Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Он еще раз бросил взгляд на всех стоящих, оценивая, как именно ему прыгнуть, чтобы оказаться в выгодной позиции.
"Вы мне потом еще спасибо скажете, за то, что я вас выручил... Итак, поехали!"
— Ложись!!! — заорал Курц и, сделав длинный прыжок и перекатившись через спину, при этом одновременно доставая пистолет, оказался стоящим на одном колене с готовым к стрельбе пистолетом, нацеленным на того самого типа, которого он принял за главаря стоящей рядом с Крузо и Мао шайки, то есть, на Хаяшимицзу, который застыл в глупой позе, наполовину исполнив требование "ложись", с изумленными выражением лица глядя на Курца. — Малейшее движение — и я открываю огонь. "Хэ-х, это было довольно легко..."
— Сержант! — раздался голос в пяти метрах от Курца. К нему приближалась фигура в куртке с чёрным шлемом на голове. За спиной было нечто похожее на автомат. — Вы совсем обалдели?!? Это ж местные партизаны, которые были свидетелями похищения Чидори и поражения Арбалета.
Пройдя 3 метра, человек остановился и снял свой шлем. Перед ними оказался Молотов, глядевший на всех воспаленными от усталости глазами.
Крузо ждал чего-то подобного, но все же не выдержал:
— СЕРЖАНТ ВЕБЕР, ВЫ ВСЕ МОЗГИ ПРОПИЛИ!!?? ИЛИ ВАМ ИХ ОТШИБЛИ В КАКОЙ-ТО ПЪЯНОЙ ПОТАСОВКЕ!? УБЕРИТЕ ОРУЖИЕ!!!
Затем капитан повернулся к якудза:
— Хаяшимицзу-сан, приношу свои извинения за действия моего сотрудника! Прошу всех успокоиться и убрать оружие.
Все Якудза вопросительно посмотрели на Ацунобу.
Затем Крузо обратился к Молотову:
— Рядовой, я понимаю, что вы рады встрече с сержантом, но я не помню, чтобы приказывал прекратить наблюдение и покинуть свой пост! Лейтенант Мао, прошу вас ввести нашего гуляку в курс дела и объяснить что к чему!
— Если ситуация разрядилась, то мне здесь делать нечего! — сказал Молотов, после чего он буквально растворился в воздухе и вернулся к своему крану. "Пускай сами теперь разбираются".
Надев свой чёрный шлем, Молотов вернулся к часовой службе.
Курц, с обескураженным выражением лица сначала посмотрел на Крузо, затем на Мао. Поднялся на ноги, поставил пистолет на предохранитель и спрятал.
— Сестренка, я что-то не так понял? Ты же намекала, что, они взяли вас в заложники! — сказал Курц, указывая на Хаяшимицу. "Упс, кажись, я попал... Как бы меня Крузо или Мелисса случаем не пристрелили за такое... И куда это делся Молотов? Точнее, откуда он взялся и куда он делся? И почему этот засранец не предупредил меня заранее? Ну, блин, я тебе еще скажу пару ласковых!"
У Мао отвисла челюсть. Вот уж чего-чего, а такого от Курца она не ожидала.
— Придурок, — прошипела она сквозь зубы и, быстрым шагом подойдя к растерявшемуся Веберу, врезала ему кулаком в печень. — Вначале шляешься не пойми где, а потом заявляешься и начинаешь палить по людям!!!
* * *
...!!! — заорала Мелисса, сопровождая свою речь избиением несчастного товарища.
От очередного удара бедолага осёл на асфальт, глядя на неё ошалелыми несчастными глазами.
"Так, спокойно, а то прибью ещё ненароком..." — Мао отпустила Курца и встала, скрестив руки на груди, грозно взирая на него:
— Может быть, объяснишься?
Хаяшимицзу встал, отряхнул колени, и покачал головой:
— Не предполагал, что в вашем подразделении еще в ходу телесные наказания. Надеюсь, плетками-семихвостками на вашем корабле не пользуются?
— Что вы, Хаяшимицзу-сан! — отозвалась Мао. — Это не наказание, это служебная необходимость.
— Нет-нет, я ни в коем случае не собираюсь вам мешать! Просто я хотел узнать, что мы предполагаем делать дальше. Насколько я понимаю, где-то в полутора километрах отсюда сейчас начнется разгрузка контейнеров с таинственным грузом. Наш капитан ввел сержантский зазор, и погрузка продовольствия на траулер закончится гораздо раньше указанного им срока — полагаю, осталось всего на полчаса работы. Нам нужно поскорее решить, что мы предпримем.
Крузо, услышав эти слова, подумал: "Опять наш самурай рвется в бой!"
Он направился к ним.
— Мы приняли всю информацию к сведению, но никаких распоряжений от своего командования я не получал, а значит первоочередной задачей остается продовольствие! Даже если это и правда, то в любом случае сначала мы отправим корабль!
Хаяшимицу посмотрел на него с удивлением. Предвосхищая возможные вопросы, Крузо продолжил:
— Хаяшимицзу-сан я понимаю, что вы готовы пойти на риск и добыть всю информацию, какую возможно, НО... готовы ли вы поставить под угрозу жизни ваших одноклассниц, я даже не говорю про наше задание!? Вы можете сказать, что мы профессионалы, а я в свою очередь отвечу, что даже у профессионалов случаются ошибки! Если мы засветимся, то всему конец, по характеру груза можно судить о серьезной охране, мои люди сильно измотаны и уже долгое время работают без отдыха, подвергать их еще большей опасности я не стану! Как бы не важна была информация, люди важнее!
* * *
/TDD, капитанский мостик/
Миновали несколько вахт, а ТДД-1 все также бесшумно и неутомимо скользила в толще океанских вод. Наконец, малошумный эхолот выдал резкое поднятие дна: абиссальные глубины Японского желоба закончились — верный признак приближения к суше. На многофункциональном экране запестрели отметки движущихся и дрейфующих целей. Это было вполне объяснимо — судоходство на подходах к Токийскому заливу было чрезвычайно интенсивным. Громадные контейнеровозы и танкеры, маленькие траулеры и сейнеры, пассажирские лайнеры и каботажные суда шныряли по всем направлениям. Находиться здесь слишком долго было бы неразумно — существовал риск обнаружения. Тем более что поврежденная носовая часть подлодки издавала лишние шумы.
В БИПе Мардукас выслушал доклад радиста и обратился к Тессе:
— Наши разведчики прислали сообщение через Иридиум. Они зафрахтовали рыбацкий траулер и в данный момент грузятся в Синономе продовольствием. Предполагают закончить погрузку к 05.00 следующего дня и выйти в море. Скорость траулера — около 12 узлов, так что мы сможем встретиться с ними милях в ста пятидесяти от берега в районе 20 часов. К тому времени уже стемнеет, так что мы сможем всплыть без риска, что нас визуально обнаружат со случайно проходящего судна. Система ECS работоспособна, и с помощью радиолокации нас обнаружить тоже будет невозможно. Будем надеяться, что на нас не выйдет патрульный самолет Сил Самообороны с магнитометром или тепловизором. Впрочем, здесь такое количество судов, что даже если нас и обнаружат, то примут за обычное грузовое судно — наш силуэт слегка напоминает танкер. С первого взгляда оперативная обстановка выглядит безоблачной... — Мардукас, протер очки платочком и мрачным тоном продолжил: — Однако. Зная талант наших бойцов SRT попадать в различные переделки, я бы не был излишне оптимистичен. Капитан Крузо сообщил, что разведгруппа имела несколько огневых контактов с боевиками Амальгам, из чего я заключаю, что противник может организовать преследование. Нам следует быть готовыми оказать разведгруппе огневую поддержку. Прошу вашего разрешения, мэм, отдать все необходимые указания.
Слова Мардукаса вывели Тессу из глубоких и весьма мрачных мыслей об их дальнейших действиях.
— Продукты — это хорошо, а вот возможные преследователи — это плохо... Ну почему нам так навезет? Займитесь всеми необходимыми приготовлениями! Что-то мне подсказывает, что погрузка припасов будет жаркой...
— Так точно, мэм! — Мардукас козырнул. — Я сейчас же отправлюсь в ангар.
Когда Мардукас через два часа вернулся на мостик, его лицо было еще более мрачным и озабоченным. Он немедленно обратился к Тессе:
— Мадам капитан, от разведгруппы в Токио поступили новые сведения? Я правильно понимаю, что они обнаружили секретный транспорт Амальгам? Нам необходимо немедленно выяснить, что он собой представляет. Даже с первого взгляда видно, как выстраивается система снабжения Амальгам — они втайне заказывают оборудование в разных странах и морем переправляют его на свои базы. Судя по количеству контейнеров, которое было якобы смыто в прошлый раз с контейнеровоза Наполи, объемы поставок велики — это целый товарный состав! Помните, у нашего Разведывательного Бюро, мир его праху, возникли трудности с идентификацией производителей деталей вражеских бронероботов? Возможно, Амальгам заказывает комплектующие, а сами осуществляют лишь сборку. К сожалению, информации у нас сейчас очень мало и мы можем лишь строить предположения. Тем более необходимо немедленно выяснить характер груза. Нужно отдать приказ нашей разведгруппе рассматривать это задание как приоритетное. Погрузка продовольствия на траулер продвигается, и даже если она не будет завершена до конца — ничего страшного. Но для того, чтобы узнать, наконец, что представляет собой наш противник и выяснить его слабые места — базы, пути снабжения и прочее — мы должны приложить максимум усилий! Меня несколько тревожит моральное состояние оперативников разведгруппы. Как я понимаю, они не желают брать на себя инициативу, хотя важность задачи очевидна даже ребенку. Впрочем, это можно понять — в отличие от экипажа ТДД-1, который на обед сегодня получил по 100 грамм свежевыловленных креветок и криля с гарниром из 100 грамм макарон, разведчики, находясь в Токио, имеют возможность ходить в рестораны! В закусочные, черт бы их побрал! Говорят, там прямо на улице можно заказать жареные якитори на палочках — это поистине пища богов! Разрази меня гром, я этого так не оставлю! Еще Наполеон говорил, что нет ничего хуже сытого солдата — солдат должен быть голодным и злым! Становой якорь Холла им в задницу!!! Нужно немедленно отдать им строгий приказ атаковать противника. Если они опасаются вступить в бой — они недостойны называться бойцами SRT! Тем более, с такой огневой поддержкой, какую мы приготовились им обеспечить. Бронеробот "Фальке" оснащен реактивным носителем и готов к старту. Если потребуется, мы этим не ограничимся — есть еще порох в пороховницах!!!
Тесса метнула строгий взгляд на Мардукаса:
— Старпом, я понимаю, что вам надоело есть суп из топора, но это не повод так неприлично выражаться при девушке! Если я еще раз услышу от вас что-то вроде "Становой якорь Холла им в задницу!!!", то строгим предупреждением вы не отделаетесь! ВАМ ЭТО ЯСНО? А насчет приказа я с вами согласна. Пусть разведгруппа готовится к атаке на противника, обеспечьте им необходимую поддержку! "И что он о себе возомнил — так разговаривать в присутствии девушки?! Я ела то же, что и он, на завтрак, но такого хамства себе не позволяю!"
— Итак, сержант Шинохара, набирайте боевой приказ разведгруппе, — Мардукас остановился за спиной связистки. Та с готовностью занесла пальцы над клавиатурой.
— ТДД-1 — капитану Крузо:
Немедленно принять меры к установлению характера груза, планируемого к отправке Амальгам. Ввиду предполагаемой серьезной охраны будьте готовы к боевому столкновению. Если выполнить задачу незаметно не представляется возможным, атакуйте. По вашему сигналу отправим вам БР Фальке, оснащенный ракетным крылатым носителем. Укажите координаты для посадки. В навесном грузовом отсеке — пехотное оружие и оборудование.
Разрешаю начать активные боевые действия после окончания погрузки траулера. В случае необходимости окажем огневую поддержку.
Действуйте по обстановке. После выполнения задачи быстро отступайте.
Склонившись над многофункциональным дисплеем, Мардукас внимательно изучал спутниковые снимки гавани Ариаке — пусть и не самые свежие, ибо спутники Митрила были уничтожены.
— Так, учитывая радионевидимость носителя в полете, приблизиться ему будет нетрудно, посадку БР, оснащенного подводными водореактивными двигателями, мы сможем осуществить на парашюте совершенно незаметно. Дело за координатами — БР в полной готовности уже стоит на стартовом челноке.
* * *
/Токио, порт/
— Кэп, приём! Приём! — раздался писк радиопередатчика: это был Молотов, похоже, он что-то хотел сообщить. Крузо отвлекся от разговора и ответил на вызов:
— Слушаю, что стряслось???
— Важно это или нет, просто в километре от нас замечены две полицейские машины. Похоже, они патрулируют район порта. Жду указаний!
— Главное — никакого огневого вмешательства! Мы уже прошли таможню! Не будем шуметь, все пройдет гладко! — затем немного подумав Крузо произнес: — Жди указаний, — потом обратился к Ацунобу: Хаяшимицзу-сан, неподалеку рыскают две полицейские машины, насколько надежна наша "договоренность" с сотрудниками таможни?
От сказанных Мелиссой слов Курц настолько оторопел, что совершенно не заметил не первый ни последующие удары с ее стороны. Очнулся он только лежа на асфальте изумленно глядя на Мао.
"Нет, она совсем охренела! Взорвали штаб-квартиру вместе с моим телефоном, куда-то все смылись, Крузо меня еще послал разок куда подальше, и я их нахожу через день, это при том, что у Токио весьма немаленькие размеры, а она еще на меня орет да еще в придачу и руками машет!"
К этому моменту, все уже переключились на обсуждение какой-то новости, которую, видимо, Молотов передал по рации.
Только сейчас до Курца дошло, что он все еще валяется на асфальте.
"Ну, да, я, конечно, тоже не прав — не подумал, что они могут найти союзников, которые маскарад любят устраивать, но все же... Подумаешь, на полдня отлучился, будто они эти полдня пахали как лошади... Причем, было бы одно дело, если бы я сам куда-то смылся, так тут наоборот — они все куда-то разбежались".
— Слышь, сестренка, — сказал Курц, вставая и отряхиваясь. — Может, ты мне кое-что должна объяснить? С чего это ты тут руками размазалась? Взорвали штаб-квартиру, вместе с мои телефоном, и смылись все куда-то по разным направлениям. И тут, я вас через сутки нахожу, а ты на меня бросаешься с кто тебя знает какими помыслами! Думаешь, оно в кайф — вас по всему Токио искать, а? "И вообще, после того, что сестренка только что сделала, можно и понаглеть немного". Да, и еще, извиниться в придачу не желаешь, а? Думаю, поцелуя, для начала, хватит... — сказал Курц, наконец встав на ноги и приняв такую позицию, при которой можно будет легко уклонится от резкого удара. "Кто ее все-таки знает? Может, осознает свою вину и извинится, а может быть и нет. Н-да, скорее, второе."
Хаяшимицзу внимательно выслушал Крузо и быстро ответил:
— Вас, вероятно, ввела в заблуждение моя недавняя агрессивность, но на самом деле, я — очень миролюбивый человек. Кроме того, давайте внесем ясность: я признаю, что вы являетесь здесь старшим воинским начальником, и готов подчиняться (хоть я и не присягал на верность Митрилу, сейчас мы с вами в одной лодке. Враг не станет разбираться, где кто, и прихлопнет нас всех, если мы промедлим). Все, что я хотел сказать, это то, что нам нужно быстро составить план действий, так как траулер уже готов отвалить от причала. Со своей стороны могу предложить следующее: дядя Аизава может выйти на рейд и там подождать, оставив здесь пару надувных лодок с подвесными моторами. Как вы понимаете, это практически главное орудие производства для наших друзей, поэтому их не стоит недооценивать: лодки весьма быстроходные.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |