, и не горит желанием продолжать разговор "на эту тему".

— А к какому врачу мы должны тебя сводить? — спросила Елизавета, чтобы прервать неловкое молчание, вдруг повисшее между ними после последних слов Томаса.

— Меня?! — вздрогнул Том, словно бы вынырнув из пучины непростых мыслей. — К врачу? К какому врачу?

— Герцог сказал... — и тут Елизавета вспомнила, что, судя по всему, Дамаль был единственным, кто не "слышал" привидение. — Ведь ты не слышал его, ведь так?

— А вы все, стало быть, слышали... Немного обидно даже, — грустно усмехнулся Том, и Елизавета почувствовала, как напряглась, "потянувшись" к нему, Тильда. — Привидение в моем родовом замке... и, конце концов, Тригерид был моим предком... Но нет, я его не слышал. Так что он сказал?

— Он пригласил нас завтра ночью, то есть в полночь, прийти в казематы под Красной башней, — Объяснил Людо. — Обещает сделать нам подарок...

— Бойтесь данайцев, дары приносящих, — процитировала классику Елизавета.

— Дары мертвых редко утешают живых... — не осталась в долгу Тильда.

— Ну, я бы не стал спешить с выводами, — встал на защиту родственника Томас. — Он, разумеется, безумец и вредный старикашка, но, кажется, никому никогда не делал настоящих подлостей. Даже при жизни... Но вот Красная башня...

— А что с ней не так? — сразу же спросил Людо, находившийся в состоянии крайней задумчивости, во всяком случае, так Елизавета определяла это особого рода настроение, посещавшее иногда ее мужа.

— Подземелья Красной башни остались, как утверждает легенда, от монастыря, стоявшего на месте замка в девятом веке, — Томас сделал еще один глоток вина, и бутылка вновь пошла по кругу. — А монастырь... Существует темное предание, что последние язычники Альпийских долин построили этот монастырь, чтобы скрыться за его стенами от охотящихся на них христиан. И место, будто бы, выбрали не случайно, а с умыслом, скрыв внутри церковного здания древнее капище, разрушенное еще христианскими правителями Рима.

— Это легенда? — уточнила Елизавета.

— Легенда, — кивнул Томас. — Но не только. У дедушки есть свиток десятого века. Наш дальний предок неслучайно построил замок на руинах сожженного монастыря. У него имелись на то веские причины, и архиепископ Рудольф, "изучавший вопрос на месте", рекомендовал Руперту — третьему барону Вёгл — не трогать церковных подземелий, а, заложив их камнем и освятив новый фундамент, с непременным окроплением святой водой, построить на нем башню. "И сделали по слову его"... — Томас развел руками, как бы показывая, что не все благие намерения заканчиваются добром. — В 1497 году, во время осады, пол нового каземата неожиданно провалился, и открылись древние катакомбы, глубоко уходящие в недра скалы. Коридоры, впрочем, оказались пусты и давно заброшены, но на поверку — крепки, и новый хозяин Энтберга решил, что их можно с успехом использовать для хозяйственных нужд. Вот только ничего хорошего из этой идеи не вышло. Запасы там портились, как нигде в другом месте, люди болели, заключенные убегали... Плохое место, хотя ничего страшного там, как будто, никогда и не происходило.

— А сейчас? — спросил Людо, когда Томас замолчал. — Сейчас там что?

— Ровным счетом ничего, — Томас благодарно кивнул, принимая вернувшуюся к нему изрядно опустевшую бутылку. — Там просто пустые помещения, насколько я знаю. Последнее, что в них хранили, были каменные и чугунные ядра. Да и те, то ломались, то терялись...

— Любопытно, — сказала на это до сих пор, по преимуществу, молчавшая Тильда. — Но ведь Тригерид не был язычником?

— Я бы не стал утверждать это с уверенностью, — покачал головой Людо. — Двор императора Хильдеберда был тем еще заповедником... Впрочем, помнится, по приказу Черного Кагена Тригерида отпевали в соборе...

— Что не помешало ему стать привидением, — возразил Томас.

— Тоже верно, — не стал спорить Людо. — Но, так или иначе, герцог пригласил нас прийти туда в полночь, и попросил, чтобы мы отвели тебя к врачу, поскольку твоя неспособность говорить с ним, его раздражает. У тебя есть мысли на этот счет?

— К врачу? — поднял брови Томас. — К какому...?

— Он сказал, к лекарю, — вспомнила Елизавета.

— Ах, вот как! Да, нет — глупости...

— А если поподробнее? — сразу же заинтересовалась Тильда, и очки сами собой сползли на кончик ее хорошенького вздернутого носика.

— Ну, — неохотно ответил Томас, но с другой стороны, как он мог промолчать, если его спросила Тильда? Никак не мог.

Елизавете это было ясно, как день. Томас, вернее, его реакции были прозрачны сейчас, словно стекло, и Елизавета могла читать их, как слова в раскрытой книге.

— Ну, — сказал Томас. — В Липовой гостиной висит картина Неизвестного из Браганцы "Исцеление немоты". Там лекарь закручивает голову, "охваченного бесовством" веревкой... Знаете, веревочная петля и палка? Вот так. Мне всегда казалось, что это сцена связана с деятельностью Святой Инквизиции, но на полотне — с обратной стороны — есть надпись. Подписи художника нет, а название... Но я думаю, что это ерунда: черный юмор герцога...

— Может быть, — согласился Людо. — Но попробовать все же стоит. Ведь если мы пойдем, то лучше, чтобы все могли "говорить" с Тригеридом...

— А мы пойдем? — спросила Тильда.

— Было бы грустно, не узнать в чем там дело, — улыбнулась в ответ Елизавета, вполне оценившая галантную манеру Людо. — И если уж мы заговорили о тебе, моя радость, — сказала она, обнимая Тильду и поворачивая ее к себе. — Почему Тригерид назвал тебя принцессой?

— Он неправильно перевел! — сразу же ощетинилась Тилли и шумно засопела носом. — Он имел в виду, фюрстина...

— То есть, княжна... — широко открыла глаза Елизавета.

— Я сирота, — пожала плечами Тильда. — Значит, все-таки княгиня.

— А княжество? — спросил тогда Людо. — Как называется твое княжество, фюрстина?

— Галич-Мерь, — не без вызова в высоком надтреснутом голосе ответила Тильда, и в комнате повисла тишина.

Мрачную историю этого княжества изучали даже в школах...

4.

Несмотря на поздний ужин, завтрак подали в восемь. Подали бы и раньше, но накануне генерал распорядился, чтобы в Рождество детям дали выспаться. До семи.

Елизавету разбудила горничная. За окнами было темно: небо — плотная завеса мрачных туч — опустилось едва ли не на кроны деревьев. Но ветер утих, и прекратился снегопад. "Интуиция", впрочем, подсказывала, что снег скоро пойдет опять, а к вечеру, как и предсказывал генерал, разыграется настоящая буря.

"Ох-хо-хо!" — подумала Елизавета, направляясь в душ.

Спать хотелось невероятно, да и голова побаливала. Вина накануне выпили сверх всякой меры, и разговоры затянулись почти до трех часов ночи. Следовало, однако, предположить, что, не случись в полночь явления герцога Тригерида, сейчас Елизавета была бы уже женщиной и, скорее всего, тоже смертельно хотела бы спать. Но ей казалось, что бороться с недосыпанием во втором случае было бы куда проще и приятнее.

— Погода испортилась, — бодрым голосом сообщил генерал, когда все собрались за столом и принялись за яйца, ветчину, горячие булочки, холодное масло и ароматный малиновый джем. — Но, думаю, можно съездить верхом в город, там должно быть теперь весело ... — Он отхлебнул кофе из большой фарфоровой чашки и с интересом — сквозь наполнившийся вдруг алмазным сиянием монокль — посмотрел на блюдо с сырами. — Да, пожалуй... — Он отрезал кусок желтого, почти оранжевого сыра, поддел на вилку, обнюхал и с удовлетворенным видом опустил на тарелку. — Можно, разумеется, и на лыжах, но я бы не рекомендовал... Погода не благоприятствует...

Елизавета посмотрела на генерала, скользнула "робким" взглядом по Грете и Беате — те были невозмутимы и, кажется, вполне довольны жизнью, — и взялась за яйцо "в мешочек". Сейчас, после душа и прочих "утренних забот", она чувствовала себя гораздо лучше и даже начала испытывать легкое чувство голода. Впрочем, известное дело молодость, как изволила выразиться однажды старая баронесса: аппетит, притом настоящий, а не "где-то так", тотчас обнаружился, стоило ей начать, есть. Два яйца, ломоть ветчины, сыры в ассортименте и белые булки с джемом и медом ушли под кофе со сливками нечувствительно, словно детский сон.

— У вас счастливая натура, сударыня, — покончив с завтраком, генерал перешел к коньяку и теперь раскуривал сигару. — Меня наши боги тоже не обидели, имея в виду, обмен веществ, но приходится осторожничать. Вы когда-нибудь слышали про холестерин? Нет? Счастливое дитя! — он пыхнул сигарой, заставив ее кончик вспыхнуть оранжевым и желтым, и окутался сизым дымом с запахом степного пожара.

— Как страшно жить, — без тени улыбки констатировала Грета.

— А давайте, съездим на Волчий холм! — неожиданно предложила Беата. — Там, небось, опять будут ловить вервольфов!

— Оборотней? — тут же заинтересовалась Тильда.

— Понарошку, — охладила ее пыл Беата. — Это всего лишь народный обряд. Жгут костры, поют страшные песни и "ловят" волка-оборотня в чащобе у подножия скалы.

— Ну, не скажите, госпожа ротмистр, — ухмыльнулся в усы генерал. — Холм оттого и зовется волчьим, что с него волки на луну ночью воют, а последнего оборотня, как рассказывал мне покойный батюшка, поймали всего восемьдесят лет назад. Чащобы же те, да будет известно некоторым недостаточно образованным гражданам королевства, тянутся через всю Швабию до земель франков и угров, и еще древние римляне полагали алеманов народом склонным к колдовству и темным искусствам.

— Днем вервольфы не охотятся, — припомнила Елизавета.

— Оборотни и вовсе не охотятся, — бросила, как бы невзначай, Грета. — Они убивают.


* * *

Конюшням замка Энтберг могли позавидовать любые две другие. На выбор и вместе. Они были великолепно устроены, но главное — населены невероятной красоты и стати животными. Генерал, как выяснилось, являлся знатоком и ценителем лошадей и держал небольшой, но преуспевающий конный завод.

— Боже! — воскликнула Елизавета, не сдержав эмоций. — Это же кнабсдруппер, ведь так? Я не ошибаюсь?

— Да, госпожа Кейн, — довольно улыбнулся в седые усы барон фон Байер. — Это настоящий фламандский кнабструп, — и он ласково погладил пофыркивающую лошадь-далматинца по щеке. — Однако мои конюшни славятся не этими редкими породами, а немецкими полукровными лошадьми. Впрочем, сударыня, если желаете, я могу приказать оседлать для вас именно Астарту. Какое седло предпочитаете, женское или обыкновенное?

— С моими-то юбками? — И в самом деле, о каком мужском седле может идти речь, если на тебе гобеленовое платье-кафтан с подолом, подбитым мехом черно-бурой лисы, и две юбки — шерстяная и грогроновая , не говоря уже о прочем?

— Прошу прощения, сударыня, — в серых глазах генерала солнечные лучи пробили на мгновение туман, — не подумавши, брякнул, а зря! Значит, Астарта под дамским седлом!

— Благодарю вас, генерал! — ответила Елизавета, медленно и со вкусом "переваривавшая" великолепное генеральское выражение.

"Не подумавши, брякнул, ну надо же!"

— Виктор, Альберт! — между тем распоряжался барон. — Вы меня крайне обяжете!

Но оба конюха — и Альберт, и Виктор — уже были в деле. Им, собственно, и не требовались ничьи распоряжения, они свое дело знали и так. Впрочем, Беата, Грета, Дамаль и Людо оседлывали лошадей сами. Наблюдали за чужой работой только генерал, и Елизавета с Клотильдой. Генерал отошел в сторону, разговаривая о чем-то с управляющим, и девушки оказались предоставлены самим себе.

— Ты хорошо ездишь верхом? — озабоченно поинтересовалась Тилли Шенк, и очки в тонкой металлической оправе немедленно съехали на кончик носа. — Я к тому, что меня только в манеже по кругу возили...

— Но правила-то ты знаешь? — забеспокоилась Елизавета.

— Это насчет, "Держать плечи развёрнуто и прямо, не сгибаться в талии"? — насупилась Тильда. — "Балансировать на правом бедре и не сжимать луки седла коленями", ты об этом? — едва не задохнулась она.

— Да! — остановила начавшую впадать в панику подругу Елизавета. — Правила помнишь, ума хватает, поедешь, как миленькая!

— "Как миленькая", я из седла вывалюсь, и шею сломаю! — почти с гневом возразила Тилли. — Я... Она... А мне... И что теперь?

Как часто бывало с Тильдой, стоило ей расстроиться, как слова покидали свою хозяйку. Но Елизавета понимала теперь не только Тилли красноречивую, но и Тильду горемычную, косноязычную, несчастную.

— Я маленькая, — вопила душа Тильды, — а лошадь большая, и падать с нее высоко и больно. Но и не ехать нельзя, если все собрались вервольфов ловить. И что мне теперь делать?

— Фюрстина! — возмутилась Елизавета. — А как же традиции? А как же Галич-Мерь?

— И что с того? — сверкнули изумрудами зеленые глаза Тильды ван дер Шенк. — Я в этой Мери в жизни не была, не знаю даже, как она выглядит, и языка их не знаю! Я вообще, может быть, норнанка по крови или алеманка, а там славяне живут, вот!

— Твоя кровь не молчит! — твердо ответила Елизавета, повторив собственные слова Тильды. — А к слову, норн ты знаешь?

— Знаю, — очки вернулись на место, и зеленое пламя, словно бы, погасло. — И на алеманском говорю и читаю.

— На каком диалекте? — живо заинтересовалась Елизавета, сразу же забывшая о чуть не вспыхнувшей из-за пустяка ссоре.

— На альгойском , а что?

— Здравствуй, сестра! — сказала, тогда, Елизавета и радостно улыбнулась навстречу удивленному взгляду поверх очков. — Как поживаешь? Что нового в наших местах?

— Звучит знакомо, — призналась Тильда, — но это не мой диалект, хотя я тебя и понимаю. Почти.

— Это форарльбергский ! Мы соседи! — Воскликнула Елизавета и тут же начала декламировать стишок, который услышала как-то в детстве от одного из слуг тети Жозефины. — Wässerle, so kli und klar, ma ment, as künn nit si — und doch, es grift vertüfle a, 's ischt Kriesewasser gsi!

— Вау! — обалдело ответила Тилли, тоже, вероятно, забывшая, о чем только что шел спор, и про страхи свои запамятовавшая. — Я тебя почти поняла. Там про вишневую водку, ведь так, и про то, как она в голову ударила. Я права?

123 ... 56789
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх