Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Сын! — начал барон Гернар суровым, басовитым, чуть сиплым голосом. Взглянул и зачем-то поправил лист бумаги с какими-то записями, лежащий перед ним на столе. — С завтрашнего дня ты будешь официально признан совершеннолетним, баронет Тим Гернар, и получишь все права взрослого мужчины рода Гернар. Все бумаги уже готовы и находятся в канцелярии уполномоченного энгирского верителя. Ты знаешь, что это означает для тебя? — барон вопросительно выгнул бровь дугой и внимательно присмотрелся к моему лицу, словно ища признаки этого знания. Не дождавшись ответа, барон Гернар сухо продолжил:
— Более я не смогу своим именем и волей покрывать разные твои шалости, которые теперь могут привести к дуэли. И хорошо, если только до первой крови. Среди значимых людей Шергета хватает прожжённых бретёров, — отец сурово нахмурился, продолжая пристально глядеть на меня.
— Да, отец. Я понимаю ответственность перед родом, — отвечаю ровным церемонным голосом — мой учитель этикета сейчас бы, наверное, поаплодировал. Семейный разговор между близкими родственниками с глазу на глаз вроде должен проходить без всех этих условностей, но, как говорил когда-то давно кашиирский мудрец Даман Лоо-Шуратх, блестящее мастерство требует каждодневной полировки. И отец неукоснительно следует этой древней мудрости, а значит, и мне приходится ежедневно в своём доме говорить не так, как хочется, а так, как положено в высоком обществе.
— Хм-м. Хорошо... Тогда я должен сделать... сказать... к демонам! Тим, ты уже совсем взрослый! Я решил, что ты достоин личного боевого оружия. — барон взволнованно тронул рисунок колокольчика, инкрустированный серебром, на правой стороне столешницы. В воздухе разнёсся тихий мелодичный перезвон и, спустя короткое время, двери кабинета раскрылись — на пороге показался всё тот же дворецкий с внушительных размеров кофром в руках. У меня сердце на мгновение притормозило свой размеренный ход. Моё! Моё первое! Оружие! Ещё мгновение назад по воле Наставника у меня был только детский тренировочный кинжал, да пара деревянных мечей.
Дворецкий установил кофр на небольшой столик у стены и, дождавшись утвердительного кивка барона, одним церемониальным движением поднял крышку. Я невольно замер, разглядывая содержимое. Простые на вид ножны из чёрного лакированного даршельдского кряженя, ремень из шкуры кильзота — дворянам, живущим рядом с Пустошами иное невместно. На ремне есть крепление и для второго меча. И самое главное — меч-красавец, уложенный в отдельное углубление на бархатной основе. Отличный даршельдский короткий палаш! Я, как во сне, подошёл и осторожно вынул клинок из кофра. Да!.. В подборе оружия для меня у Наставника наверняка было право решающего голоса. Меч идеально подобран по моей руке, великолепный баланс. После деревянного меча настоящий боевой просто порхает, сливаясь в призрачную тень. Неохотно вернув оружие на место, я обернулся к отцу.
— Я ещё не закончил, — увидев пляшущие в моих глазах бесовские огоньки радости, барон решил остудить мой пыл и уже строгим тоном продолжил:
— Завтра мы выходим в Пустоши. Я должен сам убедиться, что ты уже Гернар, а не просто сын барона Гернара, — глядя, как я с трудом пытаюсь скрыть охватившую меня радость, он только покачал головой. Уже несколько лет я пытаюсь уговорить отца взять меня с собой в очередную вылазку в Пустоши. Соседский сын Фахлар с гордостью показывал тушку уриша, принесённую оттуда. Хоть и выглядела тушка слишком засохшей, чтобы подтвердить рассказ о героическом бое парня с мерзкой тварью Пустошей, но он там побывал.
Конечно, отец не раз говорил, что я уже бывал в Диких Пустошах, рассказывал, что мы вместе отбивались от какой-то банды грабителей и победили. Даже утверждал, что уродливый шрам на правой руке остался после того памятного боя, когда, с его слов, я прикрыл его от удара опасного врага. Но я ничего такого не помню. Наверняка просто где-то сильно поранился по малолетству. Стараясь удержать в себе переполняющий через край восторг, пытаюсь изобразить сухой официальный тон:
— Отец. Барон Тессем Гернар. Я, баронет Тим Гернар безмерно рад что могу принести благо своему роду. — как же иногда тошно, что нужно постоянно следовать этому дурацкому этикету! Хотелось подскочить и обнять отца от радости, хотелось кричать что-то дурашливое, но нужно стоять ровно и сохранять скучающее выражение лица.
— Теперь, сын, второй подарок, — барон наконец коснулся листа бумаги, лежащего перед ним и, провернув на столешнице, резко, с шелестом, придвинул ко мне.
— Читай! -сейчас на его лице буквально светилось торжество.
Я вчитался в текст и с удивлением узнал, что принят на вступительное Испытание в Катскую Начальную Школу Магии.
— Но я же не маг! — моему удивлению нет предела.
— Помнишь, мы ездили к Магистру Хонеку прошлой весной? Помнишь, как он снимал показатели твоего тонкого тела университетским амулетом? Так вот, ты маг! Первый в роду Гернаров! По словам Магистра, ещё что-то нужно дополнительно проверить на вступительном Испытании, но определённо у тебя есть способности к магии. — тут голос отца предательски дрогнул, барон как-то невесело ухмыльнулся, задумавшись о чём-то своём. И тут же хлопнул ладонью по столу, словно разгоняя дурные мысли.
— Сначала в Пустоши! — барон посерьёзнел и придвинул к себе одну из многочисленных кожаных папок на столе, всем своим видом показывая, что аудиенция окончена.
* * *
Экипаж, плавно покачиваясь, наконец-то въехал в плотную застройку городских кварталов. Рисса ещё устало пыталась смотреть по сторонам, однако дальняя дорога вымотала её до предела. Хотелось уже добраться до человеческого уюта и хорошенько отдохнуть. Пятый день в походных условиях измучил девушку побольше, чем изнуряющие тренировки предельной концентрации. Рисса едет в гости к сестре Камае, лучшей выпускнице Школы Магии за прошедшие тридцать лет. Тень славы родной сестры неумолимо преследовала Риссу с самого первого дня обучения в Школе. Тогда, больше года назад, угрюмый Губеран высадил будущую магессу у ажурных кованых ворот, чуть светящихся от напитавшей их магии. Было заметно даже обычным зрением. Когда мамы не стало — те полгода до отправления в Школу — Губеран заменил ей родителей. Рисса и теперь часто вспоминает его с теплотой в душе. За этими мыслями она чуть не пропустила момент, когда экипаж подкатил к неброскому, но аккуратному особнячку в Искательской Слободке. Неплохой район на севере Шергета. Нет той вызывающей роскоши Старого Города, но и неприятных видов как в нищих районах тоже нет.
— Улица Героев-арбалетчиков, дом двадцать восемь, леди. — Кучер, ловко спрыгнув на брусчатку, услужливо протянул руку, — Желаете донести багаж самостоятельно?
Рисса неохотно кинула серебряный риал в протянутую жадную руку:
— Предпочту доверить это мастеру своего дела, — съязвив, девушка аккуратно переступила через порог экипажа и направилась в сторону входной двери. Недовольно покосившись на наблюдательный амулет, коими Городской Совет усеял в последнее время город, кучер сунул серебрушку в карман.
Когда Рисса коснулась бронзового кольца, по дому разнёсся разноголосый перезвон, слышимый даже с улицы. Долго ждать не пришлось. Уже спустя пару ударов сердца дверь распахнулась и возникший на пороге слуга вопросительно уставился на посетительницу.
— Леди Рисса Такмаль желает видеть свою сестру леди Камаю Такмаль, — девушка уже давно избавилась от присущей ей раньше стеснительности и сейчас властным голосом распоряжалась подневольным её родственнице человеком, — живо принимай багаж и позови кого-нибудь, чтобы проводил меня к сестре.
— Как будет угодно госпоже Риссе Такмаль. Прежде чем с радостью всё исполнить, могу я увидеть что-либо в подтверждение ваших слов? — слуга, натянув на своё лицо наигранную улыбку, в ожидании замер.
— Разумеется, — Рисса небрежно протянула лакею конверт с пригласительным письмом. Слуга придирчиво изучил содержимое и неохотно посторонился:
— Входите, Леди Рисса, — оглянувшись в сторону уже удаляющейся в глубине дома девушки, лакей сверкнул глазами в сторону извозчика и резко бросил — ставь всё сюда и убирайся! — и, не будь на полу безумно дорогого кашиирского ковра, он наверняка сплюнул бы на пол.
Привычный путь к бывшей комнате их покойной матушки Рисса раньше преодолела бы и с закрытыми глазами. Сейчас, после года изнурительных занятий в магической школе, она несколько растерялась, и только видимые в магическом зрении следы тонкого тела родной сестры не давали сбиться с пути. Знакомая с детства дверь с изображением распускающегося цветка хасслии распахнулась, не издав ни звука. Старшая сестра сидела в единственном кресле и смотрела на Риссу, не скрывая изумления. Год назад экипаж уносил в Школу навстречу магическим тайнам нескладную угловатую девочку. Теперь порог переступила расцветающая девушка в красивом форменном костюме, какие носят все ученики Школы. Камая даже сначала немножко растерялась, хотя, как опытный маг она привыкла очень быстро реагировать на неожиданности.
— Камая! — Рисса взвизгнув, наплевав на приличия, с порога бросилась к сестре. Их матушка уже давно, до самой кончины, пребывала в одном из лучших миров. Не узнавала родных и только телесной оболочкой продолжала цепляться за жизнь. Поэтому никого ближе Камаи для Риссы давно не существовало. Сестра часто, как только позволяла учёба, старалась навещать Риссу. Когда же закончила обучение в Школе, а затем и в Высшей Школе Магии Хорезли, окончательно перебралась обратно в Шергет. Она стала для тогда ещё ребёнка живым примером как нужно добиваться своего. Некогда младшая служанка на пожизненном договоре, из беспросветной нищеты она смогла стать сильной уважаемой магессой, по статусу сравнимой с дворянами.
— Рисса! — сестра вскочила из узкого вращающегося кресла, в котором до неожиданного вторжения в комнату сидела, разглядывая какой-то амулет через древний артефакт-увеличитель. — Я так рада, что Мастер Клазек тебя отпустил! Меня он никогда так легко не отпускал. Давай, присядь с дороги, расскажи, как у тебя дела? Как в Школе? Как доехала?
Камая спохватилась, хлопнув себя по коленке:
— Да что ж это я! Завалила тебя вопросами, — магесса потянула тонкий шёлковый шнур и тут же в комнату заглянула немолодая женщина.
— Рисса, это Микрала, моя экономка, — Камая кивнула в сторону вошедшей и уже обращаясь к ней, — Микрала, проследи чтобы моя сестра, леди Рисса, как можно скорее обустроилась в нашем доме и привела себя в порядок с дороги.
— Да, леди Камая, сейчас исполню. О горячей воде я распорядилась сразу, как увидела подъехавший экипаж, — экономка почтительно поклонилась и, выпрямившись, угодливо пригласила гостью следовать за собой:
— Пройдёмте за мной леди Рисса. Дорожные сумки уже в ваших комнатах.
Девушка, прожившая в этом доме много лет, конечно, знала его очень хорошо. Ещё только переехав сюда, когда старшая сестра неожиданно уехала учиться в Школу Магии в далёкий город, а их несчастную семью принял под свою опеку обычно угрюмый, но неизменно галантный Губеран, Рисса сразу облазила новый дом сверху донизу, изучив здесь каждый закуток. Когда Микрала подошла к двери и с приглушённым щелчком провернула ключ в замочной скважине, Рисса поняла, что в этот приезд она будет жить в комнатах, где встретила свои последние дни их покойная матушка. На невысказанный вопрос тут же ответила проницательная Микрала:
— Сожалею, леди Рисса, бывшая ваша комната сейчас непригодна для проживания. Спустя полгода после вашего отъезда на обучение, когда леди Камая получила в дар этот особняк, она решила освежить внутреннее убранство. Это крыло дома уже полностью обновлено, а в противоположном — работы ещё не закончены. Позвольте показать вам купальню, — экономка энергично направилась в сторону одной из дверей и, когда распахнула её, наружу вырвались душные клубы пара, — проходите, леди Рисса, сейчас я пришлю служанку, которая поможет вам с омовением. Через два часа леди Камая ожидает вас на приветственном ужине в Обеденном Зале.
* * *
Олли Итилиен привычно прошёл в свой кабинет. За долгие годы, что он застрял на этой опостылевшей должности, городской советник успел возненавидеть и город, и казавшийся раньше уютным кабинет, и, вероятно, весь окружающий мир. Дёрнули же его демоны Некотана проявить служебное рвение и доложить наверх об обнаруженном демонопоклоннике немалого ранга! Вместо заслуженного повышения Олли получил однозначное распоряжение продолжать наблюдать, выявлять сторонников и ждать дальнейших распоряжений. Да сколько ещё можно ждать этих распоряжений! Усевшись в рабочее кресло, Итилиен с досады громыхнул кулаком по столу. Если бы не тот злосчастный доклад, Олли уже наверняка был первым помощником посла Маашумунда в столице Хорезли, а не гнил заживо в дикой глуши уже второе десятилетие. Так! Нужно срочно приходить в себя. Итилиен привычно выполнил малый комплекс ментальных упражнений на концентрацию. Придя в себя, уже осмысленным взглядом оценил высоту стопки сегодняшней корреспонденции. Пара десятков писем и почтовая коробка. Вроде всего ничего, но времени отнимет не менее чем до обеда. Олли тяжело вздохнул и потянул на себя верхний пухлый конверт.
Поняв, что это очередное бессмысленное приглашение в салон леди Наваи на дегустацию игристых орметских вин в честь обновления набора даршельдских женских сапог с нанесённым магией тиснением, Итилиен успел опустить конверт в корзину для мусора, когда без стука распахнулась дверь кабинета. На пороге оказался Хамарис. Этот худой молодой человек с неприятной слащавостью в общении тоже работает на Каменный Орден. Отвечает за сбор слухов и новостей в городе среди простого люда. Обычно это невысокая должность, о существовании которой Олли вспоминал редко. Только если дочитывал очередной общий ежеседмичный доклад до конца и успевал увидеть имя и должность одного из исполнителей. Чтобы вот так врываться в кабинет — для этого должно было случиться нечто чрезвычайное.
— Господин советник! — Хамарис запыхавшись не сразу смог продолжить, жадно глотая воздух. Сразу видно, что он бежал, — У нас критическая ситуация! В городе отмечен резкий всплеск слухов о жанаитах!
Олли устало потёр глаза и в недоумении уставился на не в меру резвого подчинённого.
— И только из-за этого ты позволил себе вот так ворваться в мой кабинет? — голос советника предательски задрожал от возмущения, — Т-ты! Как тебя там, что себе вообще позволяешь? Ты забыл, что должен делать в таких случаях?! Пишешь доклад на моё имя и ждёшь дальнейших распоряжений! Всё!!!
Олли всё же сорвался на крик. Неподобающе, но в последнее время стало непросто себя контролировать. Как-то много всего навалилось.
— Но... но... это не как все... — Хамарис не успел закончить, рёв хозяина кабинета буквально вышвырнул его прочь:
— Вон!!! — Итилиен отдался эмоциям, — Прочь отсюда!!! И чтоб я больше тебя не видел!
Вид раскрасневшегося от страха и унижения подчинённого, испуганно захлопнувшего за собой дверь, принёс советнику некоторое облегчение. Нужно всё же пригласить его на вечерний доклад. Знать, что происходит, однозначно лучше, чем не знать. Промокнув платком взмокший лоб, Олли вызвал дежурного слугу и строго приказал никого не впускать в кабинет до конца дня. Позаботившись, чтобы его не отвлекали, советник наконец с внутренним трепетом вынул из почтовой коробки маленькую шкатулку. Долгая переписка с кашиирским магом и щедрые подарки в векселях родного Банка Маашумунда наконец принесли плоды. Сейчас Итилиен держит в руке амулет, который, по непроверенным слухам, может расширить границы тонкого тела и исправить в нём врождённое уродство, что по какой-то злой воле судьбы досталось Олли с рождения. Советник вложил в приобретение этого кусочка горного хрусталя с очень непростой магической начинкой слишком много денег и оказал слишком много всяческих скользких услуг. Временами на грани измены Родине. И теперь Итилиена пугала сама мысль, что амулет может не сработать и всё было сделано зря. Это станет, пожалуй, самым большим крушением всех надежд с момента, когда он узнал о своей магической неполноценности. Выполняя в точности письменные инструкции, он полосой плотной ткани притянул амулет к затылку и устало опустившись на колени в центре кабинета, начал выполнять большой комплекс упражнений на предельную концентрацию, погружаясь в состояние глубокого транса. Маг не забыл при этом перенаправлять ману крошечными дозированными порциями по тыльным энергетическим линиям своего тонкого тела. Всё строго по описанию из приложенной к амулету книжицы.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |