Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Две грани одной души


Статус:
Закончен
Опубликован:
11.04.2013 — 21.06.2013
Читателей:
41
Аннотация:
На мой взгляд один из лучших фанфиков по Роулинг. Обновление 11.08.2013
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Я полагаю, это скорее называется куском ткани, но уж никак не платьем, — последовал ответ.

— Так это значит, что тебе нравится?!

— Это значит, что, будь моя воля, ты бы в таком виде никуда не пошла, — рыкнул Поттер и притянул к себе Дафну. — Но да, ты чертовски сексуальна в этом платье, — прошептал юноша, проводя ладонью по обнаженной коже спины. И Поттер не соврал — Гринграсс на самом деле выглядела сногсшибательно и так порочно, что Гарольду стоило огромных усилий не распускать руки.

— Эй, — наигранно обиженно воскликнула Дафна, — не порть мой макияж!

— Милая, вечером я тебе его, несомненно, испорчу, но сейчас, так уж и быть, воздержусь, — отстранившись, гриффиндорец протянул руку, в которую Дафна вложила свою ладошку. — А сейчас пойдем, уверен, уже все гости собрались.

— Пойдем, — Гринграсс в последний раз взглянула в зеркало, а затем они покинули комнату. — Мой отец хотел с тобой поговорить, если ты, конечно, не против, — девушка вопросительно смотрела на жениха. — Да и мама хотела с тобой познакомиться.

— Полагаю, сегодня у них будет такая возможность, — парировал Гарольд.

— А это правда, что ты собираешься возвращаться в Хогвартс? — полюбопытствовала Дафна. — Об этом говорил твой брат своей подружке, а я случайно услышала.

— Случайно? — Поттер не удержался от сарказма.

— Ладно, об этом услышала Пэнси, — призналась Гринграсс. — Кристиан говорил, что ты вновь решил вернуться в Хогвартс и продолжить обучение.

— Это глупые слухи, никуда я не собирался и не собираюсь возвращаться. Через несколько дней я сдам экзамены в Министерстве и получу диплом, а потом приступлю к работе в Отделе Тайн.

— Но зачем?

— Что зачем? — не понял Гарольд.

— Зачем тебе работать? Ты ведь можешь заниматься семейным бизнесом и не сидеть в пыльных кабинетах, — проговорила Дафна. — Отец говорит, что ваша семья сделала несколько выгодных вкладов, с которых сейчас зарабатывает неплохие проценты. Ты свободно мог бы путешествовать или посвятить свою жизнь чему-то интересному, — удивлению девушки не было предела. Дафна совершенно не понимала жениха — иногда его поступки казались глупыми и бесполезными, а моментами он мог выкинуть такой финт, что у Гринграсс волосы вставали дыбом. Гарри Поттер оставался для неё загадкой, которую она стремилась разгадать, но пока ей это не удавалось. Поттер был чертовски умным и изворотливым человеком, и подловить его на чем-то, а особенно на лжи, было просто нереально. Хотя Гринграсс и понимала, что во многом он с ней нечестен, но всё же пыталась себя убеждать, что ей просто кажется. И вот сейчас, идя рядом с Поттером, Дафна чувствовала себя почти счастливой, но в том-то и дело, что почти — её одолевало предчувствие, что в скором времени должно что-то случиться, и это что-то перевернет всю ее жизнь вверх дном. Только вот девушка не знала, откуда ждать беды, что еще больше заставляло её нервничать.

Из раздумий наследницу Гринграссов вывел голос Гарольда.

— Дафна, это мое решение, и с тобой его обсуждать я не намерен, — голос Поттера был холоден, отчего девушка слегка поежилась. Ее задели слова жениха, но протестовать или что-то доказывать Гринграсс не собиралась, понимая, что сейчас неподходящее для этого время. Пусть не сегодня и не через неделю, но Поттеру всё же придется считаться с её мнением и делиться своими планами, ведь она не посторонний человек, а будущая жена.

— Ладно, — последовал ответ. — Кстати, ко мне заходила твоя бабушка.

— И что она хотела? — без интереса осведомился Гарри.

— Ну... — Дафна слегка замялась. — Узнать, как у меня дела, нравится ли мне комната, которую мне выделили здесь. Еще она интересовалась твоей жизнью в Хогвартсе.

— Это все?

— Не совсем, — пробормотала Гринграсс. — Мне показалось, она недовольна тем, что твоей невестой стала я, а не Блэк, — в голосе девушки была грусть.

— Милая, не бери дурного в голову, — Поттер неожиданно остановился и взял девушку за подбородок, приподнимая её голову и заставляя посмотреть себе в глаза. — Дорея может считать, как ей хочется, здесь главное, как думаю я сам.

— Умные слова, молодой человек, — раздался неожиданно голос позади. Обернувшись, Гарольд заметил светловолосого мужчину средних лет. 'Один из гостей, видимо', — пронеслась мысль в голове юноши.

— Юстес Малфой, — тем временем представился незнакомец.

— Гарольд Поттер, — представился в свою очередь бывший гриффиндорец. — А это моя невеста Дафна Гринграсс.

— Рад наконец-то познакомиться с внуком моего друга, я много наслышан о вас, — загадочно проговорил Малфой. — Вы прекрасно выглядите, юная леди, — эти слова адресовывались уже Дафне. Мужчина запечатлел мимолетный поцелуй на руке девушки, после чего его взгляд вновь вернулся к Поттеру. — Ваш дед высокого мнения о вас. Надеюсь, все его слова правдивы, — этот мужчина был похож на Люциуса, но в то же время был его полной противоположностью. Взгляд холоден, но не лишен интереса, и не было в нем присущей Люциусу надменности. Казалось, Юстес изучает Гарольда, и то, что он видит перед собой, ему импонирует.

— Я не знаю, что вам говорил мой дед, поэтому не могу сказать, правда это или нет, — после нескольких секунд молчания произнес Гарольд.

— Конечно-конечно, — последовал задумчивый ответ. — Надеюсь, вы меня извините, я покину вас, но надеюсь, мы с вами еще встретимся, юный Лорд Поттер.

— Несомненно, — кивнув чему-то своему, Малфой продолжил свой путь. Но всё же, стоя непозволительно близко около Гарольда, он, слегка склонив голову набок, прошептал так, чтобы стоявшая неподалеку Дафна не услышала:

— Женская красота способна на многое, а красота в умелых руках так и подавно, поэтому берегитесь, юноша, — Гарольд не понимал, к чему клонит Малфой. — Нарцисса — умная женщина, будьте с ней осторожны, — бросив эту фразу, Юстес удалился. А сам Поттер не знал, как на все это реагировать. 'Неужели Малфой знает о том, что я виновен в смерти Люциуса, и что мы с Нарциссой в сговоре?!' — задавался вопросом Поттер. 'Нет, такого просто не может быть!'


* * *

Прием проходил как обычно. Гости вели себя довольно непринужденно — танцевали, вели светские беседы, наслаждались всевозможными закусками, приготовленными услужливыми домовиками.

Среди всей массы гостей были даже иностранцы, с которыми у Чарльза был общий бизнес или совместные интересы. С ними дед внука познакомил сразу же, заявляя, что это те самые полезные знакомства. К великому удивлению Поттера, среди них была чета Делакур, на счастье, без Габриель.

В этот момент в груди юноши что-то больно кольнуло при воспоминании о милой вейле. Он скучал по Габриель, хотя всячески это отрицал. Скучал по её по-детски наивной улыбке, прекрасным синим глазам, таким же глубоким, как океан, и по нежным губам, что его так манили. Ему вновь хотелось почувствовать их вкус, вдохнуть запах волос Габриель, который навечно застыл в его памяти. Он скучал по своей возлюбленной, и, пожалуй, это было единственным, что тянуло его в прошлое.

Неожиданно ему стало неимоверно душно, и Гарольд, торопливо распрощавшись с очередными гостями, с которыми его познакомил Чарльз, вышел на балкон. На душе было паршиво, поэтому Поттер взял лежавшую на полочке пачку сигарет и закурил, позволяя своим мыслям блуждать где-то далеко. Опершись руками о перила и наклонившись слегка вперед, вдыхая прохладный воздух, он даже не заметил, как дверь открылась, и по мраморному полу простучали каблуки.

— Боже, как же я устал от всего этого. Как мне надоело ежесекундно вести борьбу с самим собой, — пробормотал в темноту Поттер, выдыхая клуб дыма. — Если бы можно было повернуть время вспять, я бы все исправил.

— Что бы ты исправил? — раздался до боли знакомый голос за спиной. Молниеносно обернувшись, Поттер столкнулся взглядом с Габриель Делакур, стоявшей напротив. На лице девушки не было улыбки, глаза не сияли счастьем, но в них он отчетливо увидел надежду. — Как ты так мог поступить, Поттер, я тебя ненавижу! — а в следующую секунду Делакур влепила ему смачную пощечину. Не ожидая подобного, Гарольд даже не успел отклониться, лишь с неверием смотрел на девушку, во взгляде которой пылала ярость.

Глава 87

Глава 79

Сказать, что Поттер был удивлен, значит, ничего не сказать. Он был шокирован. Поттер даже ущипнул себя за руку, дабы удостовериться, что это происходит на самом деле, а не плод его воображения или очередной сон. Но, как оказалось, это не сон, и Габриель на самом деле залепила ему пощечину, а затем назвала не самыми приятными словами.

Пока Поттер пытался привести свои мысли в порядок, Делакур продолжала бушевать. За те несколько минут, что юноша находился в её обществе, он смог узнать очень много нового о себе.

— Габриель, успокойся, — Поттер, поддавшись порыву, обнял девушку и начал шептать ей на ухо всякие глупости, желая успокоить. Первые секунды Делакур стояла словно статуя, не двигаясь и не делая попыток отстраниться, затем попыталась вырваться, но быстро сдалась, поняв, что хватка Поттера сильна, и ей ничего не оставалось, как притихнуть и расслабиться, насколько это вообще было возможно в данной ситуации.

Следующие пять минут тишину нарушали лишь всхлипы Габриель и шепот Поттера. Юноша был опечален оттого, что видел Габриель такой разбитой, при взгляде на нее у него сердце обливалось кровью, но хуже всего то, что он не знал, как помочь ей. Да еще и этот внутренний голос, нашептывающий всякую чушь о том, что чувствами девушки можно воспользоваться...

Но Гарольд старался заглушить этот внутренний голос, поскольку не желал для возлюбленной роли подстилки, а из-за брака с Дафной он не сможет предложить ей ничего большего. Решение было принято, и осталось только решиться и воплотить его в жизнь.

— Габриель, как ты оказалась здесь? — этот вопрос волновал Поттера, поскольку он мог дать ответ на вопрос, как вернуться в свой мир, или хотя бы пролить свет на произошедшее.

— Мне было больно, понимаешь, — Поттер понимал. — После того, как в тебя попало смертельное проклятие, я испытала невыносимую боль, словно в меня вонзили тысячи раскаленных игл, а затем наступила пустота. Дальше для меня все слилось в сплошной водоворот: семью Уизли арестовали и конвоировали в Азкабан, затем твои похороны, на которых присутствовало несколько сотен человек. Казалось, каждый посчитал своим долгом отдать тебе дань уважения и проводить в последний путь. В память о тебе в Хогвартсе была объявлена неделя траура, а твоя могила, которая находится рядом с могилой Альбуса Дамблдора, просто завораживала своей красотой и величием. Ты был похоронен как Герой, и даже на мраморной плите было выгравировано: 'Твой смертный путь окончен, но впереди тебя ждет Вечность', — Габриель смахнула со щек слезинки. — Я не помню, что было потом, лишь то, что очнулась в больнице. Мне было холодно... и одиноко, словно кто-то вырвал мою душу. Родители не знали, как мне помочь, а мое состояние с каждым днем становилось все хуже и хуже. Мне казалось, что я больше не живу, а только существую, — в голосе девушки слышалась боль. — И вот в один из дней я не выдержала и спрыгнула с Астрономической башни в надежде, что хоть так обрету долгожданный покой... и свободу. А потом я проснулась в этом мире и не могла понять, что происходит. Я перечитала массу газет, пока в одной не наткнулась на известие о твоей помолвке с Дафной Гринграсс, — на последних словах Габриель запнулась. — И вот сегодня весь вечер я наблюдала за тобой и словно почувствовала, что ты мой Гарри...

Поттер слушал рассказ Делакур и не знал, как поступить. Десять минут назад он был уверен, что сотрет девушке все воспоминания о нем, но сейчас эта идея не казалась ему такой уж правильной. Ведь Габриель и так намучилась из-за него и не заслуживает еще больше страданий.

— Я люблю тебя, Габриель, — Поттер сам не знал, почему признался в своих чувствах, просто ему показалось это правильным. Одной рукой обняв Делакур, а второй извлекая из кармана мантии волшебную палочку, юноша указал кончиком в сторону девушки, но заклинание так и не смог произнести. У него, человека, на руках которого много крови и не одна отнятая жизнь, просто не хватило смелости произнести одно слово. Он планировал использовать легилименцию и уничтожить воспоминания, но не смог, и вряд ли когда-то сможет. Все же парень наивно полагал, что чувства к Габриель канули в прошлое, и сейчас, стерев все воспоминания, он сможет жить так, словно ничего и не было.

'Что же делать?' — этот вопрос терзал Гарольда. У него был план, заключающийся в том, чтобы забыть свою прошлую жизнь, но появление Делакур все перевернуло с ног на голову.

— Пойдем, — наконец-то произнес юноша, нарушая тишину.

— Куда? — голос Габриель был хриплым. — Я не хочу отпускать тебя, я знаю, что ты уйдешь к ней.

— Никуда я не уйду, — Поттер сам знал, что его слова звучат лживо, но ничего с этим не мог поделать.

— Обещаешь, что никогда меня не бросишь?

— Милая, куда же я от тебя денусь, — увильнул от ответа Поттер. — А сейчас пойдем, мне нужно кое-что сделать, прежде чем принять окончательное решение.

— Хорошо, — Габриель с надеждой посмотрела на экс-гриффиндорца. Не говоря больше ничего, Гарольд решительно покинул балкон и двинулся на поиски Чарльза Поттера. Ему не требовалось оглядываться, чтобы понять, что Делакур следует за ним. Наконец юный Лорд смог отыскать взглядом деда и пошел в его сторону, но как назло на его пути словно из-под земли выросла Дафна.

— Дорогой, а я тебя везде ищу, — Гринграсс неодобрительно зыркнула на застывшую в нескольких шагах от Поттера Делакур, но задавать вопросов не стала.

— Дафна, у меня есть дела, поэтому повеселись со своими подругами, а я присоединюсь позже, — больше ничего не говоря, Гарольд подошел к деду, разговаривающему в этот момент с Малфоем и еще каким-то мужчиной.

— Нам нужно поговорить, — бывший гриффиндорец выжидающе посмотрел на старшего мага.

— Внук, а это не может подождать до завтра? — по тону деда было понятно, что тот недоволен тем, что Гарри бесцеремонно прервал их беседу. Но Поттер не придал этому значения.

— Нет. Я подожду тебя в синей гостиной, — Поттер-старший лишь кивнул.


* * *

Расположившись в одном из кресел, Поттер погрузился в свои мысли. Габриель, заметив, что возлюбленный задумался, не стала донимать его расспросами, а тоже молча разместилась на небольшом диванчике и с интересом начала рассматривать интерьер. Они так и сидели в тишине, пока дверь не открылась, и в помещение вошел Чарльз. Он предусмотрительно наложил на комнату чары конфиденциальности, после чего уселся напротив внука.

— Я слушаю.

— Хм... — Гарольд задумался, не зная, с чего начать рассказ. — Я не хотел ни тебе, ни кому бы то ни было это рассказывать, но обстоятельства меня вынуждают. Ладно, дед, что тебе известно о параллельных мирах? — не стал ходить вокруг да около парень.

— Да практически ничего, впрочем, как и всем. Насколько я знаю, подобный феномен не был доказан, поэтому ничего точно невозможно сказать. Я склонен считать, что магия — вещь многогранная и способна на многое, поэтому вполне допустимо, что, помимо нашего мира, существует другой, может, даже не один, — излагал свои мысли старший маг. — А с чего такой вопрос? — Чарльз с прищуром смотрел на экс-гриффиндорца.

123 ... 60616263
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх