Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Золото апачей


Опубликован:
03.10.2018 — 03.10.2018
Аннотация:
Об авторе можно узнать в Википедии. Данный роман повествует о приключениях двух мальчиков, ищущих золото апачей. По возрасту - для тех, кто впервые прочитал Тома Сойера.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Все, что тебе сейчас нужно, — сказал Чарльз, — это вода и пища. Пища у меня есть, вода в изобилии прямо перед нами.

Он произнес это веселым тоном, что не было должным образом воспринято его спутником, достал сухари, сушеную оленину и консервированные овощи.

— Ешь, — сказал он; Герберт повиновался. Они напились воды из тех любопытных индейских фляг, которые и самый жаркий день сохраняют воду ледяной, а затем снова наполнили их в протекавшем рядом ручье.

Чарльз снова ожил и повеселел, Герберт, казалось, тоже начал приходить в себя, когда лицо его потемнело, и Чарльз заметил слезу у него на щеке. Он понимал, о чем тот сейчас думает, и это еще больше привязывало его к Герберту. Он чувствовал, что этот, спасенный им мальчик, становится ему братом, младшим братом.

Они решили не задерживаться и продолжили свой путь по каньону. Они следовали по течению ручья, и вскоре каньон стал значительно шире, а ручей превратился в небольшую реку. По мере того, как они продвигались, скалы становились все выше, — огромные массы черного базальта, иногда ровные, как стена дома, иногда — несколько наклонные. Вдалеке стала видна тусклая полоса неба. Наконец, Чарльз увидел что-то на поверхности скалы.

— Мы можем здесь подняться, — сказал он.

Он все время искал путь, которым можно было бы подняться, и вот, казалось, нашел его у подножия скалы, — нечто, напоминавшее тропу, заросшую кустами. Это обстоятельство показалось ему очень важным, но он ничего не сказал Герберту, и стал подниматься по старой тропе, оставив животных в каньоне. Подъем был крут, но он постоянно встречал свидетельства того, что здесь проходил человек; как давно, он не смог бы сказать, — может быть, — столетия назад, но то, что он здесь проходил, в этом сомнений быть не могло. В одном или двух местах тропа вела вдоль скалы или немного вниз, но в целом они продолжали подниматься, словно она вела их к какой-то вполне определенной цели.

Высоко над рекой, они оказались возле объекта, замеченного Чарльзом снизу, и Герберт вскрикнул от удивления. Частично созданное природой, частично — руками человека, перед ними находилось древнее жилище с низким полукруглым входом, вползти в которое можно было только на четвереньках. Оно выходило на террасу; чуть далее были заметны еще с дюжину древних жилищ, подобных этому.

— Что это? — удивленно спросил Герберт Карлтон.

— Обиталище пещерных жителей, — ответил Чарльз. — Эти жилища были вырезаны, может быть, тысячу лет тому назад, и оставлены, наверное, уже лет четыреста-пятьсот. Кажется, с тех пор здесь побывал кто-то еще. Но, независимо от этого, нам повезло — здорово повезло.

— В каком смысле?

— Пещерные жители строили их не потому, чтобы им нравилось здесь жить, но ради своей защиты. Я не могу попасть сюда иным путем, кроме того, по которому мы пришли. Над террасой скала поднимается подобно стене на большую высоту. Здесь можно продержаться против сколько угодно большого количества врагов, а именно это нам и предстоит. Погоди немного, я посмотрю, что там, внутри.

Он опустился на колени и вполз в первое жилище, не опасаясь ничего, кроме, возможно, змей, которые могли облюбовать заброшенное помещение. Оказавшись внутри, он встал в полный рост и прислушался, но не услышал ни шелеста, ни трепета, что указало бы на присутствие кого-нибудь ползающего или летающего. Света, пробивавшегося через одно или два отверстия, было недостаточно, чтобы что-то рассмотреть в полумраке, и, после некоторого колебания, вызванного опасением скопления газов, он все-таки зажег спичку.

Он находился в маленьком помещении, его голова почти касалась потолка, вырезанного в скале. После того, как его глаза привыкли к темноте, ему удалось рассмотреть все, что его окружало. На противоположной стене имелась грубая деревянная лестница из дощечек, расположенных на равном расстоянии и привязанных ремешками. На полу лежали осколки керамики, на полке, вырезанной в камне, стояли два глиняных сосуда, похожие на кувшины для воды, целые и довольно крепкие. В этой местности выпадало мало осадков, а потому влаги не чувствовалось, отсутствовала плесень.

В восточной стене комнаты имелось еще одно отверстие, которое вело к каменному резервуару или хранилищу воды, вырезанному в скале. Маленький канал, собирая воду выше по склону, вел к нему, и он сейчас был полон; в нем содержались, наверное, сотни галлонов. Для Чарльза было очевидным, что хранилище пополняется водой после дождей, вытесняя уже имевшуюся там, таким образом постоянно пополняя и освежая ее.

Открытие хранилища и воды доставило Чарьзу большую радость, чем что-либо еще, увиденное им. К хранилищу можно было подойти только пройдя через дом, а до дома можно было добраться только тем путем, которым поднимались они с Гербертом. Стоя рядом с хранилищем, он с ликованием взирал на каньон. "Мы здесь хозяева, — думал он. — Ни апачи, ни кто-либо еще не смогут попасть сюда без нашего согласия".

Он выскользнул через отверстие обратно и увидел Герберта, с нетерпением ожидавшего его возвращения.

— Это, — сказал он, положив руку на арку над входом в жилище, — будет Шато де Карлтон. Я называю его в твою честь, Герберт. Я уверен, он сухой и удобный. Следующее жилище я назову в свою честь, это будет замок Уэйна.

— Там нет змей? — спросил Герберт.

— Ни змей, ни скорпионов, ни ящериц, но если тебя это беспокоит, мы можем тщательно осмотреть все еще раз

Он снова залез в жилище, — Герберт последовал за ним, — и они принялись обыскивать все углы, осколки и кучи сухих листьев, которые время от времени забрасывал сюда ветер. По-прежнему не было заметно никакого движения, но глаз Чарльза обнаружил какой-то тускло отсвечивавший предмет. Он поднял его и понял, что это монета, семнадцатого века, не сильно потускневшая. Он подошел к свету и внимательно ее рассмотрел. Надпись на ней была испанская или португальская, — хотя он и не мог ее перевести; судя по всему, это была монета, известная в наше время как восемь реалов.

Он задумчиво повертел кусочек золота в пальцах. Она могла оказаться в заброшенном жилище на вершине скалы двумя способами. Здесь побывали испанцы, или ее принесли сюда индейцы, которые знали испанцев. В любом случае, эта находка была важной, она помогала укрепиться в его сознании убеждению, которое начало формироваться уже давно. Герберт, поглощенный поисками змей и скорпионов, ничего не заметил; Чарльз решил не рассказывать ему о своей находке и спрятал монету в карман.

— Ни змей, ни скорпионов, ничего! — воскликнул Герберт. — Возможно, не так уж чисто и уютно, как хотелось бы, но вовсе не плохо! К тому же, выбирать не приходится.

В лучах заходящего солнца каждая скала, каждый камень на противоположной стороне виднелись так отчетливо, будто вырезанные. Сосны и кедры казались ярко-зелеными. Но та сторона, где они стояли, была погружена в тень, и двое мальчиков, выйдя наружу, смотрели на древние скальные жилища с некоторым трепетом, — ощущением, порожденным их таинственностью. Те, кто построил их, были поглощены временем, и никто никогда не узнает, кем они были.

— Нам нужно разбить лагерь, — весело сказал Чарльз. Герберт молча кивнул.

ГЛАВА V. БЛАГОУСТРОЙСТВО

Чарльз спустился на дно каньона и снял с животных все тюки, оставив их бродить, где им вздумается, поскольку ни они — мальчикам, ни мальчики — им, ничем не могли быть полезны. Может быть, в скором времени животные снова им понадобятся, а потому он с сожалением похлопал их по спинам, зная, что воды и травы в каньоне предостаточно.

Затем он поднял поклажу наверх и сложил в кучу у двери жилища.

— Ты, кажется, взял все, чтобы путешествие было комфортным, — сказал Герберт.

— Когда я пускаюсь в путешествие, то предпочитаю останавливаться в хороших отелях, — ответил Чарльз, — а если у них нет того, что мне нужно, то почему бы мне им не помочь?

Они втащили большую часть вещей внутрь, и Чарльз обнаружил, что Герберт убрал с пола листья, мусор и все, что оставалось от предыдущих жильцов. Он поднял облако пыли, но теперь ее выдул легкий ветерок, так что место вполне годилось для жилья. Щеки Герберта раскраснелись, глаза сверкали. Он на некоторое время позабыл о трагедии, случившейся в долине. Чарльз с одобрением смотрел на него. Было очевидно, что в этом мальчике с Востока, которого он прежде считал неженкой, кое-что есть, а значит, Восток и Запад вполне могут подружиться.

Затем они с удовлетворением взглянули на резервуар, полный воды.

— Наверное, это избавляло древних жителей от обязанности постоянно спускаться в каньон! — сказал Герберт.

Чарльз кивнул.

Ночь быстро наступала на каньон, в надвигающейся темноте исчезали башенки и бастионы.

— Время ужинать, — сказал Чарльз.

— Неплохо бы, я сильно проголодался, — ответил Герберт.

— Мы поедим на открытом воздухе, — сказал Чарльз, — и если ты немного подождешь, я принесу тебе меню. Ага, вот оно: чистая холодная вода, печенье, сардины и сушеная оленина! Чего еще желаете? Ночью будет холодно; сейчас уже слишком поздно разводить костер; это отнимет время, а мы оба падаем от усталости.

Он сыпал словами, но Герберт понял, не задавая лишних вопросов, что его товарищ имел в виду. Ночь предстояла холодная, но у Чарльза в его узлах имелись два одеяла, и они обернули их вокруг своих плеч.

— Пришло время ложиться спать, — сказал Уэйн. — Твои веки тяжелеют, старый Нод (игра слов: Nod — дремота — СТ) хочет, чтобы ты уснул.

— Я не против, — со смехом ответил Герберт. — Но, думаю, мне лучше лечь на открытом воздухе. Внутри мне тяжело дышать.

— Хорошо, — согласился Чарльз. — Неплохая идея.

Герберт, завернувшись в одеяло, вытянулся на террасе.

— Я ненадолго спущусь вниз, — сказал Чарльз, — с ружьем. Может быть, я увижу внизу оленя, кто знает? Свежее мясо нам не помешает. Скоро вернусь.

Он подхватил ружье и принялся спускаться по тропинке, но думал вовсе не об оленях. То, что он хотел увидеть, и очень боялся этого, — было совершенно иным.

Пройдя треть пути, он остановился, глядя вверх и вниз по каньону. Его дно было невидимо в темноте, и высокие стены, казалось, вздымаются прямо из мрака. Вдалеке, в ночи, белела седая вершина Старого Тандергаста.

Он и сам, хотя и не знал этого, был как бы естественной частью пейзажа. Обожженный солнцем, худощавый, но сильный, он согнулся на тропе, сжимая ружье в руках и вглядываясь в сумрак зоркими глазами, прислушиваясь к малейшему звуку. Сейчас его охватывали те же чувства, что и некогда древних обитателей скалы. Он высматривал тех, кто, как он надеялся, не придет, но если это все же случится? Его ладони сжимали холодный ружейный ствол, взгляд был суров. Так, много веков назад, пещерный житель стоял на тропе, с оружием в руках, препятствуя врагу, который пытался вторгнуться в его дом.

На небе вспыхнули звезды, лунный свет залил каньон. Из светлой дымки вновь появились скалы и вершины. Эта величественная сцена была странно красива, но Чарльз, встревоженный, настороженный, готовый к действию, не замечал этого. Он все еще оставался пещерным юношей, и ствол его ружья был готов в любое мгновение извергнуть пламя навстречу непрошенному гостю. Наконец, он повернулся и стал тихо подниматься по тропе, едва различимой, проторенной неведомыми людьми, вышедшими из праха и обратившимися в прах.

Герберт проснулся, услышав его приближение.

— Нашел оленя? — сонно спросил он.

— Нет, — ответил Чарльз, и Герберт мгновенно уснул снова.

Чарльз также завернулся в одеяло и прилег на краю террасы. Но он не собирался спать этой ночью. Вскоре он повернулся и приложил ухо к камню, надеясь теперь не на зрение, а на слух. Его окружала темнота, а в темноте могло таиться зло, и хотя его чувства, притупленные напряжением и сильным беспокойством, требовали сна, он отказывал себе в нем. Он лежал так длительное время, прислушиваясь к малейшему звуку, устремив глаза в сторону едва заметной тропинки — единственного пути к затерянным жилищам. Но не слышал ничего, кроме мягкого дыхания ветра в каньоне.

Затем он поднялся и проследовал к тропе, снова решив понаблюдать темный каньон. Но он не видел его дна, и сделал несколько шагов вниз по тропе. Снова прислушался, и снова ничего не услышал, кроме слабого шелеста ветра. Он начинал надеяться, что его страхи напрасны, что он напрасно старается что-то высмотреть, но, надеясь, и не подумал прекратить наблюдение. Он вслушивался и всматривался по-прежнему.

Ночь прошла, ничего не случилось, наступил ослепительный день. Солнце поднялось в безбрежную синеву, окрасив своими золотыми лучами каньон в самые яркие цвета, проникнув ими в каждую трещинку в скалах.

Чарльз испытал огромное облегчение. При свете дня казалось невероятным, чтобы апачи устроили неожиданное нападение, и он начинал верить, что те потеряли след двух мальчиков и их животных. Возможно, они не знали о существовании заброшенных жилищ на скалах каньона. Это было весьма вероятно, и у него появилось ощущение, что они ушли от преследователей. Его настроение улучшилось.

Он подошел и слегка потряс Герберта за плечо; через мгновение тот проснулся, несколько удивленный; ему понадобилось некоторое время, чтобы вспомнить обо всем, случившемся накануне.

— Я прекрасно выспался, — сказал он, поднимаясь. — А ты как, Чарли, старина?

— Вполне себе, — ответил Чарльз.

Герберт не заметил, что у его товарища глаза покраснели от того, что тот ночь не спал.

— Я займусь завтраком, — сказал Герберт. — И докажу, что тоже могу быть полезным и немного знаком с жизнью в лагере.

— Хорошо, — согласился Чарльз. — Валяй.

Но Герберт сначала отправился к каменному резервуару с водой и зачерпнул из него воды небольшим оловянным ведерком, взятым из вещей Чарльза. Выплеснув ее себе в лицо, он испытал прилив сил и энергии. Его наполнило ощущение близости великих приключений.

— В конце концов, Шато де Карлтон не такой уж плохой отель, не так ли? — весело сказал он.

— Лучший в этой местности, — в тон ему ответил Чарльз.

Чарльз вернулся к тропинке, за которой, по его мнению, все еще необходимо было наблюдать, в то время как Герберт быстро приготовил завтрак, что оказалось несложно, поскольку все, что от него требовалось, это достать холодную пищу из упаковки. Тем не менее, ему хотелось чего-нибудь горячего, и он был рад, когда Чарльз сказал:

— Открой эту маленькую оловянную коробку — там внутри спиртовка и спирт, а в мешке есть кофе; что с ними делать, ты знаешь.

Герберт находил определенное удовольствие и облегчение, делая что-то полезное; до сих пор все делал его товарищ. Он чувствовал, что должен оказаться полезным, и вот, наконец, у него появился шанс.

Несмотря на свое положение, они наслаждались завтраком. Чарльз сидел возле дверного проема с ружьем в руке, — он так и не решился оставить его, — а Герберт принес ему еду и кофе, горячий и ароматный.

— Думаю, Шато де Карлтон повезло с поваром, — сказал он. — А когда о нем узнают в отелях Сан-Франциско и Денвера, его зарплата не будет предметом для обсуждения.

123 ... 56789 ... 363738
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх