Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"Я в безопасности, благодаря тебе".
"Как твои руки?"
"Это просто куча царапин, но они заживают. ЕМТ их залатал". Она закусила губу. "Батарея в порядке?"
Саске приподнял бровь. "Вы знаете, кто она?"
Она наклонила голову. "Я не видел ее лица! Но она сорвала джинсы, сняла куртку и рубашку, а под ними я увидел ее костюм".
По крайней мере, это объясняло наряд. Он впился взглядом в Брайса, хотя эффект, вероятно, был смягчен его маской. "Вы что-нибудь видели?"
"Нет, — сказал он. "Но я видел тебя. Ты плащ".
Саске нахмурился. "Ты мог сказать это." Он отвернулся от Брайса; он очень скоро с ним разберется. Когда он снова встретился с Шарлоттой, выражение его лица смягчилось. "Батарея в порядке. Она помогла мне победить лидеров Торговцев. Они" я больше не причиню тебе вреда ".
Шарлотта резко упала на сиденье. "Спасибо. Вы не представляете, что это значит для меня".
Больше она ничего не сказала. Ее плечи сгорбились, когда она смотрела на свои руки. Ей было не по себе, но когда она посмотрела на него, напряжение на ее впалых щеках исчезло, и огни в ее глазах начали возвращаться. Это был не первый раз, когда он спас девушку от мучительного испытания, но страдания, которые пережила Шарлотта, были вызваны не непосредственной угрозой нападения медведя, а постоянным ужасом того, что ее выставят напоказ, как кусок мяса. которая могла бы удовлетворить чью-то похоть, неспособная защитить себя и неспособная убежать.
Если бы Бэттери не был так потрясен видом Шарлотты на этой сцене, он, возможно, прошел бы мимо нее, пытаясь схватить Брайса, но, в конце концов, он сделал правильный выбор. Этому он был рад. Прямо сейчас он должен был дать ей почувствовать себя в максимальной безопасности.
"У вас есть семья, к которой вы можете пойти?" — спросил Саске.
Она кивнула. "Моя мама и мой дедушка".
"А как насчет работы?"
"Я не работал. Гм. Моя мама тренировалась, чтобы присоединиться к строительным бригадам".
"Хочешь рассказать ей о том, что произошло? Может, уехать из города?"
Она покачала головой. "Я хотел уехать, но мой дедушка отказывается эвакуироваться, он так долго жил в Броктон-Бей, и он не может позаботиться о себе, как этот город. Я не знаю, что моя мама скажет, когда я уйду дом."
Саске вздохнул. Это не было чем-то, с чем он привык иметь дело, и не тем, что у него были необходимые знания, чтобы решить их должным образом. Однако он решил спасти ее, поэтому самое меньшее, что он мог сделать, это попытаться заставить ее двигаться вперед.
"Скажи ей, насколько тебе комфортно. Лучше, если она знает, чтобы попытаться помочь тебе".
Шарлотта кивнула, но не ответила. Его это устраивало.
"Тебе тоже нужно поработать", — продолжил он. "Это будет держать вас в руках, и вы сможете зарабатывать деньги, чтобы заботиться о своем дедушке".
Шарлотта нахмурилась, закусив губу. "Я ... я не знаю. Это неплохая идея, я имею в виду, но там небезопасно. И я все еще учусь в школе".
"Какая школа?" — спросил Брайс. "Левиафан закрыл их всех".
Шарлотта спустилась еще больше, упав ногами на скамейку. "Я знаю, но я действительно хочу вернуться, когда все станет лучше".
Это был второй раз, когда он слышал о такой важности школы, которая не имела для него особого смысла, пока он не рассмотрел возможность того, что Земля Бет продлит их школьное обучение для обычных людей, вместо того, чтобы дать их детям полное образование. возраст двенадцати лет. Может быть, он был там же, откуда он, и это быстрое обучение предназначалось только для детей, собирающихся пойти в армию. Точно так же, как не у всех могло быть триггерное событие, не каждый человек дома мог развить свою чакру достаточно, чтобы бороться с ним.
"Я понимаю. Вы через многое прошли. Просто подумайте о том, что вы можете сделать, прежде чем ваша школа откроется. Если вы спросите меня, лучше, если вы сделаете что-то продуктивное, вместо того, чтобы сидеть без дела и позволять своим мыслям разгуляться".
Шарлотта обняла колени. "Слишком поздно останавливать это, но я постараюсь обдумать то, что вы сказали". Она напрягла губы в чем-то похожем на улыбку. "Спасибо, Саске. Действительно, ты спас мне жизнь".
Он ответил ей улыбкой. "Пожалуйста."
Он знал, что ей еще далеко, но он надеялся, что дал ей хорошее начало. Он не хотел, чтобы кто-то пережил подобную травму, если он может ей помочь.
Саске обратил внимание на Брайса. Некоторое время он размышлял о том, что именно он хотел сказать этому дебилу, и не многие из них были очень хорошими. Он остановился, когда увидел отстраненный, затуманенный взгляд его глаз, панику, которая промелькнула на его лице, когда они встретились взглядом. Брайс сделал плохой ход, но он также был разочарован и потерян, отчаянно нуждаясь в чем-то, что можно было бы назвать своим, чтобы он мог восстановить контроль над жизнью, которая радикально изменилась за считанные недели. Это было слишком привычно для желудка.
В этом свете было трудно сдержать гнев, хотя он не собирался отпускать его с крючка.
"Брайс".
Брайс глубоко вздохнул. "Что ты хочешь?"
"Сьерра узнает, что ты сделал. Все это. И ты ей расскажешь".
Он нахмурился. "Как бы то ни было, чувак. Ты просто шокируешь меня, если я скажу" нет ".
Саске нахмурился. "В этом не будет необходимости".
"Лжец!" — сказала девушка Брайса, свирепо глядя на него. Тушь текла по щекам от слез. "Ты причинил боль Томасу! Ты сделал ему больно, когда сказал, что вернешь его!"
Верно. Он сделал это, но не пожалел о содеянном, а только о том, что не сдержал духа своего слова, только буквы.
"Я причинил ему боль, потому что он был преступником, который разорвал кого-то только потому, что он был на пути. Он собирался причинить боль большему количеству людей. То же самое и с вашей матерью. Если бы не я его схватил, это бы будь кем-то другим, и они не проявят милосердия. Может быть, они порежут его или оставят умирать одного ".
Она снова заплакала. Брайс потерла плечо. "Чудаки", — пробормотал он.
Саске прищелкнул языком. "Идиот. Правда причиняет боль, но тебе лучше понять это сейчас".
"Вы могли бы оставить нас там", — сказал Брайс. "Нам было весело, очень весело. Мы никому не причинили вреда".
"Вы не были, но все вокруг вас были".
"Ну и что?"
Разочарование обожгло его кровь, но Саске сохранил хладнокровие. "Если ты хотел повеселиться, почему ты не сказал своей сестре, что увлекаешься этими неудачниками?"
Брайс усмехнулся. "Почему тебя это вообще волнует? Мол, серьезно, почему? Я получаю батарею, она герой и все такое, но ты? Я не знаю тебя, ты не знаешь меня. Ты делаешь это только для того, чтобы приблизиться к моя сестра?"
"Он прошел весь этот путь, чтобы спасти тебя, идиот!" — крикнула Шарлотта. "Какая разница, в чем его причина?"
"Замолчи!" — крикнула подруга Брайса. "Не ваше дело!"
Шарлотта отпрянула, ее внезапная вспышка ярости утихла. Ее губа дрогнула.
"Хватит", — сказал Саске. "Шарлотта не хотела веселиться на той вечеринке. По крайней мере, вы могли бы подумать, через что она прошла".
Он коротко улыбнулся Шарлотте, оценив ее поддержку. Затем он встретился взглядом с Брайсом. Пытаться убедить Брайса было все равно, что убедить кирпичную стену изменить цвет. Раздробить кирпичную стену, чтобы он мог закрасить пыль, не получится, потому что она будет сломана и ее будет трудно ремонтировать. Ему нужно время, чтобы изменить свою точку зрения, чтобы дать ему повод подумать.
"Тебе повезло больше, чем ты думаешь, Брайс. Не у всех есть сестра, которая проведет всю ночь в поисках своего идиота или брата. Если ты будешь продолжать в том же духе, ты потеряешь то, что у тебя есть, и пожалеешь, что у тебя не было" я был так сосредоточен на том, чтобы развлечься ".
"Так что ты хочешь, чтобы я сделал, поработал? Умолял Сьерру о прощении? К черту это".
Саске сжал губы и посмотрел на девушку Брайса. "Ты, как тебя зовут?"
Она надула губы. "Лани".
Он кивнул, снова глядя на Брайса. "Как ты собираешься быть с Лани, если не можешь о ней позаботиться?"
Брайс нахмурился. "Я это прикрыл".
"Ее мать будет в тюрьме за то, что она сделала. Ты собираешься позволить ей жить с тобой и Сьеррой? Или она просто тот, с кем ты хорошо проводишь время?"
Лани поморщилась. Брайс заметил.
"Это было бы не так" "Не будет проблемой, если вы не вмешаетесь", — сказал Брайс.
Похоже, у кого-то есть ответ на все.
"Я сказал, и у вас есть второй шанс. Предлагаю вам подумать над тем, что я сказал".
Саске развернулся и вышел из машины, услышав, что Лани говорит, когда он уходил.
"Ух, почему этот засранец не мог ошибаться?" она сказала.
Он вдохнул немного свежего воздуха, давая нервы успокоиться. Ночь полностью опустилась на Броктон-Бей, но он не мог видеть столько звезд на том, что должно было быть ясным небом. Из звезд, которые он мог видеть, которые не были заглушены тонким слоем смога, созвездия были теми, которые он едва узнавал, и он позволил мыслям блуждать по своей жене. Сакура тоже смотрела на звезды, где бы она ни была? Беспокоилась ли она о том, что он был так далеко от нее во время этой миссии, вместо того, чтобы быть рядом с ней и заботиться о ее нуждах, как это делал хороший муж?
Нет, он не мог так думать, когда имел благословение и понимание своей жены. Его миссия была слишком важной. Тем не менее, эта мысль задерживалась, пока не прибыл Бэттери и не дал ему отсрочку.
"Обо всем остальном позаботятся агенты, поэтому мы возьмем торговцев под стражу", — сказал Бэттери. Она провела рукой по волосам; концы торчали. "Готов идти?"
"Я."
(Природа)
Это была тихая поездка обратно в здание PRT, но Саске это вполне устраивало. Четыре накидки Торговца были в задней части машины, а Саске, Бэттери и трио подростков сидели в передней части. Когда они прибыли, Саске вышел первым, за ним последовали Бэттери, Шарлотта и Лани. Брайс, однако, не двигался с места.
"Давай покончим с этим", — сказал Саске.
Он послал сообщение Сьерре, давая ей знать, что следует ожидать Брайс, и именно поэтому она была там, за пределами здания PRT. В конце концов, Брайс вышел, дуясь до конца.
"Брайс?" Сьерра произнесла недоверчивый звук, который был почти заглушен ревом гусениц уходящего транспортного средства PRT.
Брайс отвернулся, переставляя ноги. Сьерра подбежала к нему, обняла его за плечи и схватила так крепко, что он отшатнулся.
"Тугой!" — сказал Брайс.
Она переместила свои объятия, давая ребенку немного больше места для дыхания.
"Ты в порядке! Я думала, что..." Она остановила себя. "Ты в безопасности. Ты в безопасности".
"Ага", — сказал Брайс. Он похлопал Сьерру по спине.
Саске, слегка улыбаясь, смотрел, как они обнимаются. Он был не единственным, так как Бэттери тепло улыбался этому зрелищу. Вскоре Сьерра отпустила своего брата и улыбнулась ему и Бэттери.
"Большое спасибо вам двоим", — сказала она. "Вы вернули моего брата, и он жив благодаря вам".
"Не за что", — сказал Бэттери.
Улыбка Саске стала шире. "Я рад, что вы двое смогли воссоединиться".
Бэттери посмотрела через плечо на Шарлотту и Лани. "Вы двое, пойдем со мной. Я покажу вам, где вы остановитесь сегодня вечером".
"Могу я остаться здесь?" — спросила Лани, бросив взгляд на Брайса.
Она кивнула. "То, что плывет по твоей лодке. Давай, Шарлотта".
Шарлотта бросила взгляд на Саске, улыбаясь с меньшими усилиями, чем в последний раз, прежде чем немного взглянуть на Сьерру, а затем последовала за Бэттерией. Она хотела остаться в безопасном месте на ночь, и Бэттери согласился. То, что лидеры торговцев были арестованы, не означало, что улицы Броктон-Бей или дом Шарлотты были в безопасности.
После того, как они ушли, Саске заметил, что Сьерра проверяет руки и руки Брайса, его лицо и его одежду.
"Они накачивали тебя, Брайс? Тебе что-нибудь делали?"
Брайс покачал головой. "Нет, они ничего не сделали".
Улыбка Саске исчезла. "Ты собираешься сказать ей, Брайс, или я?"
Глаза Сьерры расширились, рот приоткрылся от удивления. "О чем ты говоришь, Саске?"
Он подождал пять секунд, пока Брайс заговорит. Сразу после того, как прошла пятая секунда, Брайс открыл рот.
"К черту", ??— сказал он. Он посмотрел сестре в глаза. "Торговцы не похищали меня, Сьерра. Я пошел с ними".
Пустое выражение на лице Сьерры длилось всего секунду, прежде чем она стиснула зубы, пытаясь сдержать гнев.
"Это правда, Саске?" — спросила она дрожащим голосом.
"Да."
Он не стал тратить время на то, чтобы сказать это. Рот Сьерры искривился, ее лицо покраснело от смущения, которое быстро переросло в безудержную ярость, обнажая зубы в яростном хмуром взгляде.
"О чем вы думали? Нет, о чем я говорю, вы совсем не думали, гребаный идиот!"
Брайс нахмурился, делая большой шаг назад. "Что я должен был сказать, нет? Они бы меня похитили, черт возьми!"
Сьерра топала рядом с ним, не давая Брайсу дышать ни на дюйм. "Но ты пошел с ними! Почему, Брайс? Ты никогда не будешь так чертовски невежественен и присоединишься к Торговцам!"
"Я не присоединился к ним, но ..."
"Но ты же пошел на их вечеринку, чтобы накуриться и потрахаться из-за других людей, верно?"
"Брайс никогда никому не причинял вреда!" — крикнула Лани.
Сьерра обернулась, глядя на Лани, которая отпрянула от страха. "Кто ты?"
"Я Лани, его девушка".
"Подруга?" Она моргнула, потрясая кулаком. В ее глазах вспыхнуло признание. "Твоя мать была там, когда они напали на нас. Ты промывал мозги Брайсу?"
"Нет! Я встретила Брайса только на вечеринке! Он никогда не причинит вреда..."
Сьерра повернулась к Саске в ярости. "Вы нашли тех людей, которые напали на нас?"
Саске кивнул. "Да. Я убил человека с покрытой шрамом губой, а Бэттери арестовала мать Лани. Я уверен, что вас попросят подтвердить их личности".
"По крайней мере, случилось что-то хорошее". Она вздохнула от облегчения, но это облегчение едва успокоило ее гнев. "Бля! Тебе это не уйти, Брайс!"
Брайс нахмурился. "И что, ты собираешься бросить меня в этот гребаный подвал и заставить делать твои ужасные дела? Нет, я отказываюсь! Я там заболел, но никому из вас наплевать на мои чувства!"
Сьерра ткнула пальцем в его тощую грудь. "Не надевай меня. Мне было все равно, черт возьми! Мне жаль, если тебе было трудно, правда, я, но ты мог бы сказать мне, что у тебя проблемы! Я бы помог тебе, ты знаешь что!"
"Чем ты мог мне помочь? Ты слишком много работал из-за этих неблагодарных еблиц, и тебе пришлось ебать все, чтобы говорить за это. Я не хотел страдать, как ты. Я пошел с Торговцами, потому что они дали мне шанс. быть кем-то! Зарабатывай деньги, найди Лани, веселись день и ночь. Было бы глупо отвергать их ".
"Торговцы ушли", — сказал Саске. "Что теперь?"
Брайс зарычал. "Они ушли, благодаря тебе, ты ..."
Сьерра снова ткнула его в грудь, но он отбросил ее руку. "Не надо! Не ему. Он изо всех сил старался найти тебя и вернуть от этих засранцев. Тебе следует благодарить его за то, что он сделал!"
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |