Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
И вот сейчас челнок модели "Союз", один из самых распространённых челноков и самых надёжных, готовился совершить посадку по приводящим маякам, которые разместили на поверхности разведчики, после того, как местный правитель дал добро и им выделили для посадки участок неподалёку, всего километрах в ста, от столицы.
* * *
Джек скосил взгляд на местных, оценивая их реакцию на зрелище опускающейся на струе плазмы громады челнока. Конечно, они наблюдали за этим процессом со стороны, так как находиться возле садящегося корабля было смертельно опасно, но даже с такой дистанции впечатление должно было создаваться величественное. И действительно, большинство присутствующих смотрело на представшую им картину с легко читаемым удивлением, на фоне которого можно было разобрать и восхищение и страх. Что же, значит, скорее всего, видеть посадку таких громадин им ещё не доводилось. А то увидев их спокойную реакцию на взлёт и приземление малого разведчика, доставившего Джека с напарниками на планету, они уже стали подозревать, что тут до них кто-то побывал. Но нет, челноки им видеть до этого ещё не доводилось.
Впрочем, спокойная реакция на малого разведчика стала понятна позднее, когда им довелось увидеть громаду трансокеанского дирижабля заходящего на посадку. Дирижабль был поистине титанических размеров и на его фоне разведчик действительно как-то не выделялся. Пока же такая реакция вызвала некоторое напряжение и желание разобраться.
"Эх, ещё бы понимать о чём они разговаривают," — мысленно вздохнул Джек.
Проблема была в том, что за такое короткое время они не сумели составить полноценный словарь для переводчика, так что общаться можно было только на самые простые темы, да и то большую часть информации доносить с помощью знаков и рисунков, благо у них, как у разведчиков, был в этом достаточный опыт. Но всё равно, как же было бы проще, если бы можно было понимать, о чём эти местные говорят. особенно его напрягала небольшая группа довольно разнообразно одетых людей разного возраста, которые с безразличным выражением лица наблюдали за посадкой челнока, а один так вообще зевал и чуть ли не засыпал стоя, и только регулярные тычки в бок от его соседки, красивой девушки-блондинки, не давали ему этого сделать. Правда его второй сосед, полный высокий парень, так же выделялся, постоянно что-то жуя, но Джек не обманывался внешней несерьёзности этого парня, так как ему случайно удалось увидеть, как тот, пока они шли сюда, случайно задел какой-то каменный столбик и своротил его как какую-то гнилушку. Причём никто даже не обратил на это внимание. Хотя нет, один из мужчин, судя по всему какой-то городской начальник, при виде этой картины горестно застонал, явно представил сколько ему придётся оформлять документов для замены всего одного единственного столба.
Вообще эта группа была какая-то странная и держалась немного наособицу, да и остальные местные как-то не слишком стремились навязать им своё общение, чем ещё больше заставляли присматриваться к ним. К сожалению с таким скудным словарным запасом не получалось даже правильно сформулировать вопрос про них, не то чтобы понять, что ему отвечают. Но ничего, немного времени у них есть, так что ещё успеют и нормальный словарь составить и пообщаться на интересующие их темы, просто нужно немного подождать.
* * *
-Я не понимаю, как это может быть, но вы же все это видели! — Сэм, занимавшийся в свободное время изучением древней истории, а потому привлечённый на роль исторического консультанта, нервно расхаживал по залу выделенных им апартаментов во дворце.
-И что тебе не так? — поинтересовался Джек, развалившись в шикарном кресле, закинув ноги на "журнальный" столик и покачивая в руке стакан с местным алкоголем.
-Да как ты не понимаешь, такого просто не бывает! — Сэм возмущённо ткнул пальцем в Джека.
-И что я должен понимать? — лениво спросил Джек, делая маленький глоток. — Объясни для начала, чтобы я мог оценить всю необычность ситуации.
Сэм несколько секунд непонимающе смотрел на собеседника, после чего тяжело вздохнул и рухнул в соседнее кресло.
-Ладно, смотри, — Сэм помассировал переносицу пальцами, — общий уровень развития местных примерно соответствует началу индустриальной эры. Вот только ты внимательно рассмотрел машины, на которых нас везли в город?
-Машины как машины, — пожал плечами Джек, явно не понимая, что в них такого особенного, — примитив полный.
-Ошибаешься, — усмехнулся Сэм, — это не просто машины. Технологический уровень этих машин превосходит уровень остального местного транспорта. В эту же копилку ложится наличие трансокеанских дирижаблей, один из которых нам довелось увидеть и которые местное производство не должно суметь построить, компактных раций, которыми была оснащена охрана и которые тоже находятся на более высоком уровне технической сложности, чем мы можем наблюдать вокруг, кондиционера и ещё многих других мелочей, которые выбиваются из привычного для той эпохи технического уровня, — мужчина кивнул на видневшийся в окне короб кондиционера, после чего ткнул в "лампу дневного света" на потолке. — В общем, слишком много вещей, которых на данном уровне развития быть просто не может.
-То есть, где-то есть место с более высоким технологическим уровнем?
-Почему где-то? Все новинки поступают на этот материк из-за океана.
-Но там нет ни одной железной дороги, — возразил Джек, — да и автомобильных шоссе так же что-то не видать, а без подобных транспортных артерий, насколько мне известно, в этом историческом периоде невозможно организовать массовую перевозку грузов.
-Не совсем так, — покачал головой Сэм, — вполне можно ограничиться перевозками водным транспортом, если есть сеть крупных судоходных рек.
-А судя по результатам сканирования поверхности подобная сеть там есть, — задумчиво произнёс Джек.
-Верно, — согласился с ним Сэм, — а раз так, то нужно как-то суметь посетить другой континент, чтобы точно установить уровень развития.
-Без знания языка это не так просто сделать, — вздохнул Джек, — а когда закончат создавать нормальный словарь для переводчика я сказать не берусь.
-Это да, это проблема. Но если мы сумеем договориться с местными и они обеспечат нас продовольствием, то время на это у нас будет.
-Ты сам-то веришь, что они будут кормить нас бесплатно всё это время? — усмехнулся Джек. — И не стоит забывать, что часть команды в любом случае останется на "прыгуне", а постоянно возить им продовольствие то ещё удовольствие, на которое, к тому же, у нас банально не хватит топлива.
-Вот любишь ты обламывать, — вздохнул Сэм.
-Что поделаешь? — пожал плечами Джек. — Но посетить второй континент действительно стоит, иначе мы так и не поймём, что тут к чему.
-Можно попробовать договориться с помощью карты... — в задумчивости протянул Сэм.
-Вот только нет уверенности, что жители второго континента дадут разрешение на посещение, — тут же развил мысль Джек, — так как сохранение текущего положения, если всё действительно так, как мы тут подумали, должно быть для них выгодным.
* * *
Дождавшись, когда провожавшая их стюардесса с поклоном покинет каюту и закроет за собой тонкую, но при этом неожиданно звуконепроницаемую дверь, Джек развернулся к Сэму, который как раз осторожно опускался в ажурное плетёное кресло, словно опасаясь, что оно неожиданно развалится под ним.
-Ну и что ты про это думаешь? — поинтересовался он у товарища.
-До сих пор не могу поверить, что всё так просто получилось, — последовал ответ. — Я то думал что нам придётся долго объяснять зачем нам нужно туда лететь, но нам сразу же выделили место на дирижабле. Может мы чего-то не учли и всё совсем не так, как мы себе надумали?
-Скорее они не боятся, что мы сможем что-то увидеть нам не предназначенное, — скривился Джек. — Явно у них неплохо организована контршпионская деятельность — вот не верю я, что жители этого континента не попытались узнать секреты изготовления таких полезных вещей.
-Хм... вполне возможно. Но нам ведь и не нужно воровать их примитивные секреты, — усмехнулся Сэм, — нам ведь только нужно подтвердить свои предположения, а для этого вполне хватит увидеть то, как выглядят города на другом континенте и какой транспорт там используется.
-А ведь действительно, — Джек осторожно потрогал плетёное кресло, — нам же действительно не нужно видеть их производство, а вполне достаточно увидеть их уровень жизни. И вообще, пошли лучше походим по дирижаблю, посмотрим, что тут и как.
-Я сомневаюсь, что нам будут рады, — покачал головой Сэм, — да и вряд ли тут можно слоняться во время взлёта.
-Да ладно тебе, — отмахнулся Джек, — это же тебе не челнок с его перегрузками. Что тут может случиться?
-Мало ли какие правила тут ввели, — пожал плечами Сэм, — а мы так и не научились полноценно понимать, что эти аборигены там рассказывают, слишком маленький словарный запас у переводчика не смотря на все старания наших лингвистов.
-Вот заодно и узнаем, — усмехнулся Джек, — пошли, давай.
-Ладно-ладно, иду уже, — Сэм со вздохом выбрался из оказавшегося вполне себе удобным кресла, — но я бы лучше немного подождал, на всякий случай.
* * *
Понаблюдав немного за пожилыми людьми подкармливающими на площади голубей, Сандра вновь перевела взгляд на Гоона, своего сопровождающего, молодого парня лет двадцати-двадцати двух, а точнее на его питомца — здоровенного пса серой масти непонятной породы, который больше смахивал на волка. Пёс привлекал её внимание своей ненормальной разумностью, совершенно точно понимая любую обращённую к нему фразу. Сейчас он развалился в ногах своего хозяина, сидящего на лавочке улыбчивого мужчины щёки которого были украшены странными татуировками, и с ленивым интересом посматривал на снующих по площади голубей и проходивших вокруг людей. Что интересно никакого ошейника на собаке не было и она не могла понять, каким образом хозяин контролирует своего пса.
В экипаже Сандра выполняла обязанности техника-оператора гидропонной оранжереи, а при обнаружении планеты с развитой биосферой выступала в роли биолога-лаборанта, то есть занималась сбором образцов флоры и фауны и отправки их на корабль, где ими уже занимался штатный биолог, а так же проводила предварительную оценку полезности или опасности того или иного обнаруженного вида растений или животных. Она не была таким уж великим специалистом чтобы сходу определять принадлежность заинтересовавшего её существа, но даже ей было понятно, что местная фауна очень уж похожа на фауну Земли, что хоть в теории и возможно, но на практике не случалось ни разу до этого. А тут ещё и такой необычный пёс, причём он был не единственным, были и другие псы. Причём у всех их хозяев были специфические татуировки на щёках, что указывало на некую особенность именно этих собак.
Заметивший её внимание пёс показательно зевнул, демонстрируя зубы, после чего так же демонстративно отвернулся, показывая, что ему нет до неё никакого дела. Наблюдавший за этой пантомимой Гоон нагнулся и потрепал по загривку свою собаку.
-Ты на Мойя не обижайся, — со смешком попросил парень, — просто ему скучно слоняться без дела по городу, он у меня ещё молодой.
-Пф... — отреагировал пёс.
-Ничего, всё нормально, — улыбнулась Сандра парню и уже собиралась предложить продолжить прогулку, когда до неё дошло, что тот разговаривал с ней на английском! Да, он разговаривал с сильным акцентом, но его речь была вполне разборчива и понятна.
Замерев с открытым ртом она несколько секунд пыталась осмыслить случившееся.
-А... а... а откуда ты знаешь наш язык? — наконец-то разродилась она вопросом.
-Обучили, — как само собой разумеющееся сообщил парень. — Ведь как бы я смог быть твоим сопровождающим, если не смогу понять, что ты хочешь?
-Но... но как?! Мы до сих пор так и не смогли составить разговорную базу, а ты просто так говоришь, что тебя обучили, — и тут она поняла, что ещё в его словах так её напрягло: — А сколько ты учил язык?
-Хм... — Гоон озадачено почесал затылок, — вроде как за неделю управился.
-Что?!! — девушка даже вскочила на ноги, настолько сильно она удивилась. — Но как это возможно?!
-А что такого? — удивился Гоон. — Нет, я понимаю, что это быстро, но на то это и экспресс метод и не все им могут воспользоваться, да и мозг это нагружает очень сильно, но я ведь шиноби, так что всё нормально.
-Прости, кто?
-Шиноби, — Гоон в очередной раз почесал затылок. — Ну это что-то вроде наёмных специалистов на все случаи, можем быть охранниками, можем строителями, можем курьерами. В общем мастера на все руки. Конечно, не каждый из нас может всё, но у нас хватает специалистов во всех направлениях, так что мы можем выполнить любую заказанную задачу.
-А ты? — поинтересовалась девушка.
-Что, я?
-Ты на чём специализируешься?
-А, ты об этом. Мы с Мойя предпочитаем заниматься охраной и поиском за пределами населённых пунктов, — парень потрепал своего пса по загривку, на что тот только опять фыркнул, но дёрнувшийся хвост его всё же выдал. — Нас потому к тебе и приставили, что тебе нужен был сопровождающий и охранник на всякий случай в одном лице, — пояснил он в конце.
-Понятно, — Сандра ненадолго замолкла, так как требовалось переработать полученную информацию. — Я хочу пройтись, — сообщила она поднимаясь и беря таким образом паузу.
-Мы всего лишь сопровождаем и охраняем тебя, так что тебе решать, чем ты будешь заниматься, — высказался парень, поднимаясь следом за ней и пристраиваясь за правым плечом девушки. — Идём, Мойя, — позвал он пса.
Кобель легко вскочил на лапы и, бросив взгляд на девушку и понюхав воздух, пристроился справа от хозяина.
Не смотря на то, что полученная сейчас информация была очень важной, Сандра решила не суетиться, а продолжить прогулку, всё равно ей, прежде чем докладывать капитану, требовалось успокоиться и всё обдумать, так что доклад подождёт, тем более, что от того, сообщит она всё прямо сейчас или сделает это через час-другой роли уже не играло.
* * *
-И что ты по этому поводу думаешь? — поинтересовался капитан у командира охраны, после того, как Сандра вышла из его каюты после доклада.
-Нужно связаться с Джеком и Сэмом и предупредить их, — ответил тот, — если всё именно так и местные могут за какую-то неделю сносно выучить новый язык, то всё может быть немного сложней, чем мы себе представляли изначально.
-Это само собой, — кивнул капитан, вставая из кресла и открывая мини-бар в котором и было всего три початые бутылки различного алкоголя. — Тебе налить? — поинтересовался он у начальника охраны доставая бутылку с виски.
-Не откажусь, — согласился тот, — после такой новости не помешает выпить.
На откидной стол опустились бутылка, два стакана с толстым дном и форма со льдом, которая была вынута из небольшого холодильника вмонтированного в мини-бар. Кинув в стаканы лёд и щедро плеснув виски, капитан вновь опустился в своё кресло, беря в руки один из стаканов и пододвигая второй собеседнику.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |