Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Капкан для гончей"


Опубликован:
21.12.2010 — 19.05.2011
Читателей:
2
Аннотация:
НЕ юмористическое фэнтэзи. (и НЕ любовный роман!)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Сир Лоуренс, попрощавшись, уехал. Лэрд Вильям вместе с дочерью поднялся в ее маленькую гостиную на втором этаже — Нэрис не терпелось хорошенько расспросить отца о маме, о доме... в конце-концов, они так давно не виделись!.. Лорд Маккензи тоже засобирался было к себе, но Ивар, прикрыв дверь каминной залы и оставив снаружи Творимира, попросил:

— Сир, задержитесь еще ненадолго. Мне нужно с вами поговорить. Уверяю, много времени это не займет.

— Ну, вот он я. Вещай, чего уж там,— пожал плечами лорд, плюхаясь обратно в кресло. Если по совести — сир Нокс был и сам не прочь еще с часок посидеть у огня, вытянув ноги к камину, нежели трястись в седле под холодным осенним дождем на переполненный желудок. Опять же, и виски у соседа был отменный!..

— Леди Мюррей сказала, что вы завтра вечером договорились встретиться относительно той злополучной закладной на ее замок?..

— Да,— подтвердил горец.— Условились, что я приеду к ней после ужина. Раньше не могу, занят... Грант заехать обещал.

— Ясно. Кстати, насчет закладной — на чем порешили?

— Ну, как,— развел руками сир Нокс,— я вот что подумал — не след мне бедняжку из собственного дома выгонять! Еще и с ребенком. Да и не виноватая она, что Мюррей таким псом брехливым оказался, да изменником. Она ж и не знала даже... Однако, сам посуди, МакЛайон — деньги-то, две тысячи монет, вернуть мне надо? Надо. От я и придумал: подпишем с ней договор, что, мол, до выплаты долга все доходы с земли Мюррея поступают мне! А леди Кэтрин пускай живет себе как жила, горя не знает. Я ж не бессердечный какой, я ж понимаю!.. Владения, конечно, небольшие, плюс замок содержать, слуг, гарнизон... Но, думаю, за год-полтора расквитаемся. И я свое верну, и она ничего не потеряет!

— Очень благородно с вашей стороны, сир,— одобрительно кивнул Ивар, пряча ехидную улыбку. 'Благородно-то благородно,— подумал он,— а только, сдается мне, соседушка помимо той тысячи еще и сверх долга неплохо наварится!'. Он плеснул себе виски и добавил:— И для леди Мюррей это, действительно, самый лучший выход. Она мне перед тем, как уехать, сказала, что хочет принять ваше предложение. Дальновидная женщина.

— Да уж не дура,— согласно прогудел Маккензи.— И собой, между прочим, хороша... А что ты ухмыляешься, МакЛайон? Я, может, и не молод, однако и в старики пока не записывался! И в энтом плане (ну, ты меня понимаешь!) еще очень даже!..

— А вы, простите, леди Кэтрин в каком разрезе интересуетесь?— приподнял бровь Ивар. Горец выпятил грудь:

— Да уж понятно, что не в окошко к ней по ночам лазить!.. Я вдов, она тоже... Может, и женюсь. А чего? У тебя вон сегодня посидел — так не поверишь, до чего семейственности вдруг захотелось!.. Чтоб жена под боком, уют, понимаешь ли...

— ...ужины?— не утерпел язвительный собеседник. Нокс было насупился, а потом, хмыкнув, махнул рукой:

— А хоть бы и так!

— Что же, дело хорошее,— улыбнулся Ивар и, сделав глоток из своей чаши, перешел к главному:— Однако это оставим пока. Я вас просил задержаться по другому вопросу. Мне завтра будет нужна ваша помощь, лорд. И, кстати, сира Роджера, раз уж он все одно к вам вечером заедет, тоже можете прихватить. Не помешает.

— Опять, чтоль, кого-то штурмовать собрался?— прищурился Маккензи.

— Не совсем. Видите ли, сир, я наконец-то во всем разобрался. И я знаю, кто тот, второй заговорщик.

— Чего?!— округлил глаза горец, выпрямляясь в кресле. Сытое умиротворение слетело с него в одну секунду.— Дак чего ж ты молчал-то?!

— Не хотел при всех. Да и... Нужно было дождаться, когда Манро домой уберется.

— Он?!— ахнул тот.— Все-таки, он?!

— Да,— коротко кивнул бывший королевский советник.— Определенно, больше некому. И это его странное миролюбие, и письмо подложное — на том, что я получил, его печать. Легко сказать, мол, поддельная, а поди дознайся! Кроме того, свой экземпляр, якобы от меня, он мне предъявить не смог... Сказал, мол, сжег, и всё. В чем я лично сильно сомневаюсь. Как и в том, что это письмо вообще существовало. Кроме того, у него было как минимум две веских причины убрать Мюррея — и как неблагонадежного соратника, и как обыкновенного соперника — сир Лоуренс и правда не на шутку увлечен леди Кэтрин. Но самое главное — у него было время и возможность его убрать!

— Ну, дела-а-а...— пробормотал Маккензи.— Дак что ж ты его тогда прямо за ужином не...

— Я вас умоляю, сир! Здесь были дамы и мой тесть, это же опасно! Мало ли, на что способен такой человек, как Манро, если загнать его в угол? Кроме того, моих доказательств маловато. Нужно на чем-то его поймать, причем сделать это при свидетелях. И свидетелем должен быть не абы кто, а свой человек. Уважаемый человек. То есть, вы, дорогой сосед. Если, разумеется, вы сами согласитесь на столь рискованное предприятие...

— Обожди, МакЛайон,— нахмурил брови тот.— Дак у тебя ж свидетель есть! Этот твой... музыкант продажный.

— Был,— хмуро отозвался Ивар.— Не обижайтесь, сир Нокс, соврал я вам тогда, вам и лорду Гранту. Я, признаться, тогда еще ни в чем не был уверен, потому карты и не открыл.

— Меня, что ли, подозревал?— хохотнул сосед.

— И вас, и сира Роджера,— не стал скрывать лорд МакЛайон.— Однако теперь это в прошлом. Так вот — нет у меня никакого свидетеля. Помните рощу ту, у Гранта на земле?

— Само собой,— передернуло суеверного горца.— Сам видал, чего там водится. Бр-р, пакость эдакая! Едва ноги унес, Роджеру низкий поклон, вытащил дурака, покуда поздно не стало... Так и чего с рощей-то?

— Ничего,— пожал плечами бывший королевский советник.— Вам повезло, а Тому — нет. Вот и всё. Ничего он мне сказать не успел, и уже не скажет. Поэтому выхода у меня другого нет, кроме как просить вас...

— Понял, понял,— кивнул Маккензи.— Да уж, нарассказывал ты нам сказок! Ну да дело твое, главное — Манро-таки попался.

— Пока нет. Но, надеюсь, уже завтра мы все сможем вздохнуть спокойно. Вы не волнуйтесь, сир Нокс, делать вам ничего не надо, единственное, что от вас требуется — просто присутствовать при нашем разговоре с сиром Лоуренсом.

— Так он при мне и начнет откровенничать...

— Начет, куда денется!— опытно сощурился лорд МакЛайон.— Всё продумано. Ну так что, я могу на вас рассчитывать?..

— Пожалуй... да!— после паузы решительно стукнул себя кулаком по колену Нокс Маккензи.— А где? Когда?

— Всё просто: приезжайте к леди Мюррей после ужина, как вы с ней и условились, спокойно заключайте свой договор, а мы с Манро подъедем чуть позже. Так сказать, визит вежливости вдове...

Горец недоверчиво посмотрел ему в лицо:

— Это-то всё хорошо, МакЛайон. Да только... Ты уверен, что он с тобой поедет? Он, сколько помню, от леди Кэтрин с самого того скандала шарахается, как черт от ладана. Да и... ведь заподозрить что-нибудь может!

— Ну, насчет его отношения к леди вы не переживайте,— тонко улыбнулся Ивар.— Может, и шарахается, да только все одно еще раз предмет обожания увидеть никак не откажется! Классический случай... Кроме того, мы же поедем не просто так, а по серьезной причине!

— Это по какой же?..

— Видите ли,— замялся хозяин дома, нерешительно вертя в руках опустевшую чашу,— я ему сказал... только не сердитесь, прошу вас!

— Ну?— настороженно поторопил его сосед.

— Я ему сказал, что раскрыл заговор, и второй мятежник — это вы!

— Что-о-о?!— взревел Нокс Маккензи, характерно багровея. Ивар, словно защищаясь, поднял обе руки вверх:

— Согласен, это свинство с моей стороны, но иначе мне было его туда не затащить! Поймите меня, сир, ну что я еще мог придумать?..

— Всё, что угодно, но только не это!— рявкнул взбешенный горец.— Ах ты ж, паршивец!.. И ведь хватило же ума!

— 'Весь в отца', да?— предположил коварный лорд. Нокс едва не плюнул от досады:

— Куды там! Где старику МакЛайону до такого талантливого сыночка?!

Ивар подкупающе улыбнулся возмущенному соседу. Несмотря на все эти гневные вопли, будущий 'свидетель', определенно, не откажет себе в удовольствии поучаствовать в аресте лорда Манро... 'Всё идет как надо,— удовлетворенно подумал лорд, примирительно протягивая пыхтящему Маккензи полную чашу ароматного виски с осторова Скай.— Пока всё идет как надо!'

Нэрис, сердито сопя, стояла у окна, терзая пальцами бархат оконной занавеси. Лэрд Вильям только что ушел. И, как она ни старалась, как ни умасливала размякшего после ужина папочку, как ни пыталась выведать у него истинную причину его неожианного визита в Хайлэндс, он так ничего и не сказал. То есть, не то чтоб совсем ничего... 'Это не наше с тобой дело, дочка!— сурово отрезал отец.— Меня твой супруг попросил, я приехал. Зачем — тебе знать без надобности. Для твоего же блага и блага Шотландии!' Вот и все откровения. Точнее — их полнейшее отсутствие.

'Что же делать?— думала леди МакЛайон, глядя сверху на задний двор.— Уж если папа ничего не сказал, то от Ивара и подавно ни полсловечка не дождешься... Ибо — государственное дело и благо Шотландии превыше всего! Чертовски обидно. Но ведь папа определенно что-то привез. И что-то невероятно ценное, надо полагать — вон какая охрана! Едва ли не сорок человек, считай, готовая дружина, как у Эйнара. И все эти байки о том, что 'я ведь не последний человек в торговой гильдии, малышка, у меня хватает недоброжелателей' гроша ломаного не стоят! Что я, не знаю, сколько бойцов отец с собой в поездки обычно берет?.. Ну пару дюжин от силы! А тут... И, главное, такие все здоровые, что наш Творимир!..'

Она прилипла носом к холодному стеклу. Ага, четверо воинов подошли к сараю, сменили другую четверку, что стояла по периметру на страже. Караул. Значит, вот в этой пристройке любимые родственники и держат свое сокровище! Это хорошо, 'сундучок' найден, осталось откинуть крышку... то бишь, как-то пролезть внутрь. Нэрис протерла ладошкой запотевшее стекло и вгляделась попристальней. Нет, через дверь — нереально, эти лбы и подойти-то не дадут! Особенно, если дальновидный лорд МакЛайон их насчет нее предупредил. Что очень вероятно. Окошек в пристройке нет, по крайней мере, с этой стороны... Но наверняка сказать нельзя. Надо узнать точно.

Она наморщила брови: один из караульных, кивнув товарищам, двинулся вокруг сарая. С обходом, надо полагать. Интересно, как часто они это делают? Если хотя бы раз в десять минут, не чаще — шансы есть! Главное, незаметно подобраться... Отвлечь суровых охранников точно не получится — сразу видно, люди опытные.

— Ну, ладно!— решительно сказала Нэрис, отлипая от стекла. И, придвинув к окну кресло, забралась в него с ногами.— Не хотите рассказывать — не надо! Сама разберусь!

Она оперлась локтями на холодный подоконник и, вперив взгляд в дверь вожделенной пристройки, приготовилась ждать.

...Явившаяся в спальню ближе к полуночи Бесс, всплеснув руками, остановилась на пороге.

— Это что еще за выкрутасы?..— удивленно пробормотала она, глядя на свернувшуюся калачиком в кресле у окошка молодую госпожу. Та сладко спала, положив голову на подлокотник. Камин давно простыл, в комнате стоял жуткий холод. Свеча на туалетном столике едва теплилась.

— Ох ты ж, господи,— вздохнула служанка, качая головой, и на цыпочках, чтобы не разбудить хозяйку, вышла. Спустилась вниз, на кухню, и, найдя там Творимира, начала издалека:

— Приятного аппетита вам, сударь! Вы еще, я вижу, на боковую не собираетесь?.. А мне вот и никак... Вы ж не представляете! Прихожу я, значится, к госпоже, чтобы баиньки ее уложить — а она в кресле спит, как есть в туфлях и платье!..

— Эх?— пожал плечами русич, обмакнув горбушку хлеба в свою похлебку. Бесс развела руками:

— Ну я и подумала — ведь что зазря будить-то? Она и так всю неделю, почитай, бессонницей маялась! Сударь, вы бы уж помогли мне... Я ж сама ее до кровати-то не донесу.

— Эх...— Творимир недовольно вздохнул и, отложив ложку, угрюмо посмотрел на девушку. По его личному мнению, такими вещами следовало бы заниматься лорду МакЛайону, а уж никак не ему. А еще лучше — не миндальничать, разбудить да в постель отправить!.. Небось не больная, что ей сделается?

— Ну пожалуйста, сударь!— служанка обратила на сурового вояку взгляд несчастной овечки, оружие, которому не было равных по силе в ее женском арсенале. Будь на месте воеводы тот же Тихоня — он бы уже мчался наверх, как на крыльях! Творимир был в этом плане покрепче, да и нежных чувств к Бесси не питал, в отличие от норманна... Однако и он был не каменный.

— Эх!— русич отодвинул свою миску, с сожалением бросив мимолетный взгляд на дымящуюся похлебку, и встал.

Глава 28

Эйнар по привычке взлохматил светлые волосы на затылке и после паузы неуверенно позвал:

— Нэрис?

— Чего тебе?— не оборачиваясь, отозвалась та, сдув с глаз выбившуюся из прически прядь волос. Руки у нее были заняты — 'порядочная замужняя дама' в данный момент вовсю громила гостевую комнату, отведенную любезному папеньке. Норманн покачал головой:

— Потеряла что?..

— Не знаю,— девушка, поплевав на руки, взялась за тяжелую крышку кованого дорожного сундука.— Уф! Заперт, похоже... Что за невезение?

— Понятно,— умудренный опытом парень тяжко вздохнул.— Опять за старое!

— А что такое?— воинственно вздернула нос раскрасневшаяся от усилий леди.— Ивар велел из дому не выходить — я и не выхожу. А уж что я в самом доме делаю — не его печаль! Не в гостях, небось.

— А отцовские покои зачем вверх тормашками перевернула?

— Мой отец — что хочу, то и делаю!

— Ясно...— он помолчал и, глядя на ее неравную схватку с сундуком, добродушно хмыкнул:— Помочь? Экая ты сердитая нынче.

— Не будешь тут сердиться, как же,— пропыхтела Нэрис, выпрямляясь и дуя на ладони.— Еще со вчера всё наперекосяк... мало того, что заснула самым дурацким образом, так еще и утром глаза открываю — а на часах почти что полдень! Всё пропустила...

— Что именно?— Эйнар подошел поближе и внимательно оглядел сундук.— Да, на замок заперто, без ключа не обойдемся... Или все-таки взломать? Раз уж папаша не абы чей?..

— Нет,— подумав, сказала девушка.— Еще, упаси бог, выпорет... Или Ивару пожалуется, а это еще хуже!

— Да уж,— серьезно кивнул норманн, присаживаясь на крышку сундука.— Лорд, конечно, пороть не будет, но нотациями и допросами насмерть замучает. Чего искала-то?

— Что-нибудь...— девушка примостилась рядом, горестно обозревая царящий вокруг кавардак.— Хоть намек какой! На то, зачем папа сюда приехал, и на то, что он с собой такое важное привез, что его в сарае целая дружина караулит. Не нашла. Ничегошеньки!..

— Наверное, и не найдешь,— поразмыслив, сказал Эйнар.— Не знаю, как твой отец, а уж лорд МакЛайон теперь ученый, небось, позаботился, чтоб тебе ничего в руки не попало! Если оно и было, конечно...

Она сердито фыркнула, но не ответила.

— А за вот это всё тебе не влетит?— кивнув на разбросанные вещи, спросил он. Девушка помотала головой:

— Успею прибрать. Папа в Инвернесс уехал, сказал, только к ужину вернется...

Сын конунга пошевелил носком сапога валяющийся на полу башмак и, словно решившись, выпалил:

123 ... 5960616263 ... 666768
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх