Нимфадора уже ожидала меня в кабинете, когда я пришел.
— Привет, Минато! — поздоровалась она. — Сегодня весь мир как будто сошел с ума, согласен?
— Ты права, — согласился я с Тонкс. — Не ожидал я такого бурного ликования из-за появления какого-то мальчика.
— Тебе этого не понять, Минато, — грубовато парировала моя напарница. — Ты же приехал сюда из другой страны и даже понятия не имеешь, что здесь творилось.
— Ну да, куда уж мне, не видавшего смертей и насилия япошке, до вас, несчастных британцев.
— Прости, Минато, я не должна была вот так сразу на тебя наезжать, — стыдливо потупилась Тонкс.
— Я не обиделся, Дора. Просто я хочу, чтобы вы, британцы, наконец поняли, что мир велик, и он не кончается Магической Британией. В других странах тоже идут войны, и умирают люди.
— Я знаю это. Но в нашей стране именно Гарри Поттер остановил кровопролитие. Я была так счастлива, когда мы вчера нашли его, до сих пор мандраж остался.
— Признаюсь, что, может быть, и я превозносил бы мальчика, если бы жил в вашей стране в те неприятные времена. Но давай оставим эту тему. У меня есть для тебя хорошая новость.
— И какая же? — девушка навострила ушки.
— Твой дядя Сириус скоро станет официальным опекуном Гарри Поттера, и ты сможешь видеть мальчика, когда захочешь.
— Не может быть! — Тонкс чуть не задохнулась от изумления.
— Именно так, — подтвердил я. — После того, как мы вчера отнесли мальчика в Мунго, чтобы проверить его состояние, я разговаривал с госпожой Боунс. Амелия-сан сказала мне, что она добилась того, чтобы Гарри Поттер пока жил у нее. Сириус уже подал прошение признать его официальным опекуном мальчика. Заседание состоится через три дня.
— Я стану сестренкой Гарри Поттера! — воскликнула Тонкс. — Аж в горле пересохло!
Пока девушка осушала графин с водой, я размышлял о сложившейся ситуации. В кои-то веки все проходит чересчур гладко, и это меня очень беспокоит. Гарри сейчас в безопасности, охраняемый к тому же моим клоном, Министерство не пытается разузнать правду об исчезновении мальчика, заседание состоится всего через три дня. Даже Альбус Дамблдор не появился на горизонте, хотя он действующий опекун Гарри. Неужели все пройдет как по маслу? Очень хотелось бы в это верить.
Малый Судебный зал Визенгамота был полон до отказа. Многим из присутствующих даже не хватило места, и им приходилось стоять. Но никакие неудобства не могли сегодня выгнать волшебников из зала, ведь они увидят Мальчика-Который-Выжил! Я б даже сплюнул, если бы был на улице — до того противна мне была эта мысль. В детстве я тоже восторгался Первым и Вторым Хокаге, Белым Клыком Конохи, Саннинами. Но как можно сравнивать легендарных шиноби с маленьким мальчиком? Даже Аластор Грюм не имеет здесь такой бешеной популярности, хотя он ее заслужил по праву.
Так, вот и Фадж явился. Ну конечно, как без вас-то, министр? Мужчина прошел к столу, где сидят судьи, и занял крайнее место. Что ж, похоже, госпожа Боунс сегодня будет главной судьей. Интересно, брызжал ли Фадж слюной, пытаясь воспротивиться этому? Наверное. Но Амелия-сан — крепкий орешек и не по зубам ему. А вот и сама госпожа Боунс. Холодным кивком поприветствовав Министра Магии, женщина заняла место в середине стола. Мгновением позже последнее место за этим столом занял сухопарый, подтянутый, пожилой человек, в безупречно свежей мантии и галстуке. Пробор в его коротких седых волосах был идеально прям, а узкие, щёточкой, усы, словно выровнены по линейке. Неужели это Барти Крауч-старший? За все это время я ни разу его еще не видел, но по описанию подходит. Все что я слышал об этом мужчине, говорило, что он хоть и жесткий, но честный и волевой человек. Идеальный Министр Магии, но не ставший им из-за своего недоноска-сына. С Краучем Амелия-сан поздоровалась более приветливо, чем с Фаджем, и я догадываюсь, что это она предложила быть ему сегодня третьим судьей. Значит, тревожиться не о чем.
— Тишина в зале! — постучав молоточком, привлекла внимание присутствующих госпожа Боунс. — Все присяжные и судьи на месте, значит, мы можем начинать! Сегодня проводится слушание об усыновлении Гарри Джеймса Поттера Сириусом Орионом Блэком. Мистер Долиш, будьте добры, пригласите сюда мистера Блэка.
Долиш, исполняющий сегодня обязанности судебного пристава, кивнул и вышел из зала, а спустя минуту вернулся с Сириусом.
— Добрый день, мистер Блэк. Пожалуйста, займите место за трибуной, — попросила Сириуса госпожа Боунс, и, подождав его, снова обратилась к мужчине: — Мистер Блэк, прошу вас, расскажите присутствующим, зачем вы сегодня сюда пришли.
— Я пришел сюда оформить опекунство над моим крестником, Гарри Джеймсом Поттером.
— Вынуждена вас спросить, зачем вам это нужно?
— Как зачем? Гарри — сын моего лучшего друга, Джеймса Поттера, который, как вы все знаете, трагически погиб вместе со своей женой, Лили. Но до того, как Волдеморт, — по залу прокатились испуганные вздохи и шепотки, но Сириус продолжил, как ни в чем не бывало, — до того, как Волдеморт убил их, Джеймс попросил меня стать крестным отцом Гарри, и я с радостью согласился.
— А вы хотели усыновить мальчика, когда узнали о смерти четы Поттеров? — спросил Блэка Барти Крауч.
— Ну разумеется! — воскликнул Сириус, но затем, прикусив губу, добавил: — Правда, я совершил ошибку, в которой раскаиваюсь до сих пор — вместо того, чтобы позаботиться о Гарри, я погнался за Питером Петтигрю в надежде отомстить ему. Результат вы знаете сами.
— Мы помним, мистер Блэк, через что вам пришлось пройти, — сочувственно произнесла госпожа Боунс. — Но также мы помним, что с вас были сняты все обвинения, предъявленные вам ранее. А из-за того, что вы раскаиваетесь, мы можем сделать вывод, что ваши чувства к мальчику настоящие.
— Это все понятно, — подал голос Фадж, — но насколько мне известно, сейчас опекуном Гарри Поттера является Альбус Дамблдор. Что вы все на это скажете?
— В данном случае, министр, закон на стороне мистера Блэка, — ответила Фаджу Амелия Боунс, а затем обратилась к Сириусу:
— Мистер Блэк, у вас при себе завещание Поттеров.
— Да, госпожа Боунс, — Сириус извлек из мантии белоснежный кусок пергамента, обрамленный позолотой, — вот оно.
— Очень хорошо!
Женщина направила свою палочку на пергамент и чарами Левитации осторожно приманила его к себе. Боунс развернула пергамент и стала читать вслух: 'Завещание. Годрикова Лощина. Четвертое мая одна тысяча девятьсот восемьдесят первого года. Мы, Джеймс Карлус Поттер и Лили Роза Поттер, проживающие по адресу: графство Девон, Годрикова Лощина, дом 18, настоящим завещанием делаем следующее распоряжение: все наше имущество, какое ко дню нашей смерти окажется нам принадлежащим, в чем бы таковое ни заключалось и где бы оно ни находилось, мы завещаем нашему сыну, Гарри Джеймсу Поттеру. В случае несовершеннолетия нашего сына на момент нашей смерти заботу о нем мы поручаем его крестному отцу, Сириусу Ориону Блэку. Если же Сириус Орион Блэк по каким-либо причинам не сможет стать опекуном нашего сына, заботу о нем мы поручаем Ремусу Джону Люпину. Настоящее завещание составлено в двух экземплярах, каждый из которых собственноручно подписан завещателем. Один экземпляр завещания хранится в нашем ячейке банка 'Гринготтс', а другой экземпляр передан Сириусу Ориону Блэку'.
Закончив читать, женщина прокашлялась и сделала глоток воды, а затем спросила у своих коллег:
— У вас еще есть какие-то вопросы господа?
— У меня есть, — сказал Барти Крауч. — Почему мистер Блэк не стал опекуном Гарри Поттера мы выяснили — из-за чудовищной ошибки, которую допустило Министерство Магии. А вот почему в этом было отказано мистеру Люпину?
— Откуда я знаю, мистер Крауч? — ответил вопросом на вопрос Фадж. — Или я должен брать на себя ответственность за все промахи Министерства?
— А как же иначе, господин министр? Тем более Гарри Поттер — не просто сирота, а национальный герой.
— Ну знаете, Крауч...
— Господа! Успокойтесь! — крикнул Сириус. — Ремус не знал, что Поттеры назначили его опекуном Гарри в случае своей смерти. А оба экземпляра завещания хранились в 'Гринготтсе', куда ни у кого не было доступа.
— Что ж, логично, — согласился Крауч. — Но тогда вернемся к другому вопросу — каким образом Гарри Поттер оказался среди магглов? Неужели нельзя было отдать мальчика в порядочную семью волшебников?
— На этот вопрос нам сможет ответить только Альбус Дамблдор, — ответила Краучу госпожа Боунс. — Но директор отказался принять участие в сегодняшнем слушании, сославшись на огромную занятость в связи с подготовкой к новому учебному году. И у нас нет права мешать его прямым обязанностям.
— При всем уважении к вам, — снова обратил на себя внимание Сириус, — сегодня мы не рассматриваем причину того, как мой крестник оказался среди магглов, а оформляем мое опекунство над ним. Вы мне скажите, у вас еще есть причины отказать мне в этом?
— Вы правы, мистер Блэк, вернемся к теме нашего слушания. Мы знаем, что вы обеспеченный человек, к тому же наследник древнего рода. Вас полностью оправдали, значит вы не являетесь пособником Того-Кого-Нельзя-Называть. К тому же родители Гарри Поттера в своем завещании ясно дали понять, что хотят видеть вас в роли опекуна мальчика, а еще вы являетесь его крестным отцом. Исходя из всего этого, я не вижу причин отказывать вам в опекунстве. Осталось выслушать мнение только самого мальчика. Мистер Долиш, будьте добры, приведите сюда мистера Гарри Поттера.
Как только Джон хлопнул дверью, все присутствующие не смогли сдержать возбуждения, начав громко перешептываться между собой и ерзать от нетерпения. Напряжение в зале достигало критической отметки, но, как только скрипнула входная дверь, наступила полная тишина, и взгляды всех присутствующих были обращены в одну точку. Первым показался Долиш, и, отворив дверь, он жестом показал мальчику пройти в зал. Гарри, миновав дверной проем, сделал еще несколько шагов и остановился. По лицу мальчика было видно, что ему не по себе от чрезмерного внимания к своей персоне, и он был слегка испуган.
— Здравствуй, Гарри, — мягко обратилась к нему Амелия Боунс. — Будь добр, подойди к трибуне, а вы, мистер Блэк, можете пока сесть.
Сириус кивнул и освободил трибуну Гарри, не забыв послать ему ободряющую улыбку. Мальчик встал за трибуну, и смотрелось это довольно комично, так как из-за трибуны торчала только его голова. По крайней мере с моего ракурса.
— Гарри, ты знаешь, почему ты здесь сегодня? — спросил мальчика Крауч.
— Да, — кивнул он. — Тетя Амелия мне рассказала. — По залу пронеслось несколько смешков, и мадам Боунс постучала молоточком и попросила Гарри продолжить. — Эм, мадам Боунс сказала, что меня хотят усыновить.
— Ты знаешь, кто?
— Эм, Сириус Блэк, кажется.
— А ты видел этого человека раньше?
— Э.. нет, — помотал Гарри головой. — Но это ведь он, да?
— Да, Гарри. Я Сириус Блэк — твой крестный отец.
Я смотрел на своего ученика и гордился им. Первый раз оказавшись в такой обстановке, мальчик почти не растерялся, а наоборот, собрался и четко выполнял все наши с Сириусом инструкции.
— Гарри, скажи нам, а ты не помнишь, как оказался в Хогсмиде? — спросил Фадж.
— Извините, но я не помню...
— И ты не помнишь, как тебя похитили у магглов? — продолжил допытываться Фадж.
— Нет...
— Министр, прошу вас заметить, что это не относится к нашему сегодняшнему слушанию, — вмешалась Амелия-сан. — Только с разрешения официального опекуна мистера Поттера мы будем иметь право допрашивать его, а пока оставьте мальчика в покое!
— Вы забываетесь, госпожа Боунс! — позеленел от злости Фадж.
— Это вы забываетесь, министр, — вступился за женщину Крауч. — И давайте, наконец, прекратим пререкаться между собой! У нас, если вы не забыли, еще есть незаконченное дело! Мистер Поттер, скажите, у вас есть причины не желать видеть мистера Блэка своим приемным отцом?
— Ну, я не знаю этого человека, но он не кажется мне ужасным, — ответил Гарри, а затем тихо добавил: — уж всяко лучше Дурслей.
— Дурсли — это магглы, у которых вы жили, мистер Поттер? — спросил мальчика Крауч, и Гарри кивнул в ответ. — А как вам жилось с этими магглами?
— Мне не хочется об этом говорить, — тихо ответил мальчик.
— Гарри, пожалуйста, расскажи нам, — с заботой в голосе попросила его Амелия Боунс.
— Они морили меня голодом, заставляли работать целыми днями, а кузен со своими друзьями постоянно избивали меня.
Огромная волна негодования прокатилась по залу. Повсюду были слышны гневные и возмутительные крики. Многие люди даже повскакивали с мест и стали требовать справедливости. Несколько минут потребовалось судьям и судебным приставам, чтобы восстановить в зале порядок.
— Прошу соблюдать тишину в зале суда! — потребовала госпожа Боунс. — В противном случае все без исключения будут удалены из зала! Итак, мы уже выслушали основных свидетелей сегодняшнего слушания, мистера Сириуса Блэка и мистера Гарри Поттера. Есть ли в зале кто-нибудь, желающий высказаться против кандидатуры мистера Блэка? — Боунс подождала с десяток секунд. — Желающих нет, хорошо. Тогда я обращаюсь к вам, господа присяжные, кто из вас за то, чтобы отказать Сириусу Ориону Блэку в опекунстве над Гарри Джеймсом Поттером?
Я заметил, как едва дернулась рука у Долорес Амбридж, препротивной женщины, ужасно смахивающей на жабу. Но, не увидев поддержки, она тут же опустила руку, и я заметил, как недовольно посмотрел на нее Фадж. Интересно, что за игру ведет министр? Свою или же он всего лишь чья-то марионетка?
— Кто за то, чтобы признать Сириуса Ориона Блэка законным опекуном Гарри Джеймса Поттера?
На этот раз вверх взметнулись руки всех присяжных Визенгамота.
— Решение очевидно — я даю разрешение на опеку Сириусу Ориону Блэку над Гарри Джеймсом Поттером! — объявила госпожа Боунс и стукнула молоточком. — Объявляю заседание закрытым! Мистер Блэк, мистер Поттер, прошу вас остаться. Я объясню вам всю процедуру усыновления.
Вечером я зашел в гости к Сириусу и Гарри, дабы проведать их и выяснить, как обстоят дела. Гарри сразу же с порога бросился мне на шею.
— Минато-сенсей! Я скучал по вам!
— Гарри, ты чего? Меня прежде и больше дней дома не бывало!
Мальчик, слегка пристыженный, неохотно слез с меня.
— Ладно тебе, Минато! Не гони на Гарри! — улыбнулся Сириус и обменялся со мной рукопожатием. — Гарри и так сегодня держался молодцом! Я думал, эти проклятые журналюги нас на части разорвут, Моргана их подери!
— Вот как? Тогда это меняет дело! — подмигнул я мальчику и потрепал его по голове. — Пойдемте, расскажете мне все поподробнее!
Расположившись в гостиной Блэков, я еще раз подметил, насколько уютнее она стала по сравнению с моим первым визитом сюда. Сириус принес нам уже начатую бутылку Огневиски, и молока с овсяным печеньем для Гарри.
— Ну и как все прошло в целом? — спросил я Блэка, сделав совсем небольшой глоток из стакана, не имея желания сегодня напиваться.