Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Книга 7. Воздушный Стрелок. Опричник. Том 2


Опубликован:
19.07.2023 — 23.04.2024
Читателей:
9
Аннотация:
19.07.2023. Второй том книги начат.
23.04.2024. Второй том книги завершён.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

И вот теперь, прожжённый делец и довольно известный в СБТ торговец оружием Виллем Ханс Дитц по прозвищу Голландец с усталой покорностью и ощущением неизбежности грядущего, сидел в окружении нанятых им бойцов, сейчас изображающих обычных посетителей небольшого кабака, зал которого был арендован самим Дитцем у своего давнего должника. Нет, Виллем вовсе не собирался устраивать ловушку на гранда, но и сдаваться на волю сумасшедшего юнца, даже не потрепыхавшись, он тоже не желал. В общем, в случае чего, Голландец решил уйти в фейерверком. Ха!

— Хороший настрой, герр Дитц, — спокойный, можно сказать расслабленный голос его личного наказания, вырвал Виллема из раздумий и стёр с его лица злую ухмылку. А спустя секунду, делец настороженно наблюдал, как его контрагент устраивается в лёгком плетёном кресле по другую сторону стола. И снова, никто из окружающих не обращает на него никакого внимания. Впрочем, нет... Вот, Сильвер махнул рукой и, мгновенно оказавшаяся рядом, девица-официантка тут же приняла у него короткий заказ. Хлопнула по бёдрам короткая плиссированная юбка, и девчонка исчезла, словно её и не было. Внимание гранда тут же переключилось на Голландца. — Поговорим?

— А у меня есть выбор? — пожал плечами Дитц и... неожиданно почувствовал как напряжение, в котором он провёл все эти дни и недели после первой встречи с грандом, исчезло. Растворилось без следа, оставив вместо себя лишь ощущение пустоты и... какое-то холодное, уверенное спокойствие. В самом деле, если выбора всё равно нет, так какой смысл нервничать и дёргаться?

— О, пожалуй, повторюсь, — окинув странным взглядом собеседника, протянул Сильвер. — Мне нравится ваш настрой, герр Дитц. Действительно нравится!

— Рад, — сухо отозвался Виллем и, пригубив из чашки великолепный кофе, уставился на гранда. — Но, полагаю, вы пригласили меня на эту встречу по делу, а не для светской болтовни?

— Верно, — молодой гранд усмехнулся. — С кем вести светские беседы у меня найдётся и, поверь, Виллем, это куда более приличная компания, чем мелкий мошенник, строящий из себя серьёзного дельца.

— Я не мошенник, а уважаемый человек! Моё слово... — вскинулся было Дитц, но его тут же словно придавило бетонной плитой и вжало в лёгкое креслице так, что то, кажется, жалобно заскрипело.

— Твоё слово стоит не дороже выстрела моего ругера, — ощерился его собеседник, но тут же вновь вернулся к своему прежнему расслабленному виду и, откинувшись на спинку кресла, лениво договорил: — и то, при условии, что я не захочу марать о тебя нож.

— М-м, — почувствовав, что давление исчезло, Дитц тряхнул головой и, бросив взгляд в сторону наёмников, до сих пор не заметивших присутствия гостя за столом их нанимателя, вздохнул. — Что вы хотите, господин Сильвер?

— Мира во всём мире, конечно! — всплеснул руками тот и, кивнув появившейся у их стола официантке с заказом, вновь уставился на собеседника. Впрочем, торопить Виллема он не стал. Дождался, пока девица отойдёт подальше и лишь после этого заговорил уже куда более серьёзным тоном: — Пришло время исполнить наши договорённости, герр Дитц. Вы подобрали людей?

— Подобрал, — после небольшой паузы кивнул Голландец. — И скажу честно, эти две сотни наёмников встали мне в весьма круглую сумму.

— Дороже охраны моих тактиков? — усмехнулся его собеседник, выделив интонацией это самое моих так, что Дитца передёрнуло.

— Дороже, — всё же сдержал недовольство тот, — им, всё же, не доставка груза предстоит, а полноценная боевая операция... если я правильно понял ваши требования к контракту. Можно сказать, благодаря вам, уважаемый Сильвер, я теперь почти банкрот.

— Ну, вас же не смущала перспектива сделать банкротом меня, когда вы пошли на поводу у ЦС, неуважаемый Дитц, — на этот раз улыбка молодого гранда была похожа на звериный оскал, — так, почему же такой исход для вас должен меня расстраивать? Да и вообще, сказали бы спасибо, что я согласился на перевод нашего с вами арбитража в закрытый режим. В противном случае, вы стали бы не просто банкротом, а мёртвым нищим. Или думаете, торгаши из ЦС так легко простили бы вам провал махинации с тактиками и последовавший за ним обман?

— Можно подумать, вас так волнует моя жизнь, — мотнул головой Виллем, непроизвольно скривившись от упоминания Центра, по вине которого он так вляпался с этими Гремлинами.

— Нет, конечно, — пожал плечами Сильвер, — с чего бы мне беспокоиться о жизни тараканов... по крайней мере, пока они не лезут в мой дом? Всех всё равно не вытравить.

В ответ на это заявление Дитц лишь скрипнул зубами... но к сведению, предупреждение-обещание собеседника принял. Пусть оно и было сделано в абсолютно оскорбительной форме, но, менее ценным от этого не становилось. Ещё бы быть уверенным, что гранд действительно сдержит это самое обещание... Впрочем, а кто мешает Виллему провентилировать этот вопрос у него самого?

— Гарантии? — приподнял одну бровь Сильвер в ответ на его вопрос и, закурив словно из воздуха выуженную сигарету, смерил Голландца деланно удивлённым взглядом. — Дитц, вы действительно считаете, что у меня других дел нет, кроме как гоняться за нечистым на руку дельцом, не сумевшим причинить мне ни малейшего ущерба? Исполните свою часть сделки, и катитесь куда пожелаете. Только...

— Что? — не вытерпел Дитц. Сумасшедший гранд сделал короткую паузу и, выпустив изо рта колечко дыма, доверительно подался вперёд.

— Когда дело будет сделано, не советую появляться поблизости от Рахова или Сигету-Мармация, хотя бы годик-другой, — почти искренне произнёс Сильвер. — Вряд ли к тому времени Центру ещё будет до вас какое-то дело, но, не могу утверждать, что среди его руководителей нет горячих голов, для которых слово месть значит несколько больше, чем слово смирение.

— Кхм, я понял, — протянул Голландец. Дураком он не был, и кого именно в первую очередь имеет в виду его собеседник, понял сразу. А если... — Господин Сильвер, а если с людьми из Центра, причастными к идее... м-м... махинации с ВАШИМИ тактиками, случится беда, срок моей вынужденной отлучки из здешних мест не уменьшится? Случайно?

— Очень может быть, господин Голландец, — прищурившись, кивнул тот. — Но только в том случае, если среди этих недостойных окажется автор этой дурной затеи.

С будущими мертвецами не договариваются. Их допрашивают, порой с пристрастием. А в том, что сидящий напротив него, сумасшедший юнец вполне способен выпотрошить его ради нужной информации прямо здесь и сейчас, и может сделать это так, что охрана за соседними столами даже не ворохнётся, Виллем Дитц был уверен на все сто процентов. И это, как ни удивительно, его успокоило... ну, насколько вообще можно быть спокойным, сидя на пороховой бочке с подожжённым фитилём неизвестной длины. Эх.

— Что ж, полагаю, после небольшого расследования я смогу назвать вам некоторые имена, включая и имя автора... — медленно проговорил Голландец, внимательно следя за выражением лица собеседника. Тот вроде бы доброжелательно кивнул, но в глазах... в глазах безумца была пустота. И Виллем поспешил объясниться: — я ведь не имел дела с верхушкой Центра. Не того полёта птица. Со мной договаривался один из их агентов, естественно, не состоящий в штате этой организации. Но... думаю, выяснить, интересы кого из руководителей Центра он представляет, будет не слишком сложно. Хотя, возможно, и дорого.

— Похоже, я немного ошибся. Вы не таракан, герр Дитц, — неожиданно искренне рассмеялся гранд. — Вы — жук. Натуральный. Торговаться в вашей ситуации... Впрочем, жадность в данном случае мне ясна и понятна. Не скажу, что не противна, это было бы ложью, но понятна. Договоримся так. Вы проводите ваше расследование за собственный счёт. В конце концов, раз у вас есть деньги на такую многочисленную охрану, как та, что заполонила это заведение, то какие-то гроши в ваших карманах всё ещё звенят. Взамен, по завершении дела я предложу вам контракт представителя Гремлинов. На год... для начала. Скажем, за пять процентов... тоже для начала.

— Представителя вашего отряда? — внезапно высохшими губами прошептал тот. — Отряда, занимающегося ремонтом и восстановлением тактиков?

— Именно, — кивнул Сильвер. — Сигету-Мармацией слишком мал для наших целей. Заказов здесь маловато. А поиск их через сеть, как показал наш с вами печальный опыт, не всегда себя оправдывает. Вы же, как я успел убедиться за прошедшее время, довольно известный в СБТ негоциант с широким кругом знакомств. Так почему бы и нет?

— Предлагаете мне заняться поиском заказов для Гремлинов? — пытаясь справиться с удивлением, произнёс Дитц. А в голове его всполошёнными пожаром надежды и неверия птицами метались мысли об открывающихся перспективах. Тем не менее, Голландец попытался их угомонить, и кое-как выдавил: — Мне? Человеку, участвовавшему в подставе вашего отряда?!

— Знаете, герр Дитц, у нас в России есть поговорка: За одного битого двух небитых дают, — усмехнулся Сильвер. — Искать нормальный постоянный выход на СБТ нам всё равно необходимо. Так лучше я договорюсь с вами, человеком уже знающим и понимающим, чем ему грозит обман такого контрагента как Гремлины, нежели буду тратить время сначала на поиск подходящих представителей, потом на их убеждение в необходимости честного ведения дел. И ведь не факт, что они прислушаются к моим словам, а значит, мне придётся тратить время ещё и на поиски замены для неубеждённых идиотов. А время, как вы наверное знаете, единственный по-настоящему невосполнимый ресурс в нашем суматошном мире. Ну, так что скажете, герр Дитц?

— Я рискну, — тряхнув головой, решительно проговорил Голландец. Ещё бы! Предложение сумасшедшего гранда не только позволит ему вырваться из тени накатывающего банкротства... Не-ет! Главное, сотрудничество с Гремлинами переведёт торговца из категории людей, что слишком много знали, в категорию людей полезных для дела. Партнёров! Пусть не равных, это Дитц прекрасно понимает и осознаёт, но... да и чёрт бы с ним! Будут деньги, будет и своё, привычное дело. А уж в своих негоциях Голландец всегда и всё решает сам, значит, и умаления его торговому имени не будет. Живой, при верном куске хлеба и с перспективой вновь стать вольным торговцем... Дитц облегчённо вздохнул. Конечно, такой партнёр как этот пугающий юный гранд, спокойствию в делах точно не способствует, но с другой стороны, это ж какой козырь на случай неприятностей, а?

— Вот только не надо мечтать о несбыточном, герр Виллем, — словно прочитав мысли собеседника, проговорил Сильвер. — Свои проблемы вы будете решать сами, не вовлекая в них меня или мой отряд. Что, впрочем, не отменяет нашей помощи в случае возникновения у вас... недоразумений, скажем так, с возможными заказчиками наших услуг.

— Из пушки по воробьям не стреляют, — понимающе кивнул Дитц. — Что ж, признаюсь честно, ваше предложение мне крайне интересно, так что, можно считать, что мы договорились. Предварительно. Расследованием я займусь немедленно. И да... заверяю вас, господин Сильвер, я прекрасно понимаю, что вовлекать вас в свои возможные неурядицы будет крайне неосмотрительно с моей стороны.

— Надеюсь, герр Дитц. Надеюсь, — задумчиво произнёс его собеседник и, увидев, выложенный на стол Голландцем неброский стальной браслет недорогого коммуникатора, перевёл взгляд на его хозяина.

— Это для связи с набранными мною наёмниками, — ответил тот на немой вопрос гранда. — В памяти устройства находится номер связи с командиром сводного отряда, профессиональные карточки рейтинга команд и идентификатор для подтверждения ваших полномочий. Срок найма — месяц, начиная с сегодняшнего дня. Вопросы оплаты решены, трофеи, за исключением тяжёлой техники и живо... пленных, отходят отряду. По основным условиям — всё. Да, работать за пределами СБТ они не станут, но, вы говорили, что вам это и не нужно, не так ли?

— Всё верно, герр Дитц, — кивнул Сильвер. — Что можете сказать по самому отряду и его командирам?

— Это четыре полусотни, у каждой свой командир, — побарабанив пальцами по столешнице, произнёс Дитц. — Команды не из самых известных, но и не зелень. Крепкие середнячки. Командует сводным отрядом старший кригер Бартоломью Борн по прозвищу Рэд, что значит Красный на его наречии. Выходец из островных владений мо... Голландии. Вроде бы, откуда-то из Уилтшира, но это неточно. Опытный боец, толковый командир. Не очень везучий, правда, как говорят, но тут как посмотреть... тридцать лет в обнимку со стреломётом, и до сих пор жив-здоров. В чернухе не замечен, но прихватить лишнего не дурак. Впрочем, как и любой нормальный командир наёмников, заботящийся о своём отряде. В общем, если его не кидать и не пытаться бросать отряд на амбразуру, заказ будет отрабатывать от и до. Честный наёмник. Для этого заказа, отряды он подбирал сам, так что сможет рассказать о них лучше чем я.

— Понял, — прервал Дитца его собеседник и, подхватив со стола коммуникатор, поднялся с кресла. — Что ж... не знаю как вам, герр Виллем, но мне кажется, что наша встреча прошла весьма и весьма продуктивно. За сим откланяюсь.

— Всего хорошего, господин Сильвер, — немного опешивший от столь стремительного завершения беседы, откликнулся Дитц, но... собеседника перед ним уже не было. Исчез, словно в воду канул.

Обведя взглядом занятые его охраной столики, Виллем Ханс Дитц тяжко вздохнул и подал знак вьющейся у барной стойке официантке, чтобы та несла счёт. Заведение своего старого знакомого, Голландец покидал в состоянии полного раздрая. В голове его было гулко и пусто, а в душе бушевал ураган эмоций. Облегчение, предвкушение, недовольство, радость... остатки истаивающего страха и напряжения. Герру Дитцу явно требовалось некоторое время, чтобы привести себя и свои эмоции в порядок. А потому, едва покинув владения своего должника, он отпустил охрану и... решительно направился в колизей. Где-где, а там точно найдутся и игорный клуб и стрип-бар. То что нужно старому торговцу, чтобы проветрить голову и отпраздновать начало новой жизни А дела... что дела? Ими он займётся завтра, когда уложатся эмоции и схлынет адреналиновый шторм. Чёртов безумец! Да одно его присутствие может довести до инфаркта!


* * *

Понаблюдав из-под отвода глаз за покинувшим заведение, немного пришибленным торговцем, я усмехнулся. Вот он вышел из дверей кабака, и тут же оказался в коробочке телохранителей. Поморщился, подозвал начальника своего конвоя и, уже через минуту оказался в одиночестве. Охранники слиняли так быстро, словно за ними демоны гнались. И даже не оглянулись посмотреть на застывшего посреди тротуара работодателя. А тот, несколько мгновений посверлив взглядом белёсое, затянутое низкими облаками небо, тряхнул головой, расправил плечи, словно сбросив с них невидимый, но тяжёлый груз и, радостно улыбнувшись, решительно потопал вниз по улице. Ручаюсь, нажраться решил, жучара.

Кстати...

Развернув окно своего коммуникатора, я набрал знакомый номер и, дождавшись ответа абонента, улыбнулся насколько возможно радушно.

— Здравствуй, Эрик.

123 ... 56789 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх