В кабинет забежал перепуганный темноволосый молодой парень, наверное, услышал погром в кабинете.
— Вызывали, мистер Скримждер?
— Да. Дэниел, мне нужен Кингсли Бруствер, позови мне его.
— Одну минуту, мистер Скримджер, — парень пулей умчался из кабинета.
— Прошу прощенья за мою выходку, Минато, — начал извиняться передо мной мужчина. — Теперь я уверен, ты не хвастун, и реально оцениваешь свои возможности.
Дверь кабинета открылась, и моему взору предстал высокий мускулистый чернокожий мужчина, я невольно провел аналогию с моим старым знакомым Эйем, сыном Третьего Райкаге. Волшебник был абсолютно лысым, а на его ухе висела огромная золотая серьга в виде кольца. Мужчина был полностью спокоен и излучал собой уверенность и силу.
— Минато, это Кингсли Бруствер, — представил мне темнокожего волшебника Скримджер, Кингсли слегка поклонился мне в знак приветствия, — он будет твоим экзаменатором. Если сумеешь продержаться в бою против него больше пяти минут, я возьму тебя на работу в наш отдел. Идет?
Мне, конечно, мягко говоря, пришлись не по нраву закидоны Скримджера, зато я убедился, что он человек жесткий и прямолинейный, и держать с ним ухо придется востро, постоянно ожидая удара в спину. Но возможно, такой начальник мне и нужен, с которым я не буду расслабляться.
— Я согласен, Руфус-сан.
— Тогда пройдем в тренировочный зал. Следуйте за мной.
Скримджер первым вышел из кабинета, за ним последовал Бруствер, я оказался в этой колонне замыкающим. Скримджер привел нас обратно в холл с камином и подошел к самой большой двери. Дверь, как будто почувствовав волшебника, распахнулась настежь сама. Втроем мы прошли в тренировочный зал. Эта оказалась огромная круглая комната, посередине которой располагалась немаленьких размеров арена, а за пределами арены находились трибуны для зрителей. На арене сражались между собой два волшебника. Было интересно наблюдать за боем опытных авроров. Они молниеносно атаковали друг друга различными заклинаниями, постоянно уворачиваясь и контратакуя. На трибунах также сидело двое волшебников, наблюдающих за поединком.
— Долиш, Праудфут, прошу вас освободить арену, — волшебники прекратили бой и беспрекословно удалились с арены, занимая места на трибуне. — Намиказе, Бруствер, арена в вашем распоряжении. И постарайтесь не разочаровать меня, Намиказе.
Я и Кингсли прошли на середину арены и встали друг напротив друга на расстоянии десяти метров.
— Можете начинать, — скомандовал Скримджер.
Я решил, что постараюсь не использовать свой главный козырь — Полет Бога Грома, но всякое может случиться, в общем буду действовать по обстоятельствам. Для начала проверю оборону противника. Я достал сюрикенов и метнул его в Кингсли. Темнокожий маг без особых проблем увернулся, значит он обладает неплохой реакцией. Ну а как тебе такое? Я бросил в Бруствера с десяток сюрикенов, волшебник не стал уворачиваться, а произнес: 'Протего!', и его тело окружил едва заметный щит. Все мои сюрикены отлетели от щита противника, не причинив ему ни малейшего вреда. Маг моментально контратаковал меня заклинанием красного цвета, при этом даже не произнеся его. Меня спасла только быстрая реакция, заклинание пролетело в полуметре от моего тела. Кингсли начал безостановочную атаку, запуская в меня одно заклятие за другим. Мне приходилось только уклоняться, потому что в моем арсенале не было ни одной защитной техники. Попробую отбить заклинание стихией Ветра. Сконцентрировав чакру в своем рту, я начал вдыхать в себя окружающий воздух, и когда Кингсли запустил в меня очередное заклинание, я с силой выдохнул. Мощный поток ветра сменил траекторию заклинания, и оно пролетело далеко в сторону от меня. Использовав секундное замешательство противника, я создал четверых теневых клонов и окружил аврора. 'Футон: Вакуумные пули!' — произнесли я и мои клоны, направив технику на волшебника. Кингсли, не имея возможности уклониться, опять создал щит, однако в этот раз я заметил, что он немного прогибается под напором моих техник. Я создаю расенган и, использовав Шуншин, мгновенно перемещаюсь к Брустверу. Щит выдержал мою коронную технику только пару секунд, после чего с треском распался, и мой расенган попал аврору прямо в грудь. Я опять не стал вкладывать в технику много чакры, чтобы ненароком не убить соперника. Кингсли отбросило от меня, и его полет остановил барьер арены, в который он впечатался. Вряд ли он встанет. Насколько я понял, волшебники пренебрегают физическими тренировками, поэтому весьма чувствительны к повреждениям. Любой чунин бы уже оклемался после такого удара и был бы в состоянии продолжать бой.
Тем временем Долиш и Праудфут подбежали к лежавшему без сознания Кингсли и использовали на нем чары, позволяющие левитировать объект в подвешенном состоянии. Мужчины удалились из зала вместе с Бруствером. Я услышал хлопанье в ладоши. Это стоял Скримджер и аплодировал мне, остальные волшебники смотрели на меня восхищенными и удивленными глазами.
— Браво, Минато, браво! Предлагаю пройти в мой кабинет и обсудить условия работы.
Глава 8
Мы зашли в кабинет Скримджера. Волшебник занял свое кресло, а я расположился напротив на стуле. Первым диалог начал глава Аврората.
— Еще раз примите мои поздравления, мистер Намиказе. Я никогда в жизни не видел ничего подобного. Где вы этому научились?
— Это особый вид японской магии, — начал лгать я, — и к сожалению такая магия доступна не каждому и передается из поколения в поколение. Я последний маг, который может пользоваться ею.
— Жаль, очень жаль, — по лицу моего собеседника я не мог определить, поверил он мне или нет, — с такими способностями аврорам было бы куда проще и безопаснее выполнять свою работу. Очень тяжелый груз остается на душе, когда гибнут твои товарищи и подчиненные, а ты ничем им не мог помочь.
— Я понимаю вас, мистер Скримджер.— Уж мне ли не знать это чувство. Одна только Третья мировая война шиноби унесла несколько сотен жизней моих знакомых, и еще неизвестно сколько погибло людей при нападении Девятихвостого. — Но я действительно не могу вам с этим помочь. Для использования этого типа магии необходим особый ДНК, присутствующий только в моих клетках.
— Я верю вам, Минато. Мне уже достаточно того, что у меня в отделе появится такой ценный сотрудник.
— Вы, кажется, хотели обсудить со мной детали моей будущей работы, Руфус-сан, — напомнил я Скримджеру.
— Да, конечно. График работы рядового аврора — два через два, — увидев непонимание на моем лице, волшебник пояснил: — Это значит что вы будет работать два дня подряд, а затем отдыхать также два дня. Работать вы будете в паре с другим аврором. В рабочие дни вам разрешается отдыхать не больше шести часов по очереди с вашим напарником. В ваши обязанности будут входить патрулирование мест сосредоточения магов, таких как Косой Переулок и деревня Хогсмид, вызов на место преступления, помощь в расследовании уже совершенных преступлений. Жалованье аврора по сравнению с другими должностями Министерства выше среднего. Ваша месячная зарплата будет составлять триста галеонов, дальше она будет расти с каждым годом с учетом коэффициента опасности и вреда здоровью, плюс возможны премии за отличную службу. Также имеется ряд социальных льгот, например, бесплатная путевка каждый год в любую страну мира, подъемные, помощь в приобретении жилья. На службу вы выйдете со следующей недели. Ну как, вы согласны?
— Было бы кощунственно отказаться от вашего предложения, Руфус-сан, да, я согласен на ваши условия.
— Рад это слышать. Есть какие-нибудь вопросы?
— Нет, вопросов нет. Есть только одна просьба — могу я рассчитывать на аванс? Я сейчас на мели, совсем без денег.
— Я же ведь говорил, что аврор может рассчитывать на подъемные. Сумма подъемных — пятьсот галеонов. Если желаете, мы выплатим вам эти деньги прямо сейчас. Вам только необходимо будет заполнить заявление о получении подъемных. Сейчас вы пойдете оформлять трудовой договор и не забудьте напомнить про заявление.
— Куда я должен идти?
— На первый уровень. Вы ведь уже знакомы с Оливией? Она одаренная ведьма, закончила Рейвенкло, — как будто мне это о чем-то говорит, — и секретарем Амелии Боунс работает по совместительству, основная ее задача — это работа с персоналом.
— Я все понял. Я могу быть свободен, Руфус-сан?
— Да, Минато. Увидимся в понедельник.
— До свидания.
Я вышел из кабинета и направился к лифту в конце коридора. Я спустился на первый уровень Министерства и, выйдя из лифта, отправился к Оливии. Зайдя в холл, я с удивлением застал там Вариуса, задремавшего в кресле. Я подошел к волшебнику и растормошил его за плечо. Вариус проснулся и, увидев меня, подскочил.
— Минато, я так долго вас ждал, что немного утомился и, кажется, задремал. Ну что? Как все прошло?
— Начиная с понедельника, я вступаю на должность аврора.
— Что ж, поздравляю, — было бы приятно думать, что Вариус искренне этому рад, а не потому, что он скоро от меня избавится.
— Спасибо. Вы выполнили две мои просьбы, осталась последняя.
— Я помню о нашем уговоре. Сегодня у нас среда. Приходите ко мне завтра к девяти часам. Заниматься будем с перерывами до пяти вечера, потому в шесть часов с работы приходит моя жена. Вы согласны, Минато?
— Да, я согласен. До завтра, Вариус. И еще раз спасибо.
— Да не за что, — Вариус махнул мне рукой на прощание и ушел восвояси.
Проводив волшебника взглядом, я подошел к стойке ресепшна. Девушка разбиралась с какими-то документами и не заметила меня.
— Оливия-сан? — девушка отвлеклась от своих бумаг и обратила свое внимание на меня.
— Это снова вы, — Оливия смутилась и, немного заикаясь, спросила: — Чем могу быть полезна?
— Меня зовут Минато Намиказе и меня приняли на работу в Министерство Магии на должность аврора. Руфус-сан сказал мне прийти к вам и оформить трудовой договор.
— Сейчас, подождите минутку, — Девушка отодвинула один из ящиков и достала оттуда странный листок, похожий на пергамент. — Это трудовой договор на должность аврора. Прочитайте его внимательно, если возникнут какие-нибудь вопросы, задавайте. Если вы согласны со всеми пунктами, то вот здесь напишите полностью ваше имя, вот здесь — сегодняшнее число и вот здесь — вашу подпись.
Я взял договор в руки и начал читать. Вроде бы никаких загвоздок или хитростей. Все по-честному, описаны мои права и обязанности, ответственность работодателя. Размер заработной платы указан такой же, как и говорил Скримджер. Единственный нюанс был в том, что контракт нельзя было расторгнуть в течение одного года ни под каким предлогом. Нельзя было выплатить неустойку, уйти по семейным обстоятельствам и по любой причине. Но меня этот нюанс не остановил. Я взял... перо! Обычное гусиное или утиное, хер его разберет, перо. Обмакнул его в чернильницу и аккуратно, чтобы не сделать кляксу, написал то, что указала Оливия, и поставил свою подпись. Волшебница забрала у меня договор, проверила его и подтвердила, что я все заполнил правильно, после чего заклинанием сотворила копию договора и отдала ее мне. Я сказал Оливии, что мне нужно написать заявление для получения подъемных. Молодая ведьма опять порылась в ящиках и опять достала пергамент, но уже чистый. Оливия начала мне диктовать, что мне нужно писать. Я аккуратно выписывал слова. Клякса! Успокоившись, я продолжил писать. Снова клякса! Чуть не разорвав к чертям этот пергамент и не разломив это проклятое перо, я снова взял эмоции под контроль и, слава Ками-сама, наконец-то закончил писать. Я поставил свою подпись в конце заявления и отдал его Оливии. Девушка забрала заявление и ушла вглубь коридора, возможно, в кабинет Амелии Боунс. Спустя пару минут Оливия вернулась.
— Мадам Боунс утвердила ваше заявление, — внизу заявления красовались большая печать и подпись Амелии Боунс.
— Теперь вам нужно сходить в банк Гринготтс и показать это заявление, чтобы получить деньги из сейфа Министерства Магии. Зарплату вы тоже всегда будете получать в Гринготтсе.
Я взял заявление в руки, свернул его и убрал в подсумок.
— Спасибо вам, Оливия-сан, — девушка покраснела от моих слов. — Могу я вам задать еще один вопрос?
— Да, пожалуйста.
— Не подскажете, где я могу снять квартиру или номер в гостинице?
— Владелец 'Дырявого Котла', Том, сдает комнаты на втором этаже, но он требует высокую плату за аренду, потому что больше никто из волшебников не занимается гостиничным бизнесом. А комнаты у него просто ужасные. Если вы желаете, я могу предложить вам свою помощь. Моя бабушка маглорожденная, и окончив Хогвартс, она поняла, что высокая карьерная лестница в Министерстве ее не ждет. Поэтому она стала работать в магловском мире в сфере недвижимости, и не без помощи магии достигла в ней небывалых высот. Сейчас она совладелица крупного агентства недвижимости. Я могу попросить ее подыскать вам квартиру, и у вас не будет проблем с оформлением документов, только квартплату вносите регулярно.
— Оливия-сан, вы меня очень выручите.
— Вы сможете подойти сюда завтра к шести вечера? Я договорюсь с бабушкой о встрече, и мы вместе сможем отправиться к ней. Только не забудьте поменять галеоны на магловские деньги, бабушка давно не живет в мире магов, и ведет дела преимущественно с маглами.
— Благодарю вас, Оливия-сан. Тогда увидимся завтра в шесть. До встречи, — я улыбнулся девушке своей фирменной белоснежной улыбкой, отчего на ее щеках появился румянец, и направился к выходу.
Сейчас мой путь лежал в банк Гринготтс. Воспользовавшись каминной сетью, я телепортировался в Косой Переулок и уже знакомым маршрутом добрался до пункта назначения. Я зашел внутрь белоснежного здания и оказался в огромном мраморном холле. Холл поражал своим великолепием и богатством. Светильники и колоссальных размеров люстра были из чистого золота, инкрустированные драгоценными камнями. Внутренние входные двери были из чистого серебра, и на них я прочел надпись:
Входи, незнакомец, но не забудь,
Что у жадности грешная суть,
Кто не любит работать, но любит брать,
Дорого платит — и это надо знать.
Если пришёл за чужим ты сюда,
Отсюда тебе не уйти никогда!
Весьма обнадеживающее послание. В этом огромном мраморном холле за высокой стойкой работали маленькие существа мерзкого вида, которых я уже знал как гоблинов. Одни гоблины что-то писали, другие взвешивали на весах драгоценные камни, третьи скорее всего проверяли подлинность поступивших в банк золотых монет. Я подошел к свободному гоблину.
— Здравствуйте, меня зовут Минато Намиказе. Я пришел для получения подъемных средств.
— Добрый день, у вас с собой заявление, заверенное вашим работодателем? — я достал из подсумка заявление и дал его гоблину. Гоблин взял заявление своей культяпкой и начал его деловито изучать. — Все правильно, прошу вас, следуйте за мной.
Я прошел через проход в стойке и проследовал за гоблином. Было забавно наблюдать за походкой гоблина, как он на своих коротких ножках шел, покачиваясь из стороны в сторону. Мы зашли в одну из многочисленных дверей в холле и спустились вниз по лестнице. В итоге я оказался в самом настоящем подземелье. Сквозь кромешную тьму мне удалось разглядеть бесчисленное множество сталактитов и сталагмитов, даже рой летучих мышей. Гоблин сказал мне следовать за ним. Он привел меня к самой обычной тележке, но которая стояла на рельсах, уходящих куда-то вниз по склону, в пустоту. Неужели это то, о чем я сейчас думаю? Гоблин подтвердил мои нехорошие предположения, попросив меня занять место в этой тележке. Как ни странно, сиденья в тележке оказались довольно комфортабельными. Как только мы устроились в этом транспортном средстве, тележка начала движение. Никогда я еще не испытывал ничего подобного! Я мчался по бесконечным каменным коридорам, выписывая разнообразные виражи, что аж дух захватывало. Некоторые из мест поражали своей неповторимой красотой. Кое-где я даже смог разглядеть подземное озеро. Когда тележка наконец остановилась, я выпрыгнул из нее с диким восторгом.