Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Он уже собирался постучать в дверь хорошо знакомого дома, как она неожиданно распахнулась сама, едва не стукнув его по лбу.
— Ваше Высочество? — удивился открывший дверь гвардеец. — Что вы тут делаете?
— Я ищу советника, — холодея от ужаса, ответил Айтеши. — А вот что тут делаете вы?
— То же самое, — настороженно произнес солдат и сделал шаг назад, позволяя рыжему войти. Тот быстро проскользнул внутрь и застыл, пораженный тем, что увидел.
В доме хозяйничали солдаты, внимательно осматривая содержимое шкафов и полок, а их десятник о чем-то разговаривал с пожилой женщиной, которая, как припомнил Айт, жила по соседству.
— Он и вчера приходил, — увлеченно вещала она. — Красивый такой мужчина, рыжий. Раньше мог и на ночь остаться, а вчера влетел как ошпаренный, да так же и умчался. Даже дверь не запер! А молодого господина я вчера так и не видела...
— Рыжий? — уточнил десятник, и в этот момент женщина повернула голову.
— Так вот же он! — радостно сообщила она, указывая на Айтеши. Стало тихо.
— Вы уверены? — осторожно поинтересовался десятник, косясь на рыжего и явно не зная, что делать. — Это же брат короля!
— Я не знаю, чей он там брат, — отмахнулась от него женщина, — но сюда он ходил, как на службу. И вчера тут был.
В душе бурлила еле сдерживаемая ярость. Вот, значит, как он нашел подход к Грегу... Айт до черноты в глазах закусил губу, гася желание крушить и ломать все вокруг.
"Ты бы сам сделал так же", — ядовито произнес внутренний голос. — "Слабости людей делают их уязвимыми — не ты ли говорил это? Ты выиграл партию с Эйштаром, сыграв на любви Фалька к Катарине и на доверии Бриана к тебе. Как ты можешь осуждать того, кто всего лишь поступает так же?"
"Осуждать? Да нет. Я ненавижу его", — подумал Айт, лихорадочно соображая, что ответить на выжидательный взгляд десятника. — "Он может быть прав тысячу раз, и миллион раз иметь право на то, что делает, но это не значит ничего. Я должен избавиться от угрозы — вот и все".
Выдумывать объяснения не пришлось: дверь внезапно распахнулась, пропуская внутрь крайне встревоженного гвардейца.
— Там, у реки... — взволнованно проговорил он и махнул рукой в означенную сторону. Ощущение беды навалилось с новой силой, и Айт с ужасом понял, что сейчас придется услышать. — Там кровь, очень много.
— А тело? — деловито осведомился десятник. Солдат покачал головой.
— Только кровь, — ответил он. — И вот это.
На открытой ладони лежала изящная золотая брошь, выполненная в виде ящерицы с одним изумрудным глазом. Приметная, хорошо известная при дворе вещица, подаренная ему самому Брианом три года назад. Одна лапа ящерицы была выпачкана в чем-то красном, и у Айта не было ни малейшего сомнения в том, что это кровь Грега.
— Ваше Высочество, — донесся до него голос десятника. — Мы вынуждены просить вас проследовать вместе с нами во дворец. Пожалуйста, не делайте глупостей.
Вокруг непроницаемой стеной вздымалось пламя. Фальк огляделся по сторонам и скептически хмыкнул.
— Не впечатляет! — заорал он, задрав голову. Ответа не последовало. Пожав плечами, капитан уселся прямо посреди огня, закрыв глаза, представил у себя в руках шампур с сочным, приправленным специями, куском мяса. В правой руке моментально потяжелело. Открыв глаза, Фальк внимательно оглядел свою добычу и остался полностью удовлетворен увиденным. Он поднес мясо к огню, и вскоре вокруг начал распространяться умопомрачительный запах.
— Ты меня удивляешь, — раздалось из ниоткуда. Фальк равнодушно передернул плечами, даже не собираясь отрываться от процесса жарки. Пламя тут же исчезло, заставив его коротко выругаться, а воздух перед ним начал сгущаться, образуя высокую человеческую фигуру. Через несколько мгновений перед ним стоял широкоплечий темноволосый мужчина с карими, как у короля, глазами. Его Фальк узнал сразу.
— Эйштар, — поприветствовал он бога войны. — Мог бы и дать дожарить.
— Ты обнаглел, — с какой-то детской обидой отозвался тот, и перед Фальком вновь появился маленький костерок. — Развлекаешься?
— Да не то, что бы очень, — с наигранной скукой в голосе ответил Фальк. — Если ты такой добрый сегодня, может, наколдуешь и бокал вина? А то, я боюсь, у меня с непривычки выйдет какая-нибудь отрава.
Эйштар ответил коротким ругательством. Капитан, не ожидавший ничего другого, вновь сосредоточился и у его ног возник глиняный кувшин. Он удовлетворенно кивнул и осторожно пригубил его содержимое, оказавшееся весьма неплохим вином.
— Знаешь, я думал, что это будет проще, — произнес между тем Эйштар, усаживаясь напротив. — Я был очень зол, так хотел отомстить, что с радостью ухватился за эту идею. Я знал, что больнее всего Айт воспримет удар по вам обоим: тебе и этому вашему королю. Это казалось таким заманчивым... Таким сладким. Тебе понравились мои кошмары?
— Вначале еще было, на что полюбоваться, — равнодушно отозвался Фальк, — а потом пошла сплошная скука. Смотрю, ты тоже затосковал?
— Может, угостишь? — Эйштар кивнул на кувшин с вином. Капитан отрицательно покачал головой.
— Трапезу с врагом не делят, — жестко ответил он. — Даже во сне.
— Жаль, что ты мне не служишь, — с горечью усмехнулся Эйштар. — Из тебя бы вышел отличный Черный.
— У меня уже есть господин.
Потянулось гнетущее молчание. Фальк исподтишка разглядывал задумавшегося о чем-то бога, гадая, что подвигло того на этот странный разговор.
— Я думал, месть принесет мне удовлетворение, — неожиданно произнес Эйштар и вскинул голову. — Но его нет. Мне почему-то не легче. После того, как рыжий пришел ко мне и рассказал про возможность выйти из кристалла хоть так, я сперва обрадовался, а потом жутко разозлился. Он бросил мне это, как подачку!
— Это Айт рассказал тебе об этом? — стараясь, чтобы в голосе не прорезалась злость, уточнил Фальк, мысленно давая себе слово придушить рыжего при первой же возможности. — И зачем?
— Он сказал, что знает, каково мне. Что никто из нас не заслуживает такого — лучше просто убить, чем запереть в кристалле. Что даже мне он не желает такой участи. Хуже всего было это — "даже мне". Будто я самое большое зло, с которым он встречался. Вот тогда я и разозлился.
— Ты выбрал очень своеобразный способ доказать, что он ошибается, — съязвил Фальк. Эйштар хмыкнул.
— Ничего я не собирался доказывать... Просто он говорил так убедительно, так заманчиво...
— Кто? — насторожился Фальк, поняв, что речь идет уже не об Айтеши. Эйштар с усмешкой посмотрел на него.
— Я полагал, что вы догадаетесь быстрее. Кто бы мог обставить самого бога обмана?
— Только... его двойник... — потрясенно прошептал Фальк. — Но как?!
— Об этом спросите у него самого, мне он не рассказывал, — пожал плечами Эйштар и поднялся на ноги. — Мне пора. Я только хотел сказать, что выхожу из игры.
— Что? — не понял Фальк. — Почему?
— Это важно? — Эйштар ехидно вскинул бровь. — Я полагал, ты обрадуешься.
— Я хочу знать, — уверенно кивнул капитан. Эйштар вздохнул.
— Мне не легче, — сказал он, и в карих глазах мелькнуло какое-то странное, донельзя неуместное в них чувство. — Я все время думаю о том, что убил его, и это не дает мне покоя.
— Убил?! — Фальк, уронив шампур в костер, подскочил на ноги. — Когда?!
— Он стал смертным из-за меня, — пояснил Эйштар, и у капитана отлегло от сердца. — Это все равно что убийство. Я не хотел этого. Действительно, не хотел. Мне невыносима сама мысль о том, что я его больше не увижу. Ненавижу его. Это единственное, что я умею.
Эйштар замолчал, и Фальк уже успел сто раз пожалеть о том, что задал этот вопрос, как он неожиданно добавил:
— А вообще, считай это подарком. Как-никак, такое событие...
— Что за событие? — удивился капитан. Эйштар оскалился в нехорошей усмешке.
— Я чувствую еще одного воина в твоей семье. Очень скоро.
И, пока Фальк переваривал услышанное, развернулся и побрел прочь.
— Постой! — окликнул его капитан, и бог войны недоуменно глянул на него через плечо. Фальк медленно нагнулся и, подняв с земли кувшин с вином, отпил из него немного, а затем протянул Эйштару. Тот посмотрел на подношение, как на ядовитую змею, и на его лице промелькнула целая гамма чувств. Растерянность, удивление, понимание. Он, не спеша, подошел к Фальку и, приняв кувшин из его рук, сделал несколько глотков, а потом вылил остатки в костер.
— Передай привет рыжему, — сказал он и растаял в воздухе. Фальк без сил опустился на землю, чувствуя себя полностью опустошенным. Новый воин? О, боги!
Часть 5
Из дома Грега Айт вышел в плотном кольце гвардейцев, посматривавших на него настороженно и опасливо. Рыжий на мгновение представил, какое смятение должно твориться сейчас в головах этих людей, и хмыкнул. Не позавидуешь им: сперва арест зятя короля, потом его любовника. Есть от чего растеряться.
Айт отчетливо понимал: в тюрьму ему нельзя никак. Он совершенно не страдал благородными понятиями Фалька о чести и долге, признавая за собой только одну обязанность: переиграть наглеца, покусившегося на его близких. Это единственное, что его интересовало. А значит, следовало оставаться на свободе.
— Вы что, так и поведете меня по городу? — раздраженно поинтересовался он, состроив капризное выражение лица. Десятник недоуменно уставился на него. — Вы забыли о моем статусе? Это возмутительно! Я требую экипаж!
— Но... — десятник попытался было возразить, но, напоровшись на яростный взгляд фаворита короля, быстро осекся. — Да, Ваше Высочество. Простите. Малк, найди немедленно экипаж!
"Минус один", — подумал Айт, оглядывая остальных гвардейцев. — "И чуть-чуть времени в плюс. Что же делать с оставшимися?"
— Вы не заперли дом, — внезапно сказал он и развернулся. — Вы хотите, чтобы все разграбили?
— Но я запер, — растерянно пробормотал десятник. Айт гневно сверкнул глазами и надвинулся на него.
— А я сказал, не заперли! Распустились в отсутствие капитана Карса! Никакой дисциплины, никакой субординации! Вы как стоите, я вас спрашиваю?!
Он резко толкнул десятника в плечо, и тот невольно попятился, струхнув под напором рыжего. Кажется, он уже совершенно забыл, что перед ним арестованный.
— Я вам покажу, что вы не заперли дверь! — Айт решительно растолкал опешивших гвардейцев и направился обратно, постепенно ускоряя шаг, а затем и вовсе бросился бежать.
— Ваше Высочество, вы куда?! — догнал его удивленный возглас, придавший Айту прыти. Очухавшиеся гвардейцы рванулись следом, но Айт хорошо знал здешние переулки и вскоре, нырнув под едва заметную арку, затаился. Погоня с топотом пронеслась мимо. Подождав немного для верности, Айт выбрался из укрытия и направился обратно к реке. Стоило разобраться, что же произошло с Грегом.
Нужное место он нашел практически сразу. Пахло кровью, болью и чем-то еще, что остатки божественной сущности отказывались идентифицировать. Это точно была не аура смерти, ее бы Айт почувствовал сразу же, а значит — оставалась надежда. Вся злость на Грега давно прошла, и он с удвоенным усердием принялся изучать следы, оставленные на земле.
Крови пролилось много. Айт нахмурился, мысленно проклиная собственное невнимание, которое привело к подобной ситуации. Если бы он не пошел за Брианом, а сразу бы расспросил Грега, если бы не дал волю эмоциям, все могло быть по-другому. Глупый влюбленный мальчишка снова ввязался не в свою игру, и на этот раз все оказалось куда хуже, чем раньше. Не так. Его втянули в эту грязь, и, как ни обидно было осознавать, определенная часть вины за это лежала на самом Айтеши.
Краем глаза он заметил какое-то движение в растущих неподалеку кустах и как можно более непринужденно, сделал несколько шагов в их направлении, притворяясь, что изучает примятую траву. В кустах затаились. Айт еще немного сместился в нужную сторону, а затем совершил стремительный рывок, пытаясь ухватить гибкую тонкую фигурку, бросившуюся наутек. Ему удалось догнать беглеца только спустя пару десятков шагов, и рыжий, крепко сомкнув пальцы на худеньком запястье, резко дернул убегавшего на себя. В лицо ему тут же вцепились острые ногти.
— Проклятие! — выругался он, с трудом отцепляя от себя яростно сопротивляющуюся добычу. — Да не дерись, я не сделаю тебе ничего плохого!
— Убийца!
— Что? — Айт на мгновение опешил и едва не упустил беглеца, оказавшегося девочкой лет тринадцати на вид. Она яростно сверкала на него светло-синими глазами и изо всех сил выкручивала руку, пытаясь освободиться.
— Пусти, убийца! — выкрикнула она, а затем впилась зубами в его руку. Айт заорал от боли, но не выпустил девчонку. Он ловко перехватил второе запястье, не давая острым коготкам еще раз пройтись по своему лицу, и вывернул ей руку за спину.
— Угомонись, — тяжело дыша, сказал он все еще продолжавшей брыкаться пленнице. — Я не обижу тебя, просто хочу поговорить. Ты что-то видела? Там, у реки.
— Видела! — выкрикнула девчонка и, изловчившись, от души пнула Айта по колену. — Видела, как ты ранил господина Грега! А он хороший, он нам еду давал! А ты его... Гад!
— Так, — Айт развернул к себе девочку, крепко удерживая за плечи, и едва успел уклониться от точного удара по лицу. Дралась она отчаянно, как дерутся уличные бродяжки, привыкшие защищаться от всех на свете. — Эй, смотри сюда!
Он вытянул перед собой руку открытой ладонью вверх, а затем сделал волнообразное движение пальцами и сложил их определенным образом, перекрещивая указательный со средним. Девочка наблюдала за ним, затаив дыхание.
— Это воровской знак, — поражено сказала она и перестала вырываться. — Ты из наших? Откуда ты его знаешь?
— Я его придумал, малышка, — усмехнулся Айт и отпустил не пытавшуюся больше убежать девочку. — Меня зовут Айтеши, а тебя?
— Как бога обмана? — фыркнула она и по-взрослому протянула ему руку. — Лисса. Но если ты вор... мы не убиваем...
— Я и не убивал Грега, — ответив на пожатие, произнес Айтеши. — Он — мой друг, очень близкий друг. Расскажи, что ты видела.
— Не здесь, — Лисса пригладила пятерней растрепанные волосы серовато-мышиного цвета, взяла его за руку и потянула за собой. Айт, не колеблясь, последовал за ней, изо всех сил поддерживая в себе надежду, что Грег все еще был жив. Ранил — сказала она. Не убил. И это не могло не радовать.
Идти пришлось минут десять.
— Вот, — девочка отпустила его пальцы и указала на покосившийся сарай, стоявший в отдалении от других домов. — Я тут ночую иногда.
— А кто-нибудь еще с тобой есть? — поинтересовался Айт, разглядывая шаткую конструкцию. Лисса покачала головой.
— Я одна справляюсь, — с гордостью сказала она и открыла дверь. Внутри было чисто и даже уютно. Айт присел на сваленное у стены сено, едва прикрытое каким-то тряпьем, и выжидательно посмотрел на девочку, устроившуюся напротив.
— Я пряталась в кустах. Понимаешь, мы в тот день немного пощипали на базаре, но неудачно — "мечи" запалили Хвоста, — доверительно сообщила ему Лисса.
— "Мечи" — это стража? — уточнил Айт. Девочка кивнула.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |