Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Сломано запястье, — услышали мы.— Ну, давай парень — всё в порядке. Давай, поднимайся. — Она обернулась к остальным. — Чтобы никто из вас не двигался, пока я отвожу этого мальчика к мадам Помфри! Оставьте мётлы, где лежат, или вылетите из Хогвартса раньше, чем успеете сказать "квиддитч". Давай, дорогой, вставай. Невилл, весь в слезах, поковылял прочь, сжимая запястье и опираясь на мадам Хуч. Герми приземлилась, и мы уселись в отдалении от остальных, на траву в тени дерева и наслаждались разгоревшимся скандалом. Даже на таком расстоянии мы слышали каждое слово, так все орали.
Едва только Хуч с Невиллом скрылись из вида, Малфой расхохотался.
— Видали лицо этого болвана? — Остальные Слизеринцы присоединились к нему.
— Заткнись, Малфой, — крикнула Парвати Патил.
— Ой, да ты, никак, втюрилась в Лонгботтома? — парировала Панси Паркинсон, Слизеринка с неприятным выражением лица. — Никогда бы не подумала, что тебе нравятся жирные маленькие плаксы, Парвати".
— Глядите! — крикнул Малфой, наклоняясь и подбирая что-то в траве. — Дурацкая вещица, которую Лонгботтому бабка прислала. — Напоминалка блеснула на солнце, когда он поднял её вверх.
— Дай сюда, Малфой, — крикнул Гарри. Разговоры прекратились, и все взгляды устремились на них. Малфой расплылся в гнусной улыбке.
— Пожалуй, оставлю её где-нибудь, чтоб Лонгботтом нашёл — ну, например,— на дереве?
— Дай сюда! — вновь крикнул Гарри, но Малфой вскочил на метлу и взлетел. Он не врал, он и впрямь летал хорошо. Поднявшись до верхушки дуба, он крикнул:
— Иди и возьми, Поттер! — Гарри схватился за метлу.
Он чуть потянул метлу вверх, чтобы подняться повыше, резко рванул ввысь. От школьников донёсся визг девчонок и восхищенные вопли Рона. Гарри резко развернул помело в воздухе, чтобы оказаться лицом к лицу с Малфоем. Малфой замер.
— Их надо остановить, — сказала Герми и вскочила на ноги, — Миша они разобьются!
— Мы слишком далеко, — ответил я, — и, вмешавшись, можем их скинуть. Тем более, что мы и летать то не умеем.
Мы увидели, как Гарри нагнулся вперед и схватился за помело обеими руками, метла рванулась к Малфою, как копье. Малфой едва успел вовремя убраться с дороги; Гарри выполнил резкий разворот кругом, всё также крепко держа метлу. Ребята зааплодировали.
— Здесь нет Крэбба и Гойла, чтобы спасти твою шею, Малфой, — крикнул Гарри. Та же мысль, похоже, посетила и Малфоя.
— Ну так лови, если сможешь! — крикнул он, высоко подбрасывая шарик, и спикировал вниз к земле.
Гарри наклонился вперёд и толкнул метлу вниз — в следующую секунду он уже набирал скорость в крутом пике, догоняя шарик. Я в живую представил, как в его ушах свистит ветер, заглушая крики зрителей — он протянул руку — поймал шарик в полуметре от земли, как раз вовремя, чтобы выровнять метлу, и мягко приземлиться на траву, бережно сжимая в кулаке напоминалку.
— ГАРРИ ПОТТЕР! — К нам бежала профессор МакГонагалл. — Ещё никогда..., за всё время в Хогвартсе... — Видно профессор почти онемела от шока, так как она запиналась, лицо покраснело, а её глаза гневно блестели.
— Да как ты посмел?! Ты ведь мог сломать себе шею... — разорялась она.
— Он не виноват, профессор... — попыталась заступиться за Гарри Парвати Патил.
— Молчать, мисс Патил. — Да, наш декан была явно вне себя от гнева.
— Но Малфой... — уже Уизли попытался выступить.
— Хватит, мистерУизли. Поттер, следуйте за мной.
Малфой, Крэбб и Гойл торжествовали. Профессор МакГонагалл шагала к замку, даже не глядя на Гарри; которому, чтобы поспевать за ней, приходилось бежать трусцой.
Мы стояли и смотрели, как наш декан уводила Гарри. Вернулась мадам Хуч.
— Ну что встали? Подняли мётлы и отнесли в сарай, их все надо проверить, сегодня полётов больше не будет.
Большой Зал, идёт процесс насыщения растущих организмов, то бишь — обед. Мда, придётся вправлять ребятам мозги, хотя мы сидели от Гарри в двух метрах, я невольно слышал каждое слово их разговора.
— Да ты шутишь! — Гарри только что закончил рассказывать Рону, что случилось, когда он ушёл за профессором МакГонагалл.
— Ловец? — не поверил Рон,— Но первогодкам никогда... ты, должно быть, будешь самым молодым игроком столетия!
— Так мне Вуд и сказал, — ответил Гарри, пережевывая пирог.
— На будущей неделе я начинаю тренироваться, — сообщил он. — Только никому не говорите. Вуд хочет держать это в секрете.
Фред и Джордж Уизли вошли в зал, и, заметив Гарри, поспешили к нему.
— Здорово!— тихо сказал Джордж.— Вуд нам рассказал. Мы тоже в команде — Загонщики.
— Точно говорю, в этом году мы возьмём кубок по квиддитчу. — Сказал Фред. — Мы не выигрывали с тех пор, как ушёл Чарли, но в этом году команда будет отличная. Ты, должно быть, хорош, Гарри, Вуд только что не прыгал, когда рассказывал нам.
— Ну да ладно, нам пора идти.
Едва Фред и Джордж исчезли, как появились на много менее желанные визитёры: Малфой с эскортом из Крэбба и Гойла.
— Последний ужин, Поттер? Когда у тебя поезд обратно к магглам?
— А ты здорово осмелел на земле, когда с тобой твои маленькие друзья, — холодно произнёс Гарри. Конечно, Крэбб и Гойл были отнюдь не маленькими, но поскольку за Высоким столом напротив сидели учителя, они только и могли, что сжимать кулаки и хмуриться.
— Готов, когда угодно встретиться с тобой наедине, — сказал Малфой. — Этой ночью, если хочешь. Колдовская дуэль. Только на волшебных палочках — без контакта. В чём дело? Никогда не слышал раньше о колдовских дуэлях, я полагаю?
— Конечно, слышал,— парировал Рон, поворачиваясь. — Я его секундант, а кто твой? — Малфой оценивающе оглядел Крэбба и Гойла.
— Крэбб,— сказал он.— В полночь устраивает? Встретимся в Зале Наград, он никогда не запирается.
Когда Малфой ушёл, Рон и Гарри переглянулись.
— Что такое колдовская дуэль? — спросил Гарри.— И что ты имел в виду, говоря, что ты мой секундант?
— Ну, секундант займёт твое место в случае твоей смерти, — легкомысленно объяснил Рон, наконец, принимаясь за остывший пирог, но, заметив выражение лица Гарри, быстро добавил. — Но люди погибают только на настоящих дуэлях, ну, с настоящими волшебниками. Ты и Малфой можете разве что попускать искры друг в друга. Ни один из вас не знает магию настолько, чтобы нанести другому вред. Спорим, он думал, что ты откажешься.
— А что если я взмахну палочкой, и ничего не случится?
Брось её на землю и врежь ему по носу, — предложил Рон.
— Простите. — Гермиона решила вмешаться.
— Тут что, нельзя спокойно поесть? — возмутился Рон.
— Рон, ещё раз меня прервёшь, и ты позавидуешь близнецам. Тебе понятно? — Рон побледнел.
— Я услышала, о чём ты говорил с Малфоем, ты не должен ходить на эту дуэль, ритуал был неправильным.
— Знаете, вас это действительно не касается, — ответил Гарри.
— Всего хорошего, — добавил Рон.
Вечером в гостиной Рон давал ему "умные" советы, типа: "Если он попробует наслать на тебя проклятье, лучше уклонись, потому что я не могу вспомнить, как их заблокировать".
В десять они поднялись в спальню.
— Придурки! Они точно попадутся Филчу. Герми вмешаемся? — спросил я.
— Не, пусть сами набивают шишки, хотя поглядеть на это было бы весело — ответила она.
— Да, а Филч, с мис Норис?
— Миша не волнуйся о кошке, я её уже прикормила, пара кусочков мяса после каждого ужина, она такая милая — ответила она с мечтательной улыбкой.
— О, дорогая в рождественские каникулы я тебе определённо подарю кота.
— Милый, можно подумать, ты сам кошек не любишь?
— Ну да, я их обожаю, вот на двоих одного кота и заведём, и вообще иди лучше сюда, в этом кресле нам обоим места хватит.
Было очень уютно сидеть, обнявшись, наслаждаясь теплом камина, и глядеть на огонь. Я перебирал её густые шелковистые волосы, видно, что эта нехитрая процедура была приятно нам обоим, и не заметно для себя, мы задремали.
Где-то в половине двенадцатого, нас разбудил возглас споткнувшегося о кресло Рона. Он с Гарри спустились вниз по винтовой лестнице и сейчас крадучись пробирались через гриффиндорскую гостиную. Огонь в камине погас, остались лишь пара едва тлевших углей, гостиная была погружена почти в полную тьму. Они уже дошли до выхода, когда Герми сонным и мрачным голосом сказала:
— Вы всё-таки решились на эту глупость, "люмос" — гостиную залил ослепительный свет.
— Ты!... — со злостью воскликнул Рон. — Отправляйся обратно в постель!
— Рыжик ты забываешься, тебе напомнить, что случилось с Джорджем? — прорычал я.
— Милый успокойся, и не мешай, я сама, — проворковала Гермиона и, повернувшись к мальчишкам, продолжила, — кто-то ведь должен будет вытаскивать ваши задницы, когда вы попадётесь.
— Вы что, хотите идти с нами, но зачем? — спросил Гарри.
— Ну, может нам просто скучно, а тут такое приключение. Да и ты единственный кто общается с нами, ты нас не боишься, ну и мы хотим видеть тебя своим другом. И раз мы не смогли отговорить тебя от глупости, то хоть подстрахуем. — Проворчал я.
Мы отодвинули портрет полной дамы и протиснулись в дыру. Я оглянулся, Полная дама ушла к кому-то с ночным визитом, обратный путь был отрезан. Мы не дошли и до конца коридора, как Гарри прошептал:
— Я что-то слышал.
— Миссис Норрис? — выдохнул Рон, вглядываясь в темноту. Но это была не Миссис Норрис. Это был Невилл. Он свернулся на полу и крепко спал, но резко вскочил, когда мы подобрались ближе.
— Слава Богу! Вы меня нашли! Я тут уже несколько часов, не мог вспомнить новый пароль, чтоб добраться до спальни.
— Потише, Невилл. Пароль "свиное рыло", но сейчас он тебе не поможет, Полная дама куда-то смылась.
Как твоя рука?— спросил Гарри.
— Отлично, — ответил Невилл, демонстрируя её, — Мадам Помфри вылечила всё очень быстро.
— Хорошо, послушай, Невилл, нам кое-куда надо, увидимся позже.
— Не бросайте меня! — завопил Невилл,и. — Я не хочу здесь оставаться один, Кровавый Барон уже два раза пролетал мимо.
— Если из-за вас нас поймают, я не успокоюсь, пока не выучу Проклятие привидения, о котором рассказывал Квиррелл, и не применю его на вас. — Рон взглянул на часы
— Роникс, неужто ты нам угрожаешь? — Прошипел я побледневшему Рону. — Ладно Невилл, идите за нами, и постарайтесь не шуметь.
Мы крались по коридорам, испещрённым полосами лунного света, лившегося из высоких окон. На каждом повороте мы ждали столкновения с Филчем или Миссис Норрис, но нам везло. Спустились по лестнице на первый этаж и на цыпочках дошли до Зала Наград. Малфоя и Крэбба ещё не было. Хрустальные шкафы с призами поблескивали там, где их касался лунный свет. Кубки, щиты, блюда и статуи мерцали серебром и золотом в темноте. Мы стояли у стены, не сводя глаз с дверей на противоположном конце зала. Гарри вытащил палочку на случай, если Малфой выскочит и сразу начнёт. Ползли минуты.
— Он опаздывает. Может, струсил? — прошептал Рон.
Шум у соседней двери заставил их подпрыгнуть. Гарри только успел поднять свою палочку, как мы услышали чей-то разговор — и это был не Малфой.
— Понюхай тут, моя милая, они могли спрятаться в углу. — Это был Филч, говорящий с Миссис Норрис.
В ужасе Гарри бешено замахал остальным идти за ним, как можно скорее; мы бесшумно и стремительно перебежали к двери, подальше от голоса Филча. Едва мантия Невилла скрылась за углом, как мы услышали, что Филч вошёл в зал.
— Они где-то здесь, — донеслось до нас его бормотание, — наверное, прячутся.
— Сюда! — шепнул Гарри, и мы двинулись по длинной галерее, заставленной доспехами. Мы слышали, что Филч подбирается всё ближе. Внезапно Невилл издал испуганный писк и бросился бежать — споткнулся, ухватился за Рона и они вдвоём рухнули прямо на один из доспехов. Лязга и грохота, казалось, было достаточно, чтобы разбудить весь замок.
— БЕЖИМ! — завопил Гарри, и все рванули по галерее. Оглядываясь, не преследует ли нас Филч, завернули за угол и пронеслись по одному коридору, потом по другому. Гарри бежал впереди, совершенно не имея понятия, куда бежит. Мы продрались сквозь гобелен и оказались в скрытом проходе, пробежали по нему и выскочили рядом с кабинетом колдовства, который, как все знали, находился очень далеко от комнаты с наградами.
— Я думаю, мы оторвались, — сказал Гарри, тяжело дыша, облокотясь о холодную стену и вытирая лоб. Невилл согнулся вдвое, тяжело дыша и что-то бормоча.
— Надо вернуться в Гриффиндорскую башню, — сказала Герми, — и как можно быстрее. Малфой тебя надул, — Теперь-то ты понимаешь? Он и не собирался встречаться с тобой — Филч знал, что кто-то будет в Зале Наград, наверное, Малфой его навёл.
— Пошли быстрее в гостиную, — продолжила Гермиона, — пока нас не поймали.
Но это оказалось не просто. Мы не прошли и дюжины шагов, как заскрипела дверная ручка, и из классной комнаты перед нами появилось нечто. Это был Пивз. Он заметил нас и издал восторженный вопль.
Мы с Герми синхронно ударили силовым толчком, Пивза внесло в класс и размазало по стене, что оказалось большой ошибкой.
— УЧЕНИКИ НЕ СПЯТ! — истошно завопил Пивз, — УЧЕНИКИ У КАБИНЕТА КОЛДОВСТВА!
Ударив повторно, мы кинулись в конец коридора, где уперлись в дверь — и она оказалась заперта.
— Вот и всё! — простонал Рон, пока они с Гарри бесплодно дёргали запертую дверь. — Наша песенка спета! Это конец!
Послышались быстрые шаги, Филч бежал со всех ног на крики Пивза.
— Ну, шевелись же! — прорычала Гермиона. Она схватила палочку Гарри, стукнула по замку и прошептала — "Алохомора!" Замок щёлкнул, дверь распахнулась — и мы проскользнули внутрь, быстро захлопнули и прижали к ней уши, вслушиваясь.
— Куда они побежали, Пивз?— спрашивал Филч. — Быстро, говори.
— Скажи "пожалуйста".
— Не связывайся со мной, Пивз! Так куда они пошли?
— Скажу что-нибудь, если только скажешь "пожалуйста", — заявил Пивз своим противным голоском.
Ну, хорошо — по-жа-луй-ста.
— ЧТО-НИБУДЬ! Хаа-ха-ха! Я же сказал, что скажу "что-нибудь", если скажешь "пожалуйста"! Хаа-ха-ха!" — Нам было слышно, как Пивз со свистом испарился, а Филч со злости матерится.
— Он решил, что дверь заперта. — Прошептал Гарри.— Думаю, с нами всё будет в порядке. Да отцепись, Невилл! — Невилл последнюю минуту всё тянул того за рукав. — Ну что такое?
Мы обернулись и совершенно ясно увидели — что. В какой-то момент нам показалось, что мы оказались в кошмарном сне — это было уже слишком, учитывая всё, что произошло до сих пор. Мы были не в комнате, как полагали. Мы были в коридоре. Запретном коридоре на третьем этаже. И теперь мы знали, почему он был под запретом.
Мы смотрели прямо в глаза чудовищному псу, который заполнял всё пространство от пола до потолка и от стены, до стены. У него было три головы, три пары подрагивающих ноздрей, направленных в нашу сторону; три пасти с огромными клыками, с которых капала слюна. Мы стоял неподвижно, все шесть глаз глядели на нас, и мы поняли, что единственной причиной, почему ещё не умерли, было то, что застали пса врасплох своим внезапным появлением, но он быстро избавляется от удивления. Смысл доносившегося громоподобного рычания нельзя было истолковать неправильно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |