Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Стальная Тревога: Где слабое место врага?


Жанр:
Опубликован:
28.10.2016 — 28.10.2016
Аннотация:
Разозленные митриловцы получают сведения, что на территории Японии скрываются некие важные и таинственные объекты Амальгам. Готовится стремительная и внезапная контратака.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Пиратский флаг? Интересные дела, — покачала головой пленница. — Так-таки и остались без руководства? И никто писем не шлет. Хм, печально. Значит, все, что вам осталось — найти ваших друзей, а потом?.. Разбежитесь по сторонам или попрете буром на Амальгам?

Крузо устал слушать эти разговоры. Он осведомил о своем уходе Капитана, та не возражала.

Выйдя в коридор, он задумался.

Тесса же продолжала:

— Ну, смотри: мои друзья в плену у Амальгам, а так как все уже решили их спасать, то, вероятнее всего, что попрем — выражаясь твоими словами — на Амальгам и устроим им "сладкую жизнь". И тебе я бы дружить с этими ребятами не советовала: по мне так лучше вообще не дружить, чем так...

— Кому я нужна — дружить со мной? С такой маленькой, ненужной и беззащитной, — пожаловалась девушка с жалостным видом. — Желаю вам всяческих успехов в поисках и попутного ветра в спину. Следующий момент: представьте себе, как горько плачет моя безутешная мамочка — дочку-то уносят за темные леса, за высокие горы, неизвестно кто, неизвестно куда. Неужто ваше доброе сердечко ей не посочувствует?

— Посочувствовать — это всегда пожалуйста, а отпустить — увы, но нет. Леди, вы, на свою голову, слишком много знаете и хоть вы сколько раз обещали, что никому ни слова не скажете, я вам, увы, не поверю. И отпускать не буду. Мне вот тоже на повезло: я, на свою голову, родилась гением и теперь без охраны даже на улицу выйти не могу — так и норовят конкуренты похитить или убить, а мне ведь только 17 исполнилось... Эх, вся молодость пропадает в компании с тем очкариком да вояками-психопатами. Правда есть корабельный извращенец: он вечно пытается спереть мое нижнее белье, но пока ему это не удалось.

— Какой ужас!!! — пленница попыталась было приложить ладони к щекам, но получилось только с одной рукой. — Наверное и мне следует поберечься. Тем более что гардероб мой невелик и небогат. Не сообщите ли его особые приметы, мадемуазель, чтоб держать под рукой табуретку в случае опасности?

— Да, пожалуйста: по национальности немец, волосы чуть длиннее плеч, светлые на вид 19-20 лет, очень галантен, зовут Курц Вебер, превосходно владеет немецким, английским и японским, также немного знаком с русским. Вот такой вот он наш извращенец.

— Понятно. Едва увижу неотразимого блондина — буду немедленно бить по башке. Не смею вас больше задерживать — время позднее, да и караул устал. Пойду и я, пожалуй, тайком поплачу в подушку. О несовершенстве мира.

— Ну, дело-то сугубо личное — плакать в подушку или нет, а я на банкет пойду: у нас отменена принудительная диета для всего экипажа, так что, пока оголодавшие вояки не все смели со столов, надо поспешить.

Уже на выходе с гауптвахты Тесса что-то бормотала насчет аппетитного сандвича.


* * *

Наконец добравшись до своей каюты, Курц первым делом отправился в душ.

Спустя определенное время, когда он вышел из душа, ему на глаза попалась кровать.

"Блин... Вот счас поваляюсь минут 10, да и пойду в бар — все равно торопится некуда".

Но только его голова коснулась подушки, он провалился в глубокий сон и, разумеется, спустя полчаса в бар так и не пришел.

Через неопределённое количество времени в дверь каюты кто-то забарабанил, как будто хотел её выломать.

— Просыпайся, сонная тетеря! — крикнула Мао из коридора.

От образовавшегося шума Курц пошевелился на кровати, перевернулся на другой бок и укрылся подушкой, при этом что-то неразборчиво пробурчав. Он очень хотел спать и какой-то шум в коридоре не мог его заставить проснутся и подняться с его мягкой кровати.

Несмотря на то, что шум продолжался и дальше, он никак не реагировал.

"Ах ты глухомань! Дрыхнет себе и дрыхнет!" — разозлённая Мао ещё раз пнула ни в чём не повинную дверь и дёрнула за ручку. Дверь заскрипела и слегка приоткрылась.

"Он ещё и двери не запирает!" — она вошла внутрь и огляделась. Вебер безмятежно спал "без задних ног", мирно посапывая под подушками. Мелисса решительно стянула с него одеяло:

— Рота подъём!!!

От неожиданного и очень громкого крика заспанный Курц вскочил с кровати и, не понимая что к чему, прыгнул на Мао повалив ее с ног при этом успев крикнуть:

— Ложись, граната!

При всем этом он умудрился пнуть ногой тумбочку, с которой на них свалилась куча всякого хлама в виде одежды, журналов и множества других тому подобных вещей.

Когда они упали на пол и их завалило всяким хламом, все еще ничего не понявший Курц немного приподнял голову и сказал:

— Кто здесь?

Происходи всё на поле боя, Мао, несомненно, отреагировала бы быстрее, но сейчас она была совершенно не готова к такому повороту событий, поэтому, сбитая с ног сонным Курцем, на несколько секунд потеряла способность действовать.

Обнаружив себя на полу, да ещё и в таком окружении, Мелисса, мгновенно оценив обстановку, выявила два варианта дальнейших действий: т.к. двигаться было весьма проблематично, то хорошенько вмазать Веберу возможным не представлялось, а значит, она могла либо молчать, либо разразиться гневной тирадой. Разумеется, Мао выбрала второе и немедленно начала осыпать Курца всевозможными проклятиями.

Курц стряхнул со своей головы какую-то рубашку и огляделся. Вдруг на него обрушился поток брани, причем по голосу Курц понял, что ругала его Мелисса. Осмотревшись, он понял, что сидит на Мао заваленный кучей вещей. Посмотрев на нее несколько секунд, он закрыл глаза, посидел так несколько секунд, открыл их и снова взглянул не Мелиссу. Ничего не понимая, он сильно ущипнул себя за руку.

"Ай, блин больно".

Курц опять посмотрел на Мао непонимающим взглядом:

— Сестренка, что ты здесь делаешь, хм, со мной, да еще и в такой обстановке?

Из-за очень большой усталости минувшим днем и очень короткого сна с таким вот пробуждением он все еще туго соображал.

"Откуда она здесь взялась, и почему мы валяемся в куче моих вещей? Такое впечатление, будто я что-то пропустил".

— А подумай! — съязвила Мао. — Хотя куда уж тебе! Оглох совсем, не слышишь ничего! И двери открытыми держишь!

Глядя на Вебера, Мелисса поняла, что размышлять над услышанным он будет ещё долго. Ситуация начала ей порядком надоедать. "Вмазать бы тебе..."

— Может быть, слезешь с меня, для начала?!

Курц наконец-то более-менее проснулся и начал соображать. Взглянул на Мао еще раз, оценивая свое положение.

— Хм, сестренка, с чего бы это? — сказал он, хитро улыбаясь. — Вламываешься в мою каюту, будишь меня, орешь непонятно чего... Вот с кровати меня еще стащила.

"Хм, интересно она меня сразу прибьет, или нет?"

— Кстати, ты же мне задолжала кое-что за те пару синяков, которые ты мне оставила в порту. Не самое ли время расплатится?

Выражение лица Курца сложно описать словами, но, в общем, его можно было описать как "не предвещающее для Мао ничего хорошего". С ее точки зрения.

— А нефиг двери нараспашку оставлять! — возразила Мао, тщетно пытаясь пошевелиться. — Все носятся, работают, а он дрыхнет! А ещё и набрасывается на старшего по званию!

"Ну погоди ты у меня..."

— Слезешь ты с меня наконец?! — взвыла Мелисса.

"Хе-хе... попалась золотая рыбка".

Курц понял, что Мелисса не может совершить ни малейшего движения, для того что бы пнуть его или хоть как-нибудь сопротивляться.

— И не собираюсь, сестренка. — Он весело улыбнулся. — Ну так что, как насчет того, что бы вернуть тот маленький должок?

Вебер секунду помолчал.

— А помнишь нашу первую встречу, сестренка? Тот разговор с глазу на глаз на складе? Такая романтика, а ты была так груба... — он изобразил меланхолическое выражение лица. — В любом случае, я собираюсь закончить начатое.

Курц быстрым движением, пока Мелисса не успела отреагировать, поцеловал ее.

"Бинго! Вот только сколько после этого времени сестренке потребуется, что бы прикончить меня?.."

От такой наглости Мао замерла и не сразу осознала происходящее.

"Что за..."

Когда Мелисса поняла, что произошло, первой её мыслью... хотя нет, в первую очередь она пришла в ужас от осознания случившегося, а второй, разумеется, стало непреодолимое желание убить виновника происшествия, то есть Курца.

"Только слезь с меня... Не знаю, что я с тобой сделаю..." — мстительно подумала Мао, просчитывая планы возможного убиения несчастного Вебера (хотя почему несчастного?).

"Какая-то она слишком спокойная. Что-то здесь не то".

— Ну, вот мы и в расчете, — сказал Курц, с довольным выражением лица подмигивая Мао.

На самом деле он напряг все свои чувства, чтобы успеть отреагировать на действия Мелиссы, которые, как он понимал, для него могут оказаться весьма травматичными.

— Чего молчишь сестренка, понравилось? — Курц попытался по выражению лица прочитать ее мысли, ожидая в любой момент чего угодно.

"Здесь явно что-то не то... Либо она не имела ничего против, что, зная ее, весьма маловероятно, либо мне пора сматываться отсюда, причем, подальше".

— Хм, Мелисса, что за странное выражение лица?

"Мда, вспоминая нашу первую встречу, мне пора искать политическое убежище".

"Четвертовать тебя мало... кремировать... заживо... что, так и будешь на мне сидеть? Всё равно встать-то придётся. А уж тогда, поверь, ты пожалеешь, что родился на свет..."

— Не соблаговолишь ли ты встать с меня? — елейным голосом поинтересовалась Мао, чьё нарочито спокойное выражение лица не предвещало ничего хорошего. Особенно для Курца.

"Может быть, успеешь добежать до соседней каюты, чтобы позвать на помощь... хотя кого — все же на праздновании? В любом случае, помогать уже будет слишком поздно..."

— Сестренка, ты чего молчишь? Неужели, ты наконец признаешь, что я тебе всегда нравился? — Курц еще раз подмигнул Мао, сделав самодовольное выражение лица.

"Меня эта ситуация немного настораживает. С одной стороны, вроде все хорошо, с другой — напоминает затишье перед бурей..."

Вдруг раздался шум открываемой двери и Курц услышал до боли знакомый голос.

В этот момент Рихард наполовину всунулся в дверь каюты и вкрадчивым голосом спросил:

— Господа бойцы и командиры, может, кто-нибудь введет меня в курс дела? А то всем не до меня, кто допрашивает, кто в лазарете, кто на полу в обнимку валяется... Даже как-то обидно...

"Интересно, чем это они таким занимаются? На хентай не очень похоже..."

Мелисса, заслышав чужой голос, чуть не взвыла. От стыда за всё происходящее (её, подумать только, угораздило так глупо попасться!) и от того, главным образом, что её застукали в такой позе. "Аааа! Придётся ещё со свидетелями разбираться... За что мне это?!" — её состояние тихонько приближалось к отметке "истерика".

"А он что здесь делает?! Неужели у нас все заложники обязаны хотя бы разок сбежать?"

— А ты что здесь делаешь?! — Курц во все глаза уставился на Рихарда, на секунду забыв о Мао.

Он было потянулся одной рукой к пистолету, но только счас до него дошло, что он только в трусах.

"Вот черт!"

— Дорогой соотечественник! Не хватайтесь за пистолет. Во-первых, я освобожден по приказу капитана Мардукаса, а роба у меня только из-за отсутствия каптенармуса, во-вторых, я даже на хромой ноге добрался бы до твоего пистолета раньше тебя. Может, лучше вы просветите меня, что здесь и как?

"Врёт — не врёт?" — Мао, прислушалась к незнакомцу (точнее, не совсем знакомцу). — "Если удрал, то какого чёрта он забыл здесь? Ладно, предположим, что не врёт. Самое время высказаться..."

— Слезешь ты с меня или нет, наконец?! — далее непременно последовала бы неизменная тирада, которую, несомненно, вырезала бы цензура, но так как в помещении находились посторонние (хотя и не вполне известного происхождения), Мелисса решила временно воздержаться. После Курца настала очередь стоявшего в двери бывшего пленника.

— Вы что-то забыли?! Не видите, не до вас тут!

— Рихард, хм, я не ошибся? — Вебер взглянул на неожиданного гостя. — Может чуть позже? Мне тут нужно решить один вопрос...

Он взглянул на Мао.

— Хм, сестренка не в силах ничего поделать... Так что, пока я с тебя не слезу, ты полностью в моем распоряжении. — Курц хитро (плотоядно?) улыбнулся. — Что ты думаешь по этому поводу, а? "Хотя, может, если ее отпустить, то она не будет очень агрессивной? Как бы не переборщить".

— Не ошибся. Осмелюсь заметить, у вас патовая ситуация. Могу помочь в ведении переговоров, выступив гарантом безопасности. Однако ситуацию пора менять. А то сейчас еще кто-нибудь подтянется. Как же, бесплатное зрелище...

Рихард подошел поближе к лежащей парочке.

"Да уж... не хватало только, чтобы вся подлодка собралась здесь... А этому извращенцу того и надо, кажется... Ещё бы... Придётся временно пойти на компромисс. Всё равно ведь ты от меня никуда не денешься, океан же вокруг, не так ли?" — Мао кровожадно улыбнулась:

— Если немедленно с меня слезешь, то, так и быть, проживёшь на этом свете ещё немного дольше...

"Не нравится мне это выражения лица, да и голос какой-то странный... Блин, что же делать-то? Не приперся бы этот Рихард выбор бы был более прост..."

Тут до Курца дошел весь юмор и абсурд ситуации, в которой он оказался, и он громко рассмеялся.

— Ха-ха-ха-ха!.. Ха-ха-ха!..

Наконец, успокоившись, он взглянул на Мелиссу и, изобразив серьезное лицо, сказал:

— Мелисса, я подумаю над твоим предложением. Хм, но мне для этого нужно некоторое время, что бы оценить все варианты. Рихард, будь так добр, подай мне из холодильника банку пива. Так мне будет намного проще выбрать верный вариант.

Курц не переставал улыбаться.

Рихард подошел к холодильнику и достал две банки пива. Одну он протянул Курцу, другую открыл сам. Несмотря на явный идиотизм ситуации, Рихарду нравилось. Забавный способ избавляться от послевоенных отклонений в психике.

— Я тоже выпью, не возражаешь?

— Нет, конечно. — Курц открыл свою банку. "Интересно, что же с нами сделает Мао...? Явно просто так это нам с рук не сойдет".

— Не желаешь, сестренка? — он протянул банку Мелиссе, которая взирала на это с обалдевшим выражением лица.

Устав от продолжительного молчания, Рихард в один глоток выпил полбанки, затем спросил:

— Господа может, все-таки подниметесь? Пол холодный... Или вам так больше нравится? Вообще-то, я хотел узнать у вас последние новости...

— Не думаю, что вы выбрали подходящее время и место для этого! — Мелисса мрачно воззрилась на явно измывающегося над ней Вебера. — Думай быстрее! А то я ведь могу и передумать! "Ситуация хуже некуда... вот, блин, извращенцы немецкие! Хлещут пиво как ни в чём ни бывало!"

— А у кого мне их еще узнать? — Рихард допил пиво и поставил банку на стул. — Молотов в каком-то полукоматозном состоянии, Крузо свалил в неизвестном направлении, капитан Мардукас с капитаном Тестароссой на гауптвахте и заняты. Больше я тут никого не знаю. Так что я от вас не отстану...

"Кажется, это никогда не кончится... А если сюда, не дай Бог, кто-нибудь ещё зайдёт?!" — Мао нервно огляделась. Курц, как и его соотечественник, похоже, не собирались ничего предпринимать. Такое положение дел Мелиссу очень не устраивало, но приходилось мириться.

123 ... 56789 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх