Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Озаренные солнцем


Опубликован:
14.05.2014 — 30.03.2015
Аннотация:
Озаренные солнцем
(Озаренные солнцем #1)

Приехать из провинциального городка в гости к столичному дяде - и влюбиться в наследного принца? Конечно, глупо. Конечно, без перспектив. Но что если мрачное пророчество вмешивается в ход событий и в одну ночь спутывает все карты? А если кому-то, к тому же, начинают сниться вещие сны о незнакомцах? А если предмет воздыханий приходится делить с лучшей подругой? На чужом несчастье счастья не построишь - но все, что ни делается, все к лучшему...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Внезапно короткий вихрь всколыхнул воздух рядом с магом, и возле него на постаменте появилась пожилая женщина.

— Госпожа Фрауэр, — маг спокойно улыбнулся. — Рад видеть, что Вы в порядке.

— Чего ты хочешь, Адрос? — сухо спросила чародейка.

Маг продолжал улыбаться.

— Я хочу видеть вашего наследного принца.

— Никто не знает, где он.

— Я в этом не сомневался, — маг вновь обернулся к толпе. — Никто не знает, где он! Этот трус бросил вас и ваш город при малейшей опасности! Бросит ли он так же свою сестру?.. Итак, в присутствии всех вас я объявляю: принцесса будет находиться на площади ровно два дня. Если Плоидис де Консуэло не явится сюда до воскресного заката, сестра его будет мертва!

Принцесса побледнела.

— Кроме этого, предупреждаю вас, благородные жители Авантуса: любой, кто попытается подойти к принцессе, умрет, — Адрос повел рукой, с легкостью создавая магический купол над постаментом, и вновь обратился к Эстер. — Видите? Даже Вам будет не под силу вызволить ее отсюда.

Эстер хмуро молчала, оглядывая принцессу.

— Что тебе нужно от Его Высочества? — спросила она наконец.

— У меня к нему деловое предложение, — Адрос улыбнулся и вновь обратился к толпе. — Это все, мой уважаемый народ... ах, да, — небрежно добавил он. — Забыл представиться. Итак, жители Авантуса, запомните этот момент, ибо перед вами предстал ваш новый повелитель — Адрос де Феленро, король Шароора и Лиодаса!

Глава 5. Спасти принцессу

Маг взмахнул рукой и исчез с легкой вспышкой.

Толпа несколько мгновений молчала, а потом разом загудела и хлынула с площади. Никто даже не посмел прорваться к принцессе — люди были удивлены и напуганы. Иллиандра хотела было добраться до Эстер, но толпа не позволила ей сделать даже пары шагов; а спустя мгновение Эстер взмахнула рукой и исчезла с постамента.

Иллиандра вздохнула и поддалась течению толпы. Оставалось только надеяться, что Эстер вернулась прямиком в Школу Чародейства.

Впрочем, добравшись до Школы, Иллиандра осознала, что ее путь был еще далек от завершения.

— Вы договаривались о встрече? — высокий страж в мантии подозрительно смотрел на нее. Он был худ и совсем не похож на привычных мускулистых, облаченных в доспехи городских стражников; тем не менее, Иллиандра была уверена, что этот человек наверняка был способен одним взмахом руки справиться с несколькими вооруженными до зубов воинами.

— Нет, мы не договаривались, но поверьте, это очень важно.

Страж усмехнулся.

— Поверьте, леди, у госпожи Фрауэр сейчас есть определенно более важные дела.

— Это связано с тем, что произошло на площади, — не отступалась Иллиандра. — С принцессой и с тем магом.

— Что конкретно Вы имеете в виду?

— Я хочу поговорить об этом лично с госпожой Фрауэр.

— Я должен знать, о чем доложить ей, прежде чем пускать Вас. Как Ваше имя, леди?

— Иллиандра Вернотт, — девушка вздохнула. — Госпожа Фрауэр не знает, кто я.

— Не знает, кто Вы, не знает, зачем Вы здесь...

— У меня есть что сказать ей! — воскликнула Иллиандра. — Вы наверняка видите, что я не маг — так прошу Вас, пустите меня! Если госпожа Фрауэр посчитает нужным, она с легкостью выставит меня вон, не так ли?..

— Если я буду пропускать каждого, кто хочет видеть ее, госпожа Фрауэр будет заниматься лишь выставлением вон назойливых горожан. Или выставит вон меня — так будет проще.

Иллиандра вздохнула.

— Что ж. Тогда скажите ей, — она понизила голос, — что я знаю, где принц. Этого достаточно?..

Лицо стража вытянулось — а в следующий миг непонятное ощущение охватило Иллиандру. Мир вокруг померк, закружившись в сером вихре, в животе скрутился противный клубок, готовый вывернуть ее наизнанку... и так же внезапно все закончилось. Иллиандра, стараясь унять головокружение, осознала, что стоит в небольшой затененной комнате, а напротив нее...

— Вы знаете где принц?.. — переспросила Эстер Фрауэр.

— Ох... Вы переместили меня? — Иллиандра сжала пальцами виски, все еще не придя в себя.

— Да, — Эстер вздохнула с усталостью. — Вы хотели поговорить со мной — я слушаю.

— Конечно... спасибо, — кивнула Иллиандра. — Я знаю, где сейчас Его Высочество. Он хочет вернуться в город... и, вероятно, теперь он должен сделать это...

Эстер сжала губы.

— Не должен, — холодно сказала она. — Однако это, вероятно, не должно касаться Вас, леди Вернотт. Откуда Вы знаете, где он?

"Не верит", — вдруг сообразила Иллиандра. И в самом деле, подумала она, отчего Эстер Фрауэр было верить ей?.. Никто не знал, где принц, и вот какая-то незнакомая девица является в Школу с таким заявлением... после того, что случилось ночью, это вполне могло быть всего лишь новой ловушкой.

Иллиандра вздохнула и коротко пересказала чародейке события прошедшей ночи.

Эстер, казалось, немного смягчилась.

— Он послал Вас ко мне с поручением?..

Иллиандра кивнула.

— Его Высочество хочет, чтобы Вы переместили его в Авантус. Незамеченным.

Эстер нахмурилась.

— Достаточно того, что принцесса в руках у Адроса, — пробормотала она и взглянула на Иллиандру. — Вы можете представить то место, где сейчас принц?

— Да.

— Тогда сделайте это, — приказала чародейка, беря девушку за руку.

И вновь тошнотворный вихрь закружил ее на несколько мгновений — и отпустил, оставляя в невзрачной, серой комнате бедного постоялого двора.

— ...и я думаю, что... — недоговорив, принц резко обернулся и, быстро поднявшись, произнес: — Госпожа Фрауэр! — он перевел взгляд на девушку и чуть улыбнулся: — Благодарю Вас, Илли.

Иллиандра коротко присела в легком реверансе и взглянула на Диадру, сидевшую в кресле. Щеки ее слегка розовели от волнения и, несмотря на все тревоги последней ночи, она выглядела счастливой. Несколько часов наедине с принцем — подумать только, разве могла она мечтать о подобном... Иллиандра мягко улыбнулась ей и, поймав ее ответную светившуюся благодарностью улыбку, тепло рассмеялась про себя. Несомненно, сейчас она казалась Диадре доброй феей, которая каким-то неведомым образом помогла ей устроить это волшебное свидание.

— ...Вы целы, Ваше Высочество? — тем временем спросила настоящая чародейка.

— Вполне, — кивнул принц. — У Вас есть новости для меня, госпожа Фрауэр?

Эстер слегка нахмурилась.

— Боюсь, что да, Ваше Высочество.

Она пересказала ему все, что произошло на площади, и подавленно добавила:

— К сожалению, Адрос прав — мне не под силу в одиночку вызволить Ее Высочество из-под этого купола. Однако я приложу все усилия для того, чтобы найти способ...

— Зачем? — спросил Плоидис, и Эстер непонимающе взглянула на него.

— Зачем?..

— Я знаю способ, — спокойно ответил Плоидис. — Адрос хочет видеть меня — так пусть увидит.

— Ваше Высочество! — воскликнула Эстер. — Ведь это ловушка!.. Если Адрос хочет убить Вас, даже я не смогу противостоять ему...

— Он сказал, у него есть предложение для меня, — заметил принц.

— И Вы верите?..

Плоидис улыбнулся.

— Да. Госпожа Фрауэр, я полагаю, Адросу нужно нечто большее, чем моя жизнь. Иначе он не стал бы оставлять в живых Иоланту.

— На мой взгляд, это отличный способ заманить Вас, чтобы убить обоих, — сказала Эстер.

Принц сжал губы.

— Выходит, по-Вашему, я должен оставить Иоланту на площади? Привязанной к столбу позора? Это, на Ваш взгляд, решение, достойное короля — защищать свою шкуру ценой жизни невинной девушки?

Эстер сощурилась:

— Это взвешенное решение, Ваше Высочество. При всем уважении к Вам и принцессе, Ваша жизнь сейчас важнее. Вы и сами понимаете это. Вы — наследник. Вы единственная оставшаяся надежда для королевства. И Вы прекрасно знаете, что Иоланта не сможет заменить Вас в этом.

Взгляд Плоидиса стал стальным.

— Она моя сестра.

— Я знаю, Ваше Высочество.

— Я обещал отцу, что не позволю причинить ей вреда, — ледяным тоном продолжил он. — И если Вы думаете, что на следующий же день я нарушу это обещание, госпожа Фрауэр, Вы ошибаетесь.

— Ваше Высочество, — тихо произнесла Иллиандра, не уверенная, имеет ли право вмешиваться. Плоидис взглянул на нее, и девушка робко продолжила: — Вы позволите мне несколько слов?..

Он чуть усмехнулся, скрывая раздражение.

— Вы уже сказали несколько, Илли. Говорите, раз начали.

— Я думаю, что каждый из нас способен понять Ваше стремление спасти принцессу. Однако Адрос дал Вам время. Он не тронет Ее Высочество до воскресенья, и...

— О Боги, Илли, Вы явно ничего не знаете об Иоланте, — оборвал ее Плоидис. — Она слаба, как ребенок. Неужели Вы в самом деле думаете, что она продержится хотя бы до завтра, привязанная к столбу?..

— А Вы в самом деле думаете, что спасете ее, позволив Адросу убить Вас обоих??.. — взволнованно воскликнула Иллиандра и тут же осеклась, осознав, что тон ее был неподобающим. Она опустила глаза. — Простите...

— Я не думаю, что Адрос хочет убить меня, — спокойно ответил Плоидис, и Иллиандра вновь взглянула на него.

— Он убил Вашего отца, — сказала она тихо. — Он охотился и за Вами... Я слышала Вашу клятву, Ваше Высочество. Вы обещали защищать не только принцессу Иоланту, но и себя самого. Адрос был рукой проклятья для Вашего отца. Так не позволяйте ему стать и Вашей.

Иллиандра произнесла эти слова, все еще не уверенная, что имеет право говорить с принцем в таком вольном тоне; но к ее удивлению Плоидис лишь расплылся в неожиданной улыбке.

— В самом деле, почему я не подумал об этом раньше... — он обернулся к Эстер. — Мой отец, мой дед, все мои предки погибали в Ночи Нечисти, верно?

— Да, — настороженно ответила Эстер, не понимая еще, к чему он клонит.

— Это значит, что и мне должна быть уготована одна, — торжествующе улыбнулся принц, однако, уловив непонимающие взгляды, пояснил: — Я дождусь полуночи. Если Адрос хочет убить меня, значит, сегодня должна случиться еще одна Ночь Нечисти.

Эстер растерянно застыла.

— Ваше Высочество...

— Не говорите, что я не прав, — принц пристально смотрел на нее.

— Вы правы, но... это не значит, что Адрос не сможет убить Вас без Ночи Нечисти.

Плоидис улыбнулся.

— Не сможет. Ведь это проклятье. Адрос — всего лишь его рука.

— Что если Ночь все же случится?.. — тихо спросила Иллиандра.

Плоидис взглянул на нее и сощурился. Он явно не хотел слышать этого вопроса.

— Ваше Высочество?.. — Эстер пристально смотрела на принца, ожидая ответа.

Однако Плоидис, не отрывая прищуренного взгляда от Иллиандры, медленно произнес лишь:

— Она не случится.

Спустя полчаса после полуночи краткий магический вихрь всколыхнул воздух на пустынной площади, и четверо человек, скрытые темнотой ночи, подошли к постаменту, окруженному со всех сторон невидимым куполом.

— Иоланта!.. — окликнул принцессу один из подошедших, однако девушка, видимо, потерявшая сознание, не поднимала головы.

— Она жива? — встревоженно спросил принц, оборачиваясь к Эстер, и чародейка кивнула.

— Адрос уже наверняка заметил нас, — добавила она.

Принц чуть нахмурился.

— Тогда где же он?..

— Я здесь, — ответил тихий голос у него за спиной.

Плоидис резко обернулся.

— Так вот ты, — сказал Адрос, оглядывая принца.

— Я пришел, — ответил Плоидис. — Теперь отпусти мою сестру.

— О, разумеется, — произнес Адрос, и махнул рукой. Принцесса обессиленно рухнула на дощатый постамент. — Защиты нет, можете подойти к ней... Нет, Плоидис, ты останься.

Девушки кинулись к принцессе. Та от падения очнулась и непонимающе качала головой.

— Что... что случилось?

— Все в порядке, Ваше Высочество, — проговорила Диадра.

— Меня отпустили? Но почему?

— Его Высочество пришел за Вами, — ответила ей Иллиандра.

— Ах, мой брат... как хорошо...

Плоидис тем временем, удостоверившись, что Иоланта жива, обернулся к Адросу.

— Зачем я понадобился тебе? — спросил он спокойно.

— Не здесь, — ответил Адрос, подняв руку, и через мгновение магический вихрь перенес их в какой-то богато обставленный зал.

— Я хочу предложить тебе кое-что, — произнес Адрос, по-хозяйски усаживаясь в большое обитое бархатом кресло. — Ты оказываешь мне услугу, а я отпускаю тебя и твою сестру.

Адрос сделал паузу, ожидая реакции Плоидиса, но тот молчал. Вздохнув, Адрос продолжил:

— Довольно далеко отсюда, в одном насквозь пронизанном древней магией храме, стоит саркофаг. В нем сокрыта сила истинной магии... по другой версии там покоится дух самого Берзадилара, которого заточил туда за его злодеяния великий и справедливый Анторг, давший начало роду нынешних королей Лиодаса.

— Я знаю эту легенду, — сказал Плоидис. — К чему ты рассказываешь мне ее?

— Если открыть саркофаг, истинная магия вновь пробудится. Однако сделать это может лишь потомок Анторга...

— Так вот чего ты хочешь, Адрос, — усмехнулся Плоидис. — Разумеется, я этого не сделаю.

Адрос чуть усмехнулся в ответ:

— Я знал, что ты так ответишь, — процедил он. — Ты такой же, как твой отец.

Плечи Плоидиса напряглись:

— Мой отец?..

— Ты думаешь, мне хотелось захватить Авантус — поэтому я напал на него? — холодно улыбнулся Адрос. — Вовсе нет, мне даром не нужен Ваш захудалый городишко. Я лишь выполнил свое обещание... или предупреждение, не знаю, как сказать лучше. Я предлагал твоему отцу ту же сделку, ведь мне все равно, какой именно из потомков Анторга откроет саркофаг. Он посчитал себя в безопасности здесь, в вашем солнечном Авантусе... как видишь, он ошибся, — Адрос закончил говорить с надменной издевкой, и Плоидису пришлось постараться, чтобы держать себя в руках. Его отец... выходит, он погиб за такую нелепую глупость...

— Стало быть, ты считаешь, я соглашусь? — спросил Плоидис. — Но ты сам сказал, — он криво усмехнулся, — что я как мой отец.

— Учись на его ошибках, Плоидис, — с притворной отеческой лаской сказал Адрос. — У тебя еще осталась сестра... И в твоих силах выбирать, останется ли она жить дальше.

— Ты ведь отпустил ее, — сказал Плоидис. — Я уверен, сейчас она уже в безопасности, и тебе не добраться до нее снова.

— О, разумеется, — ухмыльнулся Адрос. — Твоя чародейка наверняка уже спрятала ее в очередном укромном месте... только вот когда встретишься с ней, обрати внимание на скромное колечко, появившееся на ее пальце. И знай, что пока оно там, я найду ее где угодно.

Плоидис тяжело вздохнул.

— Хорошо. Предположим, я соглашусь.

— Молодец, — насмешливо улыбнулся Адрос. — Ты сообразительный мальчик.

— Что я должен буду сделать?

— Послезавтра ночью, в полнолуние, ты отправишься со мной в храм, где заточен Берзадилар, и откроешь саркофаг. Да, и не забудь вот эту безделушку, — Адрос кивнул на медальон короля, висевший на шее Плоидиса.

Плоидис коснулся его рукой.

— Медальон королевского рода? — спросил он. — Зачем он тебе?

— Открыть саркофаг можно только если этот медальон будет рядом, — пояснил Адрос.

— Хорошо, — сказал Плоидис. — Допустим, я сделаю то, что ты хочешь. Но я хочу, чтобы ты освободил Иоланту сейчас. Надень кольцо на мою руку.

123 ... 56789 ... 414243
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх