Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да, придётся нам троим проявить изворотливость, — согласилась капитан, очаровательно улыбаясь. — Надеюсь, меня засадят в темницу, а не пристрелят на месте. Ну а вы уж потом вытащите оттуда любимого командира, не впервой. Армандо и Алексу ничего не грозит, если сами не подставятся.
— Я иду с вами, — просто сказала сержант.
— Нет, — отрезала Вэлрия. Добавила более мягким тоном. — Послушай, я ведь не хочу на самом деле расколоться в плену. Вдруг меня сразу начнут допрашивать? Я упрямая, до прибытия помощи вытерплю. Но если у меня на глазах начнут пытать тебя — всё сразу выложу, уж не сомневайся. Я же тебя люблю. Не забыла?
— Не забыла. Я тебя тоже. — Зеленоглазая девушка аккуратно стащила с левой руки перчатку, достала из ножен узкий прямой кинжал и... без малейших колебаний пронзила свою ладонь насквозь. Окровавленный клинок вышел с тыльной стороны.
— Твою ж мать! — охнул Армандо, вскакивая со стула.
— Анна, боже! — Леди Мария тоже подскочила, хватаясь за одну из сумочек на поясе.
Алекс ошарашенно выдавил что-то на родном языке, лишь мэтр Карлон, боярин Юрьев и канцлер Ирутава промолчали. Эльфийка, на удивление, сидела с каменным лицом, плотно сжав побелевшие губы. Сержант тем временем выдернула клинок из ладони, полоснула себя по внешней стороне запястья, распоров рукав куртки. Сказала чуть дрогнувшим голосом:
— Вот. У меня теперь тоже... убедительная рана. Без меня ты туда не пойдёшь. Хватит. Находилась уже одна.
— Ты с детства была странной, но теперь совсем с ума сошла! — гневно прорычала всегда мягкая и бесконечно вежливая леди Мария, обходя стол. Она отобрала у сержанта кинжал, швырнула на пол. Достав из сумочки полоску чистой ткани, принялась наспех бинтовать ладонь соратницы. Или не только соратницы? "Что значит — с детства? — подумал уже оправившийся от изумления Армандо. — Мария ведь росла при дворце... Выходит, и сержант тоже? И почему "Анна"?".
— Ладно, — отмерла, наконец, Вэлрия. — Пойдём вместе.
— Может и мне тогда попроситься? — хмыкнул мэтр Карлон, не отрывая взгляда от зеленоглазой девушки. Пока Мария возилась с её рукой, сержант сидела прямо, будто палку проглотила, и даже не смотрела на леди-гвардейца.
— Это уже будет неубедительно, — вздохнула капитан. — А то Алекс мог бы провести на остров полк солдат, сказав, что всех их в плен взял. С оружием и артиллерией.
— Преданность вашего сержанта впечатляет, — сказал господин Ирутава, обращаясь к эльфийке. — Поверьте, мы, эрдосцы, способны оценить это как никто другой.
— Да, да... — поморщила остроухая девушка. — Значит, проникаем в логово врага мы четверо. Карлон остаётся при флоте, Мария с ним... Как думаете, капрала Зелёного дракон поднимет? Думаю, да. Зелёный с Акирой и драконами страхует сверху. Такое вот распределение сил.
— Кхм. Хочу напомнить о этой вот штуковине... — Алекс бережно дотронулся пальцем до взрывающегося ошейника.
— Мы его снимем, конечно, — заверила чужака Вэлрия.
— А что будет гарантировать мою преданность, когда мы очутимся среди моих бывших товарищей? — без обиняков спросил перебежчик.
— Ничего. — Златовласая эльфийка улыбнулась так, что даже у привыкшего к ней Армандо потеплело в груди. — Привнесём в наши отношения толику... доверия.
* * *
В железном брюхе вертолёта оказалось неуютно и шумно. Жёсткая скамья, на которой сидел Армандо, мелко дрожала, отчего дона вскоре начало мутить. Вот девушки чувствовали себя заметно лучше. Хотя руки Даллан и Вэлрии были скованы лёгкими стальными кандалами-наручниками, они не особо-то и пытались изображать из себя подавленных пленниц. Капитан оживлённо шепталась о чём-то с сержантом, то и дело поглядывая на занявших другую скамью охранников-чужаков. Алекс изредка перебрасывался с теми парой слов на родном языке, Армандо же молчал и смотрел в окно, борясь с тошнотой. За стеклом снизу проносилась серая гладь моря, а сверху — столь же серая пелена облаков. Летучая машина пришельцев словно бы скользила меж двух плоскостей. Чтобы отвлечься, бывший пристав мысленно повторил словесные портреты лидеров чужаков.
— Всего в руководстве экспедиции пять человек, — говорил Алекс перед отправкой. — Но нам интересны двое. Мессир Фулканелли — самый главный главарь. У него есть чёрный чемоданчик, называется ноутбук. Чемоданчик хранит в себе информацию, записанную... э-э... электрическими сигналами, так скажем. В чемоданчике Фулканелли — все коды активации атомных бомб. Но сам ноутбук закрыт паролем, который знает лишь его хозяин. Никто в вашем мире не сумеет его взломать, так что достаточно убрать Фулканелли — и чемоданчик превратится в тыкву. Образно говоря.
— А второй? — капитан Вэлрия шевельнула ушами.
— Мессир Никола. Ответственный за доставку и установку бомб на местах. Он сейчас должен знать просто на память коды к нескольким бомбам на складе. Их в ближайшее время планировалось разместить в новых ключевых точках.
— Не столь важен, но и о нём стоит позаботиться, — резюмировала эльфийка.
После совещания она поймала Армандо в коридоре и, убедившись, что рядом нет лишних ушей, сказала:
— Дон, мой вам приказ как командира роты — по возможности приглядывайте за Даллан. Ладно?
— Постараюсь, — серьёзно кивнул Армандо. — Право, я не ожидал от неё столь... неуравновешенного поступка.
— Привязанность Даллан ко мне... иногда бывает чрезмерной. — Остроухая девушка поморщилась. — Не хочу утомлять вас подробностями, но... я годами пыталась привить ей хоть каплю эгоизма, научить любить и себя саму. Однако при том не желала её отталкивать от себя. И... ну, вот что получилось. Плохо я умею лечить душевные раны. Порой только любви и заботы недостаточно. Если дела пойдут плохо — не дайте ей совершить глупость, дон. Даллан без колебаний умрёт ради меня, а я этого совершенно не желаю. Понимаете?
— Понимаю, — ещё раз кивнул де Горацо. И, решив, что другого шанса может не выпасть, спросил: — Значит, настоящее имя сержанта — Анна?
— Нет. — Капитан вздохнула. Прижала длинные уши к вискам. — Анной звали девушку из эльвартской гвардии, которую казнили за нарушение клятвы. Анна умерла. Даллан — это Даллан.
— Я теперь ничего не понимаю, — признался дон.
— Бывает. — Эльфийка похлопала его по плечу, развернулась на каблуках и зашагала прочь, не оборачиваясь.
Следующим утром "Елена" высадила четвёрку лазутчиков на кусок лысой скалы посреди моря, откуда Алекс подал сигнал бедствия. Всего пару часов спустя за ними прибыл вертолёт — большой и пузатый, совсем не похожий на те, с которыми Армандо сталкивался прежде. Видимо, чужаки сделали выводы из пропажи корабля, отправленного за прошлым отрядом, и выслали собственный транспорт. Алекс коротко переговорил с высадившимися на остров солдатами, жестом показал, что спутники могут грузиться во чрево машины. И вот, они с немыслимой скоростью мчат по воздуху к своей цели.
— Приготовься. — Перебежчик толкнул дона локтем в бок. По "легенде" за время совместных приключений они стали почти друзьями, так что Алекс держался более свободно, чем обычно. — Пилот говорит, остров уже видно.
Береговая линия Татторубаку промелькнула внизу. Вертолёт направился к высокой чёрной горе посреди острова, завис над врезанной в крутой склон площадкой. Плавно опустился на неё. Алекс тут же сдвинул вбок дверь, выпрыгнул наружу. Де Горацо оставалось лишь последовать за ним. Глубоко вдохнув холодный воздух, слабо пахнущий морской солью, дон сразу же почувствовал себя лучше. Ему удалось наконец сглотнуть ком в горле. Пока охранники выводили из машины девушек, Армандо огляделся. На круглой каменной площадке хватило бы места для четырёх вертолётов, но дон заметил лишь два — тот, который привёз их, и ещё один, такой же пузатый. Площадку окружали обрывистые скалы. В горе виднелся туннель, уводящий вглубь, выше по склону поблёскивали какие-то огромные панели, стеклянные на вид.
— Солнечные батареи, — объяснил дону Алекс. — Вырабатывают электричество из солнечных лучей. Похоже, база здесь капитальнее, чем я думал. И строили её давно.
Бывший пристав потеребил бронзовую пряжку ремня. Верхняя её часть, легко отделяющаяся, и была магической меткой. Девушкам её не доверили, так как в плену у них могли отобрать одежду, Алексу — потому, что никто не знал, как метка среагирует на близость чужака. Остался де Горацо. Не сказать, что такая ответственность радовала дона, но с другой стороны — это ведь даже неплохо, быть маяком для подкреплений.
— Идём. — Алекс уверенно направился в сторону туннеля. Хотя он тоже был здесь впервые, перебежчик явно знал, что делать. В глубине коридора обнаружилась решётка, охраняемая солдатом, однако новоприбывшие миновали её без проблем и очутились внутри базы пришельцев. К некоторому разочарованию Армандо, туннель выглядел совершенно обычным, разве что свет давали белесые трубки под потолком. Но они мало чем отличались от магических ламп. Голые каменные стены ещё хранили следы ударов кирки и заступа. У ведущих в стороны ответвлений висели бумажки с надписями на чужом языке. Вот и всё.
— Это... рудная шахта? — предположил дон. Алекс что-то уточнил у шагающих следом охранников, кивнул:
— Да, всё так. База устроена в старой железной шахте. Её нам отдали местные, мы только расширили. Три яруса. Этот жилой, ниже складской, выше генераторный. Там... э... машины делают электричество, короче.
Их путешествие по базе закончилось у металлической двери. Армандо вместе с девушками впихнули в тесную комнатку, где всю обстановку составляли две не застеленные койки. Алекс сказал, кашлянув в кулак:
— Подождёте здесь, пока я отчитаюсь. Потом вас тоже позовут.
Дверь захлопнулась. Щёлкнул замок.
— Вот сейчас я бы выпил глоточек чего покрепче, — признался спутницам Армандо. Капитан в ответ приложила палец к губам. Ну да, со стороны пришельцев было бы разумно прослушивать эту комнату. Тем не менее, сержант Даллан негромко сказала, присев на койку:
— Хорошо, что мы не маги. Если шахта выработана не досуха, здесь со всех сторон железная руда. Прямо в стенах. И архимагу несладко пришлось бы, а маг пятой ступени тут просто ослепнет.
— Проклятье! — чистым чудом Армандо умудрился произнести это не вслух, одними губами. Он понял, что имела в виду сержант. Камень потокам магии не преграда, а вот железо в любой форме... Мэтр Карлон ведь предупреждал о подобном. Невидимый свет магической метки пробьётся и сквозь стальную плиту, но заметно ослабнет. Почти беспомощная в магии Акира может вовсе его не разглядеть. Значит, метку необходимо вытащить наружу. А для этого нужна свобода передвижений...
Железная дверь распахнулась, чужак-охранник жестом велел им выходить. Наёмников провели в другую комнату — куда более просторную и хорошо освещённую. Вдоль стен высились деревянные и железные шкафы. Посредине стоял массивный стол, за которым восседал худощавый немолодой мужчин в простом синем мундире. По орлиному носу и залысинам на голове Армандо опознал в нём Фулканелли, предводителя экспедиции из иного мира. Человека, ответственного за... многое. "Ладно, — напомнил себе Армандо, — он всего лишь исполнитель высшего звена. Во всех бедах виноваты типы вроде Огюста. По обе стороны портала. И тех, кто остался в другом мире, уже не достать. А этот... он даже в смерти Октавии напрямую не виновен. Смотри ему в глаза и не сжимай кулаки".
— Присаживайтесь. — Фулканелли указал ладонью на ряд стульев около входа, где одно место уже занимал Алекс. — Дамы тоже.
Когда все расселись, он продолжил, обращаясь к Армандо:
— Значит, это вы тот наёмник, который помог нашему оперативнику завершить задачу после потери отряда?
— Полагаю, да... это я. — Бывший пристав не стал скрывать волнение — оно-то сейчас казалось уместным.
— Отлично, нам нужны бойцы как никогда. Ваши услуги будут оплачены, и мы с радостью предоставим вам новые контракты. Ну а вы, дамы... — чужак перевёл взгляд на девушек. Капитан Вэлрия села прямо, вскинула подбородок, поставила уши торчком и гордо заявила:
— Я бы хотела обсудить с вами условия смены работодателя. Видите ли, я с недавних пор ищу новую работу.
Алекс не изменился в лице, а вот за себя Армандо бы не поручился. Эльфийка не объясняла соратникам, как именно намерена говорить с пришельцами — вероятно, потому что опять собиралась импровизировать.
— Не поздновато ли спохватились, капитан? — хмыкнул Фулканелли, опираясь о подлокотник своего кресла. Тон его был полон скепсиса. — Вы нам изрядно навредили, а теперь, значит, пытаетесь избежать наказания?
— Как раз вовремя, — улыбнулась ему девушка. — Я всегда стараюсь честно выполнять контракт, однако своя жизнь дороже. Суть наёмничества, знаете ли, в том, чтобы зарабатывать деньги. Репутация тут важна, но покойнику деньги ни к чему. Я имела возможность убедиться в ваших возможностях, мессир. После всех неудач вы ещё представляете силу. А я могу сделать вас сильнее.
— Каким же образом? — приподнял брови лидер чужаков.
— Передам вам информацию, после которой мне не будет хода назад, на ту сторону баррикад. А потом помогу с толком её использовать. Вы можете просто выжать из меня сведения в пыточной, но активное моё сотрудничество будет куда ценнее. Я верю, что мы с вами оба люди прагматичные и не склонные к мелким обидам.
— Вы — не человек, — поправил Фулканелли. — Но допустим... Я слушаю.
— Пока вы работали на континенте, ваши информаторы наверняка доносили вам, что шеф разведки Восточной Империи ушёл в отставку вскоре после вашего покушения на герцогиню Эльвартскую, так? — эльфийка прищурилась, отчего улыбка её сделалась хитрой.
— Да, — кивнул чужак.
— Это неправда. — Капитан с довольным видом откинулась на жёсткую спинку стула. — Старик ещё крепок. Он возглавил новую тайную службу, которая целиком посвящена противодействию вам. Раскрытию и срыву ваших планов. Император очень испугался, что тут скажешь...
— У нас нет сведений ни о чём подобном, — неохотно признал Фулканелли.
— Естественно, служба же тайная. Но именно она ответственна за все ваши последние неудачи. Я в курсе, так как меня привлекали к сотрудничеству. Знаю много имён, много о методах, о планах. — Вэлрия попыталась всплеснуть руками, забыв про кандалы, и их цепочка звякнула. — Наймите меня и мою подругу — вам сразу станет легче жить.
То, что несла сейчас капитан, полностью противоречило всему, доселе слышанному Армандо. Начиная с того, что рота работала вовсе не на Империю, а на герцогство Эльварт. Но звучало это убедительно и логично. Настолько, что дона кольнуло сомнение — а вдруг это ему чего-то недоговаривали? Да нет, чепуха. "Светлые головы" слишком разношёрстны, чтобы так согласованно и долго врать. А вот Фулканелли заколебался. Уже без прежнего скепсиса сказал:
— Что ж, пожалуй, вы убедили меня повременить с вашим расстрелом. Нам стоит обсудить всё ещё раз, в более спокойной обстановке. Пока вас проводят в карцер.
Когда охранники вывели девушек, Фулканелли обратился к Алексу, всё ещё по-дертски:
— Вы с мессиром Лукой хорошо потрудились. Потери были не напрасны.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |