Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Леди Николетта, чем обязан? — вояка был еще не стар, отлично сложен, подтянут, обветрен — все как полагалось. Но при этом, словно игрушечного солдатика, его совершенно невозможно было представить на реальном поле боя.
— Добрый вечер, сэр Картос. — я присела в церемонном реверансе. — Вы, наверняка, знаете, что у нас сегодня небольшие проблемы с верблюдами.
Начальник стражи искренне расхохотался:
— Да уж, наслышан.
— Я уверена, что кто-то специально выпускает животных. Поэтому хотелось бы узнать кто.
— То есть Вы хотите, чтобы я этим занялся.
— Я прошу Вас лишь найти достаточно сообразительного стражника, чтобы он смог некоторое время незаметно последить за загоном и поймать злоумышленника.
— Я, кажется, знаю такого, — хитро улыбнулся сэр Картос и, забывшись, вынул руку из-за спины и почесал спицей висок.
При мысли о том, что начальник королевской стражи собственной персоной будет выслеживать верблюжьего вредителя, мне почему-то становилось не по себе. Так и представляю этого атлета, лежащего в парадном мундире под кустом около загона. Но поняла я, почему меня так беспокоило это изображение, только когда при входе в замок меня атаковал вездесущий сэр Мэлори.
— Леди Николетта, почему Вы еще не переоделись? — он настолько внезапно выскочил из-за ближайшей колонны, что я чуть не начала заикаться.
— Для чего?
И почему всем так не нравится мой гардероб?
— Ну как же! Вы просто обязаны присутствовать на ужине с посольством Сабаку! Лорд Дансэн и леди Карпила — оба такие зануды, одному мне нипочем не вытянуть нормальной беседы. Я просто погибну, — сэр Мэлори скорчил несчастную бульдожью мордочку.
И вот тут я поняла, почему мне не нравилась мысль о сэре Картосе, лежащем в засаде. Я просто-напросто ему завидовала. Ему не надо быть на скучном приеме, и он может развлекаться поимкой вредителя. Кстати, а что мешает мне заниматься тем же самым?
— Сэр Мэлори, — я сделала страшны глаза, — скажу это только Вам и строго по секрету. У нас возникли некоторые неприятности с верблюдами посольства, поэтому для меня сейчас на первом месте решение именно этой проблемы, иначе может случиться скандал.
Ха! Я откручусь от скучнейшего ужина, и преотличнейше развлекусь сегодня вечером.
— О, боже! Я и подумать не мог! — всплеснул руками церемониймейстер, всегда воспринимавший все близко к сердцу. — Ну, тогда я не буду Вас задерживать и постараюсь сделать все, что от меня зависит, чтобы никто не заметил Вашего отсутствия на ужине.
Я церемонно присела, а затем развернулась и вихрем слетела вниз по лестнице, уже не пряча улыбки. Сейчас надо переодеться во что-нибудь, чего не жалко и вперед!
Интересно, где залег сэр Картос? В парке было уже темно, хоть глаз выколи, а под ногами метались какие-то юркие зверьки. Я аккуратно кралась через кусты к загону во взятых у отца штанах и сапогах. При мысли о комичности происходящего хотелось, как девчонке, хихикать в кулачок.
— Прекратите пыхтеть, Вас слышно на весь сад, — из-за ближайшего дерева раздался хорошо знакомый голос, обладателю которого я с удовольствием повыдергала бы рыжие усы.
— Сэр Кит, какого лешего Вы здесь делаете? — прошипела я.
— Того же лешего, что и Вы.
— Вы же сказали, что не работаете даром.
— Это я поваром даром не работаю, а сторожем верблюдов — всегда пожалуйста, — противненько захихикал голос.
— Заткнитесь оба! — это не выдержал бдивший где-то неподалеку сэр Картос. — Простите, леди Николетта, сорвалось. Но Вам здесь совсем не место.
— Я тихонечко тут, за деревом, посижу, никому мешать не буду, — тут же прикинулась смирной овечкой я.
Обидно, конечно, что присутствием повара начальник стражи нисколько не возмущался.
— Как же, не будете, — едва слышно прошептал сэр Кит, — Заставь женщину молчать.
— Я не глухая, — откликнулась я, пытаясь нащупать на земле какую-нибудь веточку или камешек, чтобы запустить в то место, откуда на меня поблескивали глаза нахала.
— Я в курсе.
— Тшшш, — зашипел сэр Картос. — Кажется, этот гад появился.
Я присмотрелась. Верблюды в темноте светились, словно призраки. В пустыне они бы не были так заметны, потому что песок там тоже белый. Вроде никого.
Хотя нет, подождите. Мимо загона кралась темная тень... Очень знакомая тень — эту замечательную кожаную жилетку я не забуду никогда. Я тихонько засмеялась, и на меня снова зашикали из кустов мои коллеги.
Понятия не имею, как зовут этого садовника в жилетке, но мозг у него работает достаточно своеобразно и изощренно. Наверняка, ему не понравился образ обновленного главного садовника: Митич гонял своих подчиненных с рассвета до самых сумерек, пытаясь за неделю переделать всю ту работу, которую он старательно игнорировал в предшествующую пару лет. Не сомневаюсь, что и до этого предпринимались попытки подпоить главного садовника, но, видимо, тот отказывался, потому как теперь пить у него не было причины. И поэтому наш голопузый гений решил эту причину создать с помощью так удачно подвернувшихся верблюдов. Правда, его смекалки хватило только на то, чтобы собственноручно не выкапывать кусты.
Тем временем садовник, немного поозиравшись для успокоения души, стал открывать щеколду. Не хватало нам еще в третий раз за сегодняшний день отлавливать верблюдов.
— Сэр Картос, не давайте ему, пожалуйста, выпустить животных. Думаю, все уже и так понятно, — я подала голос, уже нисколько не заботясь о том, чтобы сохранять тишину.
Начальник стражи не ответил, но кусты с его стороны зашуршали.
В дальнейшем останется только определить наказание. Ну, в самом деле, не увольнять же такой изобретательный кадр. Я кровожадно потерла руки.
Глава 3. Борьба с паразитами подручными способами
— Милая леди, а вы абсолютно уверены, что Вам так уж необходимо травить крысолаков? — профессор Хлеб смотрел на меня сквозь толстые линзы круглых очков, от чего его голова напоминала некоего гигантского ракообразного. Мы торжественно стояли над одной из многочисленных нор, вырытой прямо около парадного входа во дворец.
— А что мне еще остается? По всему парку развелись, спасения от них нет, — посетовала я, как заправская кумушка. — Травить быстрее всего, ведь через несколько дней их тут уже быть не должно.
— Не думаю, что Вам понравятся дохлые крысолакские тушки, разбросанные по всему парку, — профессор трагически протер свою розовую от летнего солнца лысину в обрамлении пушка седых волос. — Знаете ли, эти твари имеют дурную привычку при смерти выбрасываться из нор.
Я категорически замотала головой, представив себе усеянные трупами дорожки — впечатления у иностранных гостей будут неизгладимыми. Профессор с достоинством почтенного ученого протирал линзы своих очков батистовой тряпочкой и, кажется, вовсе забыл о моем существовании. Ну почему травлей королевских крысолаков должен заниматься не меньше чем профессор зоологии местной академии? Это полное безумие! Мне бы было куда проще общаться с обычным работягой, но против традиций трудно выступать.
— А нельзя ли найти какое-нибудь другое средство? — заискивающе пролепетала я, лицом изобразив гримасу "благородная дама в беде". Между прочим, иногда срабатывает.
Старичок-профессор слегка смягчился (видимо "благородная дама в беде" была довольно убедительной):
— Ну, а как же! Думаете случайно, я профессор зоологии вот уже более тридцати лет? — Он водрузил очки обратно себе на нос.— Есть у меня одно изобретение, которое помогает избавиться от крысолаков, правда при этом оставляет их в живых.
— И Вы уже использовали это устройство на практике? — подозрительно спросила я, чем явно не прибавила себе баллов.
— За кого Вы меня принимаете? — его брови изумленно подпрыгнули. — Впрочем, если Вы сомневаетесь, то вполне можете нанять какого-нибудь уличного шарлатана. Наверняка, он сделает эту работу лучше университетского профессора.
Я задумалась, чем привела его в еще большее раздражение. Ну, правда: какая-то пигалица осмеливается сомневаться в его знаниях! Молодые люди моего возраста должны, сидя в аудиториях, раскрыв рты слушать, что он вещает с кафедры. А я сомневаюсь. Никто же не сказал ему, что я сомневаюсь во всем и вся. Значит, снова возвращаем на лицо "благородную даму в беде".
— Простите, если я Вас обидела своим недоверием, но на меня в последнее время свалилось столько ответственности, — я картинно заломила руки.
— Ладно, ладно, только не плачьте, — профессор ободряюще похлопал меня по руке. Вовремя, ибо я уже всерьез собиралась пустить слезу. — Избавимся мы от Ваших крысолаков, духу их в парке больше не будет.
Мы еще некоторое время пообменивались заверениями взаимного восхищения, после чего разошлись в разные стороны: профессор травить крысолаков, а я — продолжать свою ежедневную инспекцию.
Данная инспекция каждый раз давала удивительные результаты: вчера, например, в саду я наткнулась на кучку заботливо расставленных капканов. Вероятнее всего, капканы эти предназначались для пресловутых крысолаков, пусть им икается, но это вовсе не значит, что туда не может попасть кто-нибудь другой. Я, например, оставила в одном из них изрядный кус материи своего платья и была несказанно рада отделаться так легко. В замке и вовсе, после того как я заглянула в одну из комнат, из-за двери на меня выпал скелет. Я орала как сумасшедшая, переполошив половину прислуги, пока до меня не дошло, что открыла я чулан, а выпала на меня всего-навсего модель скелета человека, которую использовали для уроков анатомии, когда нынешний монарх был еще долговязым подростком. Скелет по моей исключительной просьбе мы презентовали школе при Королевской Медицинской Академии во избежание повторения подобных казусов.
Проходя около самой ограды парка, я резко остановилась: по ту сторону слышались странные звуки и непонятное бормотание. Я подобрала подол платья и тихонько на цыпочках приблизилась к стене — теперь все было слышно достаточно отчетливо.
— Полегче, папенька, все юбки помнете. Чай не мешок картошки поднимаете, — раздраженно сказал девичий басок.
— Не учи жить, Малашка. Меньше плюшек за обедом жрать надо было, сейчас бы уже на той стороне была, — урезонил ее мужской голос.
— А Вы еще и плюшки считать будете? Родному дитяти кусок хлеба жалеете, — Малашкин ответ закончился подвыванием.
— Не слушай старого дурня, доча, — второй женский голос, — ты лучше ручками за зубцы цепляйся, а мы уж подтолкнем
— Подтолкнешь ее, как же! Вон кака кобыла вымахала!
— Помолчите, папаша. Посмотрим, как Вы заговорите, когда я королевой сделаюсь.
Мне стало невыносимо любопытно посмотреть на этих непрошеных гостей. Благо, рядом со стеной со стороны парка росло несколько удобных раскидистых деревьев. Пользуясь их ветвями как своеобразной лестницей, я быстро взобралась на верхушку каменной ограды. Лезть было недалеко, потому как ограда делалась скорее для красоты, нежели для защиты: вот уже в течение нескольких сотен лет в Греладу не вторгался никто, мало-мальски вызывающий опасения. Подозреваю, что наш кусок суши просто-напросто никому не был нужен. Пожалуй, даже та троица, что сейчас штурмует препятствие, представляет собой первых внешних интервентов за многие годы. Наверно, их надо встречать хлебом и солью. Я добралась до конца ограды и не без труда втиснулась между двумя каменными зубцами. Кажется, теперь каждый лишний кусок пирога за обедом будет угрожать моей маневренности.
По ту сторону ограды передо мной предстала живописная картина. Пожилой мужчина с пышными усами и не менее пышными бровями, одетый по моде городского купечества, пытался подсадить на ограду упитанную барышню, своим нарядом больше напоминавшую ведущую танцовщицу местного варьете. Вокруг суетилась худая женщина в чепце в зеленый горошек, кружева на котором были настолько обильными, что ее лица я так и не смогла разглядеть.
Я схватилась покрепче за зубец и торжественно произнесла:
— Дамы и господа, попрошу секундочку внимания.
Услышав сверху подобное обращение, девица взвизгнула и, завалившись назад, упала плашмя, придавив обоих родителей. С мостовой на меня уставились три пары удивленных глаз. Такой эффект льстил моему самолюбию.
— Мне жаль вас огорчать, но королевские смотрины только на следующей неделе, — я покачала туфелькой, едва не уронив ее с ноги. — К тому же, пускать на них будут по приглашениям, иначе вы рискуете быть с позором выставленными за ворота дворца.
Первой очнулась худая женщина, у которой теперь из-под чепца можно было разглядеть вытянутое лисье лицо. Она поднялась на ноги и взяла под локоть своего мужа, пытаясь привести того в такое же вертикальное положение.
— Пойдем дорогой, нам здесь не рады. Счастья своего не знают.
Мужик поднялся, плюнул на мостовую.
— А ты чего, дурёха, слезы размазываешь? А ну, поднимайся! — скомандовал он своей дочери, которая уже обиженно поджала губы и, казалось, была готова разразиться фонтаном слез.— Папенька обязательно что-нибудь придумает!
Все трое удалились, не удостоив меня даже взглядом. Я пожала плечами и начала слезать с ограды, пока кто-нибудь меня не увидел. Говорят, что во время смотрин деда нынешнего короля, Ратмира I, девицы всех сортов и мастей буквально штурмовали замок, в результате чего начальник охраны вынужден был выставить по часовому через каждые несколько метров дворцовых стен, чтобы хоть как-то отпугнуть настырных невест. Особо не помогло, королевой в результате стала дочка бакалейщика, которой хватило ума и расчетливости, чтобы обойти все преграды и соблазнить короля. Не скажу, что Грелада особо пострадала от такой королевы из народа, скорее даже наоборот. Но теперь вся знать зорко следила, чтобы подобного казуса больше не повторялось.
Задумавшись о судьбах сильных мира сего, я сделала неосторожное движение — тут же раздался противный треск рвущейся материи. Рогатый леший! Так никакого гардероба не напасешься! Платье разодралось почти по всей длине юбки и висело живописными лохмотьями. Придется до дома пробираться кустами мимо дворца. И что меня дернуло лезть на стену? Сказала бы стражниками, они бы живо шуганули эту троицу. Все-таки страсть издеваться над убогими разумом людьми до хорошего не доводит.
Я зажала в руке разорванный подол, и осторожно, постоянно оглядываясь, пошла по тропинке. Горький опыт подсказывал, что именно в такие моменты судьба никогда не бывает ко мне благосклонна.
Половину пути я прошла без особых происшествий. Моими немыми свидетелями были только крысолаки, но этим тварям и дела нет до разодранного платья. Оставалось только проскочить мимо служебных пристроек да восточного входа во дворец, и я спасена.
— А я Вас везде ищу, — раздался позади голос.
Мое сердце тут же упало в пятки и попыталось затеряться в пальцах. Я медленно повернулась боком к говорившему, стараясь не показывать испорченный подол. Сэр Кит улыбался во все тридцать два зуба. Уход Кларины нисколько не убавил ему спеси, а наоборот, дал почувствовать некоторую власть в замке. Ну, погоди! Когда съедутся все гости, работы будет столько, что этой ухмылке придется исчезнуть. Я внутренне улыбнулась.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |