По возвращении из Тиорама я встретился с присутствующим здесь лордом Манро, с целью мирного разрешения семейного конфликта, о котором все вы прекрасно знаете. Официальной версией было, что мы послали друг к другу мирные посольства и взяли время на обдумывание. Однако на самом деле мы с лордом Манро встретились лично, и прямо на месте заключили мир. Об этом никто не знал, кроме доверенных людей. Мой волынщик, тогда еще здравствовавший, уже был на подозрении, поэтому ему ничего не сказали. Соответственно, и его наниматели пребывали относительно данного факта в полнейшем неведении. Как следствие, по прошествии некоторого времени и я, и лорд Манро получили письма с вызовом. Якобы друг от друга. Из чего следовало, что, больше не надеясь на помощь профессионалов, мятежники решили действовать сами. Это было нам на руку... Мы с лордом встретились еще раз, все обсудили, и решили ловить на живца. Подозревая, что исход сражения между двумя 'кровными врагами' может оказаться самым неожиданным, наши злоумышленники подстраховались и организовали засаду неподалеку от места предполагаемой встречи двух кланов. Мои люди явились туда за несколько часов до указанного в письмах срока, и личность одного из мятежников стала ясна. Им оказался ныне покойный лорд Питер Мюррей. Которого мы вместе с сиром Лоуренсом и взяли в клещи на рассвете... Увы, ему удалось укрыться в своем замке, и, пока мы осаждали стены, лорд Мюррей собрал все ценное, что было в доме, и скрылся через черный ход. Однако, далеко он не ушел. Когда леди Мюррей после бегства супруга открыла нам ворота, и мы спустились в лаз, на выходе из него мы обнаружили только труп с перерезанным горлом. Убийца скрылся, прихватив с собой и всё золото сира Питера. А также — это важно! — вор поснимал с Мюррея все ювелирные изделия, включая нагрудную цепь и кольца. Среди которых была фамильная гербовая печатка... На следующий день ко мне в замок прибыли лорд Грант и лорд Маккензи. С вполне понятным вопросом о том, что вчера произошло с их общим соседом, и какое лично я имею к этому отношение. Я удовлетворил их любопытство, и заодно узнал, что убитый лорд незадолго до своей кончины активно занимал деньги у близлежащих соседей. Так ли это, попрошу заинтересованных лиц ответить суду!
Лорд Грант: Совершенно верно. Лорд Мюррей занял у меня триста монет золотом. К сожалению, расписки не имею.
Лорд Фрезер: Подтверждаю. У меня он взял пять сотен. Расписка есть, могу показать!
Лорд МакЛеод: Дал двести монет. Недели три назад.
Лорд Макинтош: И у меня просил, было дело... Отказал. Не было свободных, да и не такие уж мы с Мюрреем приятели...
Обвинитель: Благодарю, господа. Итак, из всего вышесказанного становится ясно, что оплачивал это дорогостоящее предприятие непосредственно сир Питер. И Ножей, вероятно, нанимал тоже он. Что, между прочим, немало говорит нам о личности второго мятежника — с деньгами он расставаться не любит. И это, в свою очередь, очень похоже на лорда Маккензи. Но, конечно, еще ничего не доказывает... Однако, вернемся назад. Когда лорд Грант упомянул, что сир Питер взял у него в долг, лорд Маккензи заявил, что покойный и его не обошел просьбой. И занял две тысячи монет золотом. Под залог собственного замка. Леди Кэтрин, ответьте, пожалуйста — сир Нокс предъявил вам закладную?
Леди Мюррей: Да.
Обвинитель: Она была написана рукой вашего супруга?
Леди Мюррей: Я не очень уверена... Но почерк весьма похож. Видите ли, Питер писал ужасно неразборчиво, и с ошибками в некоторых словах. В закладной были те же ошибки, и те же каракули.
Обвинитель: Имелась ли на закладной печать лорда Мюррея?
Леди Мюррей: Да.
Обвинитель: По вашему мнению, она была подлинной?
Леди Мюррей: Несомненно. Это личная печать моего мужа.
Обвинитель: Оттиск был совершенно идентичен печатям на других документах сира Питера?
Леди Мюррей: Почти. За исключением глубокой царапины на рисунке.
Обвинитель: Но вы допускаете возможность, что ранее ее могли просто не заметить?
Леди Мюррей: Нет. Супруг был очень внимателен к своим вещам. К тому же, печатка фамильная, передается по наследству... Питер каждый вечер чистил ее от воска, обычно после ужина и в моем присутствии. Он бы заметил изъян, и я бы сразу об этом узнала. Кроме того, муж вечером накануне смерти ставил свою печать на договоре аренды, и на оттиске нет никакой царапины!
Обвинитель: Благодарю вас, леди. Итак, господа, теперь, как я понимаю, мне следует разъяснить вам, почему данная царапина имеет для нас такое большое значение. Дело в том, что перед смертью лорд Мюррей пытался защищаться. Он прикрыл горло левой рукой, из-за чего первый удар кинжала убийцы не достиг своей цели, только распоров тыльную сторону руки жертвы. Наискосок, сверху вниз, задев нижние фаланги пальцев. Лорд Мюррей был левша. И печатку он носил на левой руке. Поверхность кольца, с рисунком и фамильным девизом, достаточно плоская... Лезвие проехалось по рисунку, оставив после себя глубокую царапину. Напоминаю — накануне вечером сир Питер ставил свою печать на договоре аренды — и на оттиске ясно видно, что рисунок не поврежден. Леди Кэтрин, прошу вас, передайте достопочтенным лордам этот договор, а также ту самую закладную на ваш замок...
Леди Мюррей (передает указанные документы лорду Роджеру Гранту): Пожалуйста.
Пауза. Собравшиеся внимательно рассматривают предоставленные бумаги. Переговариваются. И, придя, очевидно, к единому мнению, передают их обратно.
Обвинитель: Ваше мнение, господа?..
Лорд Макинтош: Скажу за всех. Вы правы, лорд МакЛайон. На печати с договора аренды нет видимых повреждений.
Обвинитель: Леди Мюррей, будьте любезны, скажите, каким числом датирован договор аренды?
Леди Мюррей: Семнадцатым октября сего года.
Обвинитель: А закаладная?
Леди Мюррей: Третьим октября.
Обвинитель: Благодарю вас. Передайте, пожалуйста, оба документа Его Величеству для ознакомления.
Судья рассматривает бумаги. Кивает.
Судья: Подтверждаю слова леди и лорда Макинтоша.
Обвинитель: Прекрасно. Итак, что же мы имеем в результате, господа?.. Выходит, третьего октября на печати образовалась царапина, а семнадцатого октября она чудесным образом исчезла (достает из кармана какой-то предмет)... чтобы потом появиться снова?.. Сир Нокс, вы узнаете эту вещь?
Лорд Нокс Маккези, далее — Обвиняемый: Я что, идиот, по-твоему? Узнаю, конечно! Мюррей же ее не снимал!..
Обвинитель: Резонно. Сир Роджер, а вы узнаете это кольцо?
Лорд Грант: Да.
Обвинитель: Вероятно, вы тоже видели его на пальце лорда Мюррея?
Лорд Грант: Видел не единожды.
Обвинитель: И когда в последний раз?
Лорд Грант (мрачно): Позавчера вечером, в гостиной леди Мюррей, когда ее нашли у лорда Маккензи при обыске.
Обвинитель: Сир Лоуренс?..
Лорд Манро: Подтверждаю слова лорда Гранта. Я сам при этом присутствовал.
Обвинитель: Благодарю, уважаемые лорды. Последний вопрос. Сир Дональд расскажите всем присутствующим, что вы нашли в тайнике отца в вашем замке?
Лорд Дональд Маккензи (опустив глову): Торбу. С золотом. И побрякушки разные, с камнями...
Обвиняемый (в ярости): Что-о-о?! Дональд, Иуда!..
Судья: Уймись, лорд!
Обвинитель: Сир Дональд, передайте находку на стол судье.
Судья ознакамливается с содержимым предоставленного мешка. Кивает.
Обвинитель: Леди Кэтрин, прошу вас подойти к Его Величеству и взглянуть на ценности, найденные в торбе. Какие-нибудь из них вам знакомы?
Леди подходит, внимательно рассматривает мешочки с монетами, перебирает драгоценные безделушки, берет в руки тяжелую изукрашенную камнями шкатулку.
Леди Мюррей: Эта шкатулка из моего приданого! И вот это (показывает) тоже! И рубиновое ожерелье моё, Питер подарил, когда сын родился.
Обвинитель: То есть, вы подтверждаете, что данный мешок мог быть именно тем, который ваш покойный супруг забрал с собой, пытаясь скрыться из замка?
Леди Мюррей: Я уверена, это он и был. Не могу знать, все ли эти ценности принадлежали Питеру, но что касается торбы — она самая! Вот, заплатка, я ее помню!
Обвинитель: Благодарю вас, леди. Можете вернуться на свое место... А я продолжу. Итак, позавчера, в присутствии сира Лоуренса Манро, лорда Роджера Гранта и Его Величества государя Шотландии ваш покорный слуга прямо предъявил лорду Ноксу Маккензи все компрометирующие его факты. Обвиняемый вину свою не признал...
Обвиняемый (вырываясь из рук конвойных): И не признаю! Я не виновен! Это поклеп!
Судья (грозно): Уймись, лорд!
Обвинитель (невозмутимо продолжает): ...однако при обыске, учиненном на месте, у сира Нокса была изъята гербовая печатка лорда Питера Мюррея. Которую вы все только что видели...
Обвиняемый: Не виновен я! Не виновен, меня подставили! И печатку эту, будь она неладна, мне подсунули!.. Не убивал я Мюррея, и принца не убивал! Он же крестник мой, я ж его еще младенцем на руках таскал!.. (смотрит на лорда Гранта): Роджер, ты же мне друг! Ты же там был, ты сам все видел!.. Неужто и ты во все эти бредни поверил?!
Лорд Грант молчит, опустив голову.
Судья (Обвиняемому, раздраженно): Уймись, лорд!.. Лорд МакЛайон, у вас всё?..
Обвинитель: Почти... Разрешите задать еще пару вопросов, ваше величество?
Судья: Разрешаю.
Обвинитель: Сир Лоуренс, вернемся к тому вечеру, когда в гостиной леди Мюррей был арестован лорд Маккензи. Вы присутствовали при обыске последнего, и видели, как охрана его величества обнаружила у сира Нокса вот эту (показывает) гербовую печатку, так?
Лорд Манро: Да.
Обвинитель: Обвиняемый утверждает, что кольцо ему, цитирую, 'подсунули'. Что вы можете об этом сказать?
Лорд Манро: Только одно — сир Нокс говорит правду.
Обвинитель: То есть, вы утверждаете, что улику в поясной кошель обвиняемого подбросили намеренно?
Лорд Манро: Да!
Обвинитель: И у вас есть свои соображения на счет того, кто это мог сделать?
Лорд Манро: Есть. Это сделал лорд Роджер Грант.
Лорд Грант (изумленно): Что?..
Судья: Лорд Манро, это серьезное заявление!.. Чем вы можете его подтвердить?
Лорд Манро (пожимает плечами): Я сам видел, как он это сделал!
В зале суда поднимается шум. Судья стучит кулаком по столу, чтобы утихомирить присутствующих. Сир Роджер вскакивает со своего места.
Лорд Грант, далее — Обвиняемый: Вы с ума сошли, Манро?!
Лорд Манро (не теряя присутствия духа): Нет, сир. Я повторяю — именно вы положили печатку в кошель лорда Маккензи, когда 'пытались удержать' его от необдуманных действий в отношении лорда МакЛайона. Я видел это своими глазами.
Обвиняемый: Ваше величество, это наглая ложь!..
Судья: Сир Лоуренс, так как никто не может подтвердить правдивость вашего заявления...
Обвинитель (перебивает): Почему же? Я могу. Потому что я тоже видел, как лорд Грант, пользуясь ситуацией и невменяемым состоянием сира Нокса, сунул ему в кошель означенное кольцо.
Обвиняемый: Да откуда бы оно у меня взялось?!
Обвинитель: Полагаю, с руки покойного лорда Мюррея. Более того — я уверен, что вы его именно оттуда и сняли... Прошу прощения за нашу маленькую мистификацию, господа! И отдельно приношу свои извиения сиру Ноксу Маккензи. Главой заговора, а так же убийцей лорда Питера Мюррея являлся не он, а именно сир Роджер. Я сейчас всё детально поясню...
Обвиняемый (с усмешкой): Да уж, сделайте милость!
Судья (вполголоса): Он меня в гроб вгонит своими интригами... (громко) Мы вас слушаем, лорд МакЛайон!
Обвинитель: Начнем с того, господа, что мятеж против короны — дело не только опасное и требующее участия большого количества сочувствующих, но и весьма затратное. Как я уже говорил, материальную сторону вопроса обеспечивал лорд Мюррей. И, как тоже уже доказано, все многочисленные расходы последний оплачивал не только из своего кармана. Он занял денег у всех соседей, у лорда Фрезера, лорда МакЛина (лорд Макинтош оказался осторожнее и ничего не дал) и у лорда Маккензи. Да, я не оговорился, сир Нокс действительно одолжил сиру Питеру две тысячи монет золотом. И именно под залог его замка. Закладная, что он предъявил леди Кэтрин, была подлинной!
Судья: А как же та самая царапина? Вы сами себе противоречите, лорд МакЛайон!
Обвинитель: Отнюдь, ваше величество. Закладная датирована третьим октября сего года, и в расходных книгах лорда Маккензи есть соответствующая пометка о ссуде лорду Мюррею в две тысячи золотых монет. А что касается царапины... Все очень просто — след от нее был сделан позже, уже непосредственно на самом оттиске. Видите ли, убийца, снявший кольцо с пальца сира Питера, не мог не заметить такое явное повреждение. Соответственно, если у него и были до этого планы использовать сию печать по назначению, он понял, что теперь это будет слишком рискованно...
Судья: Да с чего вы взяли, лорд МакЛайон, что эта несчастная борозда на оттиске — не результат повреждения самой печатки?!
Обвинитель: У меня есть веские причины утверждать это, ваше величество. Потому что я своими глазами видел закладную. Еще до того, как лорд Маккензи предъявил ее леди Мюррей... и оттиск печати на ней был целехонек! Сир Нокс, скажите, пожалуйста: после вашего совместного визита с лордом Грантом ко мне во Фрейх, не заезжал ли последний к вам в гости?
Лорд Нокс Маккензи: Заезжал. Дня через три, к обеду... Кабанчика привез. А что?
Обвинитель: В сущности, ничего, конечно. Дружеский визит, что может быть естественней?.. Но попрошу вас вспомнить — не просил ли вас сосед показать ему ту самую закладную на замок лорда Мюррея?
Лорд Нокс Маккензи (пожимает плечами): Да я ему сам ее показал!.. Чего мне скрывать-то было?
Обвинитель: Что и требовалось доказать. Я побывал у сира Нокса на следующий же день после их совместного визита ко мне и, соответственно, на следующий день после обнародования лордом Маккензи факта существования закладной. Об этом, на беду лорда Гранта, наш общий сосед ему не сообщил. То ли забыл, то ли просто не счел нужным рассказывать... И тот со спокойной душой приложил к печати руки. Разумеется, тогда я об этом еще не знал. Но позже, случайно встретив во время прогулки сира Нокса, который как раз направлялся к леди Мюррей со всеми бумагами, я снова (по чистой случайности) увидел известную вам закладную. И был весьма удивлен, обнаружив на стоящем внизу листа оттиске недвусмысленную отметину, которой еще совсем недавно не было!
Судья: Так, может, это сам сир Нокс случайно поцарапал печать?
Обвинитель: Ваше величество, чтобы так 'поцарапать' застывший сургуч, надо очень постараться!.. Кроме того, след на оттиске один в один повторял настоящую царапину с поверхности гербовой печатки лорда Мюррея. Нет-нет, печать на закладной именно 'подправили', и подправили намеренно, со знанием дела. Сами понимаете, лорду Маккензи это было явно не нужно... Сиру Дональду Маккензи — аналогично, тоже. А у кого еще мог быть доступ к таким документам?.. Вероятно, только у ближайшего друга, от которого не было никаких тайн. Выходит, это сделал лорд Грант! Мне это представляется так: вероятно, улучив момент, когда хозяин дома ненадолго отошел, сир Роджер достал закладную и немного 'подкорректировал' оттиск. Очень, надо сказать, грамотно подкорректировал!.. Но совершенно напрасно. Именно это его и сгубило.