Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эмиссар Тени


Статус:
Закончен
Опубликован:
06.03.2018 — 06.03.2018
Читателей:
1
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

— Его преосвященство нельзя огорчать. Запомни это, никогда нельзя. Твое дело — беспрекословное послушание и подчинение его милости. Это долг каждого из нас, и мы всё обязаны его выполнять,— с каким-то полубезумным смехом в голосе выдавал нравоучения мой мучитель.

Странно, от полученных травм я должен был давно скончаться и отправиться на круг возрождения. Каждый второй удар был настолько силен, что отнимал по половине хитпоинтов разом. Однако раз за разом полоска жизни возвращалась на максимальную отметку. Меня лечили священники. Причем быстро и профессионально. Полагаю, что в случае моей кончины, Отто отыграется на первом попавшемся бедолаге, или нескольких бедолагах.

Прямо во время побоев умудрился оглянуться и посмотреть на свою команду. Они были готовы к подобному повороту событий и даже начали действовать, но сработали какие-то ловушки. Под ногами моих товарищей светились незнакомые мне пентаграммы, а они сами замерли в неестественных позах. Ну, хотя бы не страдают, уже хорошо.

Вырваться от подготовленной к твоему приему сотни высокоуровневых бойцов — задача нереальная, но можно хотя бы попытаться огрызнулся. В крайнем случае, всегда останется принудительная смерть и личная комната. Я попытался распространить Мор на всех окружающих. Хотя бы отыграюсь напоследок.

— Использовать отвратительные заболевания на глазах у служителей пресветлого Асклепия. Я вас явно переоценил, юноша,— покачал головой епископ.

По беззвучному приказу старшая настоятельница Прасковья сделала шаг вперед, и всех воинов окутал мягкий желтый свет. Когда я распространял Мор на всех вокруг, меня удивила его массовость и легкость распространения. Голова ещё не начала болеть, а тридцать служителей Асклепия уже были заражены. С немного ослабленным эффектом, но все же. Заражение происходило, как и прежде, но теперь он стремился развиться, раскинуться, заразить очередного носителя уже самостоятельно. Даже в такой неблагоприятной ситуации я не мог с собой ничего поделать и уличил момент, чтобы немного поэкспериментировать. Я попытался сдержать его распространение в теле одного врага, и это оказалось сложнее, чем накладывать его до обретения навыка "общая Тень". Мор был голоден, ненасытен и выполнял приказы по своему распространению намного охотней, чем по собственному сдерживанию. Очень интересный момент, нужно будет непременно протестировать всё это дело и хорошенько обдумать.

Однако мои раздумья продолжались недолго. После вступления в процесс моего избиения старшей настоятельницы ситуация резко изменилась. Я и так снимал лишь мелкие крохи с огромного обилия хитпоинтов своих соперников, а после её колдовства половина не вмешивающихся, но зараженных последователей ордена внезапно исцелились. Результат её не удовлетворил, она повторила своё действо, и зараженных врагов осталось пятеро. Удивленно приподняв бровь, Прасковья скастовала очищение в третий раз и больных осталось трое. За последних своих жертв Мор цеплялся особенно рьяно, но исход был очевиден. Мало того, что почти все враги были избавлены от дота, так их регенерация жизни стала такой, что любая ящерица, со своим отрастающим хвостом, могла смело удавиться от зависти. У меня сложилось стойкое чувство, что умудрись я отрубить кому-нибудь руку, она отрастет обратно прямо на моих глазах за какие-нибудь минуты.

— Интересно, очень даже интересно,— протянул епископ. Он жестом остановил Прасковью, которая уже собиралась предпринять очередную попытку. — Оставшихся заморозить и отправить в обитель.

Сразу после этих слов, не успевшие ничего понять и испугаться воины покрылись ледяной коркой и штабелями были уложены на носилки своими же соратниками.

— Все-таки вы очень интересный индивид, юноша. Вот так, между делом налагать заболевания, которые способны сопротивляться воле старшей настоятельницы... Вас просто необходимо всесторонне изучить и использовать на благо ордена. Обычно это не в моих правилах, но для вас я сделаю исключение. У вас появился второй шанс, цените это, пока не слишком поздно. А пока вы собираетесь с мыслями, я немного поясню для вас ситуацию.

Епископ сделал небольшую паузу, и избиения прекратились. Отто фон Писс моментально оказался за плечом своего господина и как ни в чем небывало натянул улыбку в тридцать два зуба. Он даже не запыхался, гад. Мои раны были исцелены, и я был усажен на появившийся табурет. Дедок продолжил разговор, будто ничего не случилось, и беседа протекала своим чередом.

— Видите ли, Хруст, мы достаточно подготовились к вашему появлению. Возможно, вы не обратили внимания, но в тридцати метрах от нас стена сплошного света. Её ширины вполне достаточно, чтобы не только не дать вам уйти, но и испепелить вашу плоть до костей. Не волнуйтесь, умереть вам никто не позволит. Ни от ран, ни каким то иным способом. Сила Асклепия велика, а сохранение жизнеспособности организма, его реанимация и воскрешение — это лишь малая часть наших возможностей. Безусловно, вы можете совершить мерзкий обряд суицида, но как преступник, вы отправитесь не на древний круг, а в темницу Баштазара. Уже оттуда без всяких почестей вас препроводят в обитель, где вы и останетесь. Также вы можете удалить своё сознание от тела. Очень неприятная способность вам подобных, но давайте будем откровенны. Вы этого не сделаете и не оставите на наше попечение своё тело, со всеми полученными вами достижениями и талантами. Не удивляйтесь, мы хорошо изучили пришлых "игроков", как вы сами себя называете. Итак, уйти вы не можете, противостоять тоже. Соответственно уже через минут десять мои подчиненные настроят врата стационарного портала и нас с вами прямо отсюда перенесет в обитель. Там вас и ваших друзей, разумеется, убедят в целесообразности сотрудничества, но будет намного лучше, если вы сделаете выбор по своей доброй воле и всем сердцем возжелаете служить делу пресветлого Асклепия. Так все будет намного быстрее и качественнее. Итак, ваш выбор, добровольное послушание и благополучие, либо не добровольное послушание и казематы. Ответ мне нужен прямо сейчас.

Вот и приплыли. Где она, хваленая свобода и неиссякаемые возможности виртуальных миров? Где справедливость? Епископ все очень точно разложил по полочкам. Либо рабство, либо реролл. Ни тот ни другой вариант меня совершенно не устраивают, но что делать? Нет, сдаваться на милость старого извращенца я не собирался. Остается лишь одно. Пасть в неравном бою и посмотреть, что будет дальше. Очень жаль, что все свелось к такому выбору. А самое плохое, что я подвел своих товарищей. Именно я втянул их в эту конфронтацию, именно я не оставил им выбора. Надеюсь, они меня простят.

Я собрался с силами и, не говоря ни слова, атаковал епископа Хэлка. Распространяя и усиливая Мор. Дело продвигалось сложно. Его тщедушное тельце отлично сопротивлялись болезни, но я не сдавался.

— Вот оно как. Ну, что ж, это твой выбор. Придется заняться тобой лично.

Тело скрутила судорога боли. Я через силу пытался продолжить свою атаку, но старик лишь усиливал давление. Сработали блокираторы боли, и моё сознание начало угасать.

-"Быстрая же получилась схватка. И никакого тебе экшена и противостояния могучих соперников. Жаль, я надеялся на большее..."— подумалось мне.

Голова затуманилась, краски начали блеснуть, звуки становились всё более приглушенными. Краем рассудка я уловил всё нарастающую дрожь. Мир содрогнулся. Где-то высоко над землей появилась точка. Она на огромной скорости всё увеличивалась и пикировала прямо на нас. Угасающим сознанием я различил вырисовывающийся контур. Сквозь пласты реальности, сквозь саму материю сущности к нам мчался великий дракон Тени Тшаргиал. Горы сотрясались от его яростного рева, моря вскипали и обращались паром, сам воздух мчался прочь, чтобы убраться подальше с его пути. Всё это я увидел и осознал в один миг. А потом я моргнул... Веки сомкнулись, и меня поглотила пустота...

Конец первой книги. Москва 2018год.

Словарь терминов и сокращений.

Квест (англ. quest), или приключенческая игра (англ. adventure game) — один из основных жанров компьютерных игр, представляющий собой интерактивную историю с главным героем, управляемым игроком. Важнейшими элементами игры в жанре квеста являются собственно повествование и исследование мира, а ключевую роль в игровом процессе играют решение головоломок и задач, требующих от игрока умственных усилий. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82

Данж или Подземелье (англ. dungeon) и Dungeon Crawl — тип локации и жанр в настольных и компьютерных ролевых играх. Представляет собой лабиринтообразное подземелье (пещера, древний храм, катакомбы и т. п.), по которому странствуют герои, уничтожая населяющих подземелье монстров и забирая себе разного рода сокровища. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B4%D0%B7%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%B5_(%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D0%B8%D0%B3%D1%80%D1%8B)

Пати (англ. Party) — группа персонажей в ролевых играх.

Бафф (англ. buff) — термин в компьютерных играх, обозначает временное усиление игрока, как правило, под действием специального заклинания. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%84%D1%84

Дебафф любое негативное воздействие на игрока или моба, отличное от прямого нанесения урона.

Вирт — сокращение от Виртуальная реальность (ВР, англ. virtual reality, VR, искусственная реальность) — созданный техническими средствами мир, передаваемый человеку через его ощущения: зрение, слух, обоняние, осязание и другие. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D1%80%D1%82%D1%83%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B5%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C

ИскИн — сокращение от "искусственный интеллект" (ИИ)

НПС — Неигровой персонаж (сокр. NPC от англ. Non-Player Character — с англ. - "персонаж, управляемый не игроком") — персонаж в играх, который не находится под контролем игрока. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%B6

локация (англ. location) понятие используется в компьютерном моделировании, в частности, компьютерных играх, для представления пространств, лабиринтов и в целом уровней игр для облегчения создания иллюзии целостного мира разделенного на некоторое количество частей. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%BE%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F

Хилер (от англ. heal — исцелять) в компьютерных или настольных ролевых играх — игрок, отвечающий в бою за лечение и воскрешение остальных игроков, в первую очередь "танка" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D1%80

Рога (от англ. rogue — "разбойник, жулик") — один из классов персонажей в игре, специализирующихся маскировке, подлых приемах, ловкости и обмане.

хп(хитпоинт) (англ. health points, либо hit points; сокращённо HP) — величина в ролевых и компьютерных играх, определяющая максимальное количество урона, которое может получить объект. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D0%B7%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D1%8C%D1%8F

Мана — запас магических сил. Очки в играх, определяющие количество специальной магической энергии или объём действий. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BD%D0%B0

каст (от англ. cast — "метать") — использование заклинаний.

Никне́йм (ник; англ. nickname /ˈnɪkneɪm/ — первоначально "кличка, прозвище", от средне-английского an eke name — "другое имя", перешедшее в одинаково звучащее "a nick name"), также сетевое имя — псевдоним, используемый пользователем в Интернете, обычно в местах общения (в блогах, форумах, чатах) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%BA

Нуб (сленг англ. noob, от англ. newbie) — новичок в какой-либо области. Иногда используется с пренебрежительным и оскорбительным подтекстом.

ДД или дэмэдж дилер (англ. damage dealer) — игрок в компьютерных или настольных ролевых играх, при игре в группе наносящий в бою основной урон противнику (монстру). Его основной задачей является нанесение максимального урона за минимальное время. Может также называться дамагером, основной характеристикой является ДПС (англ. damage per second). https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%94_(%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D0%B8%D0%B3%D1%80%D1%8B)

Скилл (от англ. skill — умение, навык, мастерство) — умение или прием какого-либо персонажа.

Лут (англ. loot) — в компьютерных играх добыча, оставшаяся после убийства кого-либо.

Ролл (англ. roll) — в компьютерных играх система генерации случайных чисел для непредвзятого распределения трофеев по случайному принципу.

Рэндом (англ. Random) — случайность.

Билд (англ. Build — строить или постройка, здание) — в компьютерных играх сборка характеристик, умений и навыков, приобретенных в процессе игры.

Фэйл (англ. fail) — неудача, фиаско, поражение.

Содержание.

Пролог 1

Глава первая. Первый день — первые впечатления 6

Глава вторая. Путь жреца? 31

Глава третья. Путь эмиссара и начало чего-то большего 58

Глава четвертая. Пограничье 99

Глава пятая. Из Заозерья 136

Глава шестая. В поисках Хасана 183

Глава седьмая. Старые знакомые с новыми лицами 221

Глава восьмая. Друзья, враги и награды 251

Словарь терминов и сокращений 289

123 ... 606162
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх