— Сердечно поздравляю тебя с днём рождения. Ты вступаешь на трудный путь взрослой жизни, и, как она сложится, отныне зависит только от тебя. Как тебе, наверное, известно, сегодня на внеочередном заседании Верховного совета тебя официально признают вступившей в права Её высочества принцессы лиэнской и вручат Малую королевскую печать. Отныне твоя подпись считается действительной, а указы, подписанные тобой, законными.
— Значит, я могу издавать законы? — задумчиво протянула принцесса.
— Да, отныне у тебя есть такое право, но все твои распоряжения должны быть обязательно утверждены мной, за исключением случаев, когда тебе предоставлены специальные полномочия. Ты так же сможешь заключать торговые, дипломатические и иные соглашения, предоставив соответствующую документацию Верховному совету.
— Замечательно. Когда состоится церемония?
— В час по полудню. Стелла, я не узнаю тебя! Всего пару минут назад ты сгорала от нетерпения увидеть подарки, а сейчас даже не спросишь, что я тебе подарю.
— И что же?
Королева вышла и вернулась с большим длинным свертком. Стелла осторожно развернула подарок — им оказалось дорогое бальное платье.
— Какая прелесть! — выдохнула девушка. — Спасибо тебе, сестрёнка!
— Я знала, что тебе понравится, — улыбнулась Старла. — Наденешь его вечером?
— Будет бал? — Глаза принцессы загорелись.
— Разумеется. В честь совершеннолетия любого члена королевской семьи всегда даётся бал.
— Полагаю, чтобы окончательно затмить всех на этом балу, нужны новые драгоценности. — Наваэлъ поставил на стол резную шкатулку. В ней было полно вещиц, ласкавших женское сердце. Да, дядя не ошибся, племяннице подарок понравился.
Маркус застал королевскую семью в столовой за утренним чаем. Завтрак был уже съеден, и присутствующие вели шутливую беседу о счастливой судьбе новорожденной.
— С добрым утром, Маркус! — Стелла кивнула ему на свободное место. — Ты немного опоздал, но поздравления ещё принимаются.
Принц расплылся в улыбке и робко присел за стол: он чувствовал себя неловко в присутствии Наваэля, который, к слову, был благожелательно к нему настроен.
После налитой Старлой чашки чая (в подобных утренних чаепитиях она исполняла обязанности хозяйки дома) и пары вкусных бисквитов робость Маркуса прошла, и он присоединился к хвалебным песням в честь подруги. У него тоже был для неё подарок — книга. Вопреки его опасениям, она действительно оказалась лучшим подарком. Но об этом принц узнал позже, пока же книга была принята с благосклонной улыбкой и убрана с глаз долой.
После завтрака и над Стеллой, и над Старлой снова колдовали служанки: для торжественной церемонии в Зале совета требовалось соответственное одеяние.
Сестры вступили в Зал одновременно, обе в королевских мантиях, в роскошных платьях со шлейфами, которые торжественно несли пажи. На голове у принцессы сверкала корона Её королевского высочества — сегодня она надела её впервые.
От имени Верховного совета с поздравлениями выступил граф Фарнаф Эсамад — один из младших двоюродных братьев королевы. Злые языки называли его вероятным приемником трона незамужней правительницы, но Стелла не верила, что он может замыслить что-то против сестры. Она знала его с детства и была убеждена в его честности. Они не были ровесниками; несмотря на то, что графа называли младшим кузеном королевы (то есть, старшим сыном её младшего дяди, бывшего председателя Верховного совета, недавно безвременно усопшего Агастена Эсамада), он был лет на десять старше Старлы. Фарнаф был холост, и его неопределенное семейное положение лишь подливало масла в огонь любителям посудачить по поводу его планов прибрать к рукам Лиэну. Но, когда граф вручал ей Малую королевскую печать, принцесса обо всём этом даже не вспомнила.
Вечером, как и обещала Старла, во дворце был дан бал. Открывала его виновница торжества. По словам льстивых придворных, в тот вечер Её королевское высочество затмило собой и солнце, и луну. Стелла не воспринимала их снова всерьёз, но знала, что сегодня она необыкновенно хороша. Почему? Да потому, что девушку красят улыбка, платье и драгоценные камни.
* * *
Стелла увела Маркуса в библиотеку, чтобы не слушать, как дядя о чём-то спорит с сестрой. Нашла коса на камень! Кажется, его не устраивала стихийная система самоуправления, сложившаяся в большинстве лиэнских городов. Да, это проблема, вся Лиэна — одна большая проблема, но их проблема, а не его.
— Помоги мне! — Она стояла на лестнице перед строем фолиантов с тиснёными корешками. — Книга тяжёлая, боюсь, я её не удержу.
— С каких это пор ты начала интересоваться чтением? — Он согнал её с лестницы и достал нужную книгу сам.
— Когда-нибудь пора начинать, — пошутила девушка. — Честно говоря, меня интересуют воспоминания Теодора Тедескура.
— Зачем они тебе?
— Просто хочу почитать. Барон Теодор Тедескур был дипломатом и в своё время хорошо изучил нравы ряда соседних стран, В частности, он десять лет прожил в Адидасе.
— Стелла, ты здорова? — Принц дотронулся до её лба. — Температуры нет, но ты мне всё равно не нравишься.
— Тем, что взяла читать чьи-то мемуары? А что мне читать? Про любовь, тайные клятвы и счастливые браки? Всё это мне не интересно. Кстати, спасибо за книгу. Я давно не держала в руках такой великолепно изданной энциклопедии. Где ты её достал?
— Купил в Деринге. По знакомству, — улыбнулся он.
Она раскрыла книгу и бегло пробежала глазами несколько страниц.
— Значит, Барду дана отставка? — Маркус заглянул ей через плечо.
— Полная. Я теперь совершеннолетняя и в учителях не нуждаюсь.
— Но нуждаешься в книгах.
— А это плохо? Что плохого в чтении?
— Ничего, просто ты — и книга....
— Я и книга — что? Понятия несовместимые? Вот что, — Стелла закрыла фолиант, — сходи к сестре и выясни, как обстоят дела с речной прогулкой.
— А если они до сих пор...
— Спорят? Уже девять часов вечера, и политике пора на покой. Хорошо, я сама схожу к ним и выгоню на свежий воздух, а ты отнесёшь книгу в мою комнату. Положи на стол, хорошо? Если по пути встретишь Исмара, пришли его сюда.
— Не знал, что граф Ассан пользуется твоим расположением.
— Пользуется и, надеюсь, будет и впредь пользоваться. Я слышала, сестра отправляет его послом в Сиальдар. Жаль, мне будет его не хватать!
— Стелла, у меня что-то плохо с памятью... Исмар Ассан — это сын графа Метира Ассана, члена Верховного совета?
— Именно. Но его отец уже не заседает.
— Почему?
— Потому, что в прошлом году он женился на женщине, которую не примут при дворе. Для троюродного брата королевы женитьба на безродной девушке из провинции — чудовищный мезальянс.
— А зачем тебе Исмар?
— У меня к нему дело. Личное, — загадочно улыбнулась девушка.
— С каких это пор у тебя от меня секреты? — нахмурился Маркус.
— А у меня их нет. Зато есть одно маленькое поручение к одному человеку, — улыбнулась Стелла.
Она шла по коридорам, отвечая на приветствия придворных, в этот неурочный час задержавшихся во дворце, шла и предвкушала вечернюю прохладу реки, тихий плеск волн, размеренные беседы о прошлом, настоящем и будущем, где нет места ни злу, ни политике, ни бедам, ни горю, ни беспокойству. Сейчас она распахнет двери и скажет им, что лодка давно ждёт, что дела следует отложить до завтра, что она очень рада оттого, что они наконец собрались все вместе...
Стелла стремительно отворила дверь кабинета сестры и крикнула:
— Мы вас ждём! Сегодня прекрасная погода, а закат изумителен!
Вместе с ней в комнату ворвались косые лучи солнца, осыпавшие золотом её голову, плечи, руки... Это тёплое августовское солнце знало, что счастье заключается в обыденных вещах. И в подтверждение его правоты через пару минут ветер донёс с улицы беззаботный звонкий смех...
Примечания
1)Дрегон — драконоподобный полубог, наказывающий грешников; повелитель хтонических подземных чудовищ и хранитель кладов.
2)'Сад мёртвых', место, где души дожидаются перерождения и отвечают за совершённые при жизни грехи.
3)Аналог рая.
4)Атмир — многоуровневый загробный мир, место страдания душ смертных и бессмертных без права помилования и перерождения.
Далее в старом варианте сноски все "летают", поэтому просто даю списком, в порядке появления. При редактуре пропишу нормально.
'Амбассадор' — дорогие цветочные ашелдонские духи.
Фелишь, чека мер сирас, дан! — (сиальд.) Действительно, все было вкусно, спасибо!
Сида дан! — (сиальд.) Большое спасибо!
Герцон — злой сиальдарский бог.
Гепардовые лошади — специфическая порода, выведенная в предгорьях Страны гор. При относительно небольшом росте (145 — 157 см) отличается выносливостью и высокими скоростными качествами. Масти: рыжая, буланая, серая (в том числе, в яблоках), реже гнедая (часто в гречку), чубарая.
Садарин — сиальдарская верховая порода, высотой 163— 168см, редко до 170 см. Характеризуется длинной головой на выгнутой шее при относительно коротком корпусе. Масти: все одноцветные.
Марабел — сиальдаро-дакирская порода упряжно-верховых лошадей, высотой 153 — 165 см, с прямым корпусом и сильными ногами. Масти: светлые, преимущественно серая. Возможны тёмные отметины на ногах, но грива обязательно светлая.
Страллы — легендарное племя кочевников — прародителей большинства народов Мендиара.
Албани — натуральный красный травяной краситель.
Ренал — столб в центре шатра, подпирающий наиболее высокую часть крыши. Кочевники наделяют его особым магическим смыслом.
Даннарами, в качестве денежной единицы, пользуются страны восточной части Мендиара, когда как в Грандве, наряду с сидарами, находятся в обращении талланы. Это обстоятельство и привлекло внимание принцессы.
Скалли фешарет ан мине энгарс, сегантаре! Кагир цве ордунаре канне. — (сиальд.) Немедленно покиньте мой двор, господа! Приходите в приемные часы.
Сэресс — дочь сэра — носителя самого низшего дворянского титула; жена сэра — сэрин.
— Сиада, тагет даке ферра кви мине лассаре! Скалли!
— Даси тагет! Аи манет катан, пресе ми каласт, вала пак лассаре, не ре кассире.
(сиальд.) — Сиада, убери свою корову из моего огорода? Немедленно!
— Сама убирай! И поставь ограду, чтобы я знала, что это огород, а не пустырь.
Кои? — (сиальд.) Кто?
Дакирский аман — старинная дакирская верховая порода, нередко используемая для улучшения других пород, в том числе, садаринов. Элегантная лошадь с сухой головой на лебединой шее, длинными сильными ногами, глубокой грудью и мускулистым корпусом. Высота колеблется от 159 до 170 см. Масти: вороная, караковая, рыжая, гнедая (последние две — с красноватым отливом), редко — игреневая.
Феармар — лиэнская страна снов.
Генры — постоянные привилегированные войска в Дакире, в отличие от остальных военных, мобилизуемых только во время войны, получающие за службу деньги.
Тегуальсир — последний император Хризской империи, живший приблизительно в 1621 — 1677 годах эры Новых земель.
Самрета! Хан вред нер склуоши? — (дак.) Кто на сеновале?
Кьерас! — (дак.) Воры!
Хан вред йоз? — (дак.) Кто ты?
Радерт фавед дзе ранд — и йоз вред ив Иде. — (дак.) Поезжайте прямо по дороге — и попадете в Иде.
Ав менер йет йо, рой? Рингу? И лолу ар такеранан биисас... Ве ред ивимель йо вер ивмир нер кьер. Скардам, чре йозу дарун след! Сверад ар даман, рой! — (дак.) Куда это ты собрался, парень? Далеко? И вместе с ворованными яблоками... Но по виду ты не похож на вора. Кланяйся, когда с тобой говорит король! Слезай с лошади, парень!
Йот? — (дак.) Что?
Ей, Клана, греве, греве, джарта даман! Град эрин йозе треб джартес! — (дак.) Поторапливайся, поторапливайся, ленивая кобыла! Чёрт бы побрал твою проклятую лень!
Стрик гвант, янар,
Дзе ж йоз, мина амар?
Фрез йозе блан радана
Прес деллос иет ограна.
Шорин плер фиан рена
Претакен йозе абавена,
Брент то фрез йозе
Нахту ие заткала мие.
(дак.) Ручеёк бежит, звеня,
Где же ты, любовь моя?
Для тебя алая заря
Часть красы своей отдала.
Его чистая холодная вода
Заберет твою беду,
Потому что для тебя
Её заговорила ночью я.
Хотс дела дагиф! — (дак.) Какая милая собачка!
Такент нер арика! — (дак.) Возьмите на счастье!
Виалет, деллар дарунта рингсин жоал! Фалаэн йоза аввит стрех арикан вита. Ди сенар йозе фуэжас! — (дак). До свидания, прекрасная принцесса далекой страны! Желаю Вам прожить долгую счастливую жизнь. Да хранят Вас боги!
Каларда, хостес! Вред рена фиан? — (дак.) Здравствуйте, госпожа! Вода холодная?
'Абавена ханут, хан илбренк эс иету ив хазес грандварес!' — любил повторять мой отец.
— Мина амаррес вер эсбренал миеф арика, орли орлис вебатас.
(дак). 'Беда тем, кто приведет в дом грандванку!', — любил повторять мой дед.
— А Вам, дорогой хозяин, жена принесла счастье.
— Моя жена не принесла мне счастья, только одни заботы.
Каларда! Мие вер иар йозе... Йоз вред вер лагин? — (дак.) Здравствуйте! Я Вас не помню... Вы не местная?
Дарунта — (дак.) принцесса.
Визет рисдатас эс матетер, ширасу руарк. И атруарк шорин вредал орли орла палерда — дарун. Эт брес жас йоз эс следал, йот эт хумрик ар шорин? — (дак.) Такие кольца не покупают, их дарят. И подарить его мог только один человек — король. Так почему же Вы не сказали, что так близки с ним?