— Неправда! — Алиса поспешно выдернула свои волосы, обиженно отъехала. — Врешь ты все, мои волосы в идеальном порядке. У нас не может быть проблем со здоровьем, если только их не создали специально. — Она чуть подумала. — Или осталось от нее совсем ничего.
— Кого, ее? — Деф спросила это так, что я напрягся.
— Ее, одну из нас, полиморфов, кого же еще? — Алиса встала на седло и изящно выгнулась, осматривая себя в гигантское зеркало, возникшее перед ней. — Открою вам страшную тайну: все мы женского рода. Или вы до сих пор не заметили?
— Так кого, ее? — Наседала Деф с таким напором, что я совершенно растерялся.
— Кого? — Алиса перестала разглядывать себя во всевозможных ракурсах и грациозно опустилась в седло. — Той, кто пострадала настолько, что оставшейся части эндемиков не хватит на контроль полноценной особи. А хватит лишь на то, на что хватит. — Алиса улыбнулась, глядя на мое непонимающее лицо. — Малый ребенок, подросток-инвалид, небольшое животное, живая игрушка, в конце концов. Что? — Она с неподдельным негодованием оглянулась на смеющуюся Деф. — Между прочим, когда-то такое было, и не раз, особенно на востоке, у вас даже в фольклоре это осталось. Вернее, — поправилась она, — в человеческом фольклоре, но ведь вы себя с ними отождествляете?
— Она бредит? — С надеждой спросил я. Переставшая улыбаться Деф покачала головой, и я печально подпер ладонью подбородок.
— Не понимаю, что она говорит, — сказал я, — но мне это не нравится.
— Если бы ты понял, — утешила меня Деф, — тебе бы понравилось еще меньше.
— Опять ты что-то поняла, а от меня скрываешь. — Я с обидой посмотрел на девочку.
— Потом расскажу. — Ответила она.
— У тебя всегда потом. — Я обиделся еще больше. — Древние затонувшие города, потом, океанариум, потом, все потом.
— Так в чем дело? — Алиса весело закружила вокруг нас на храпящей лошади. — У меня есть океанариум, один из лучших в мире, между прочим. Приглашаю. — Она склонилась в поклоне. Я умоляюще посмотрел на Деф, та печально вздохнула, но кивнула.
— Итак? — Уточнила Алиса. — Согласны ли вы почтить своим присутствием мой дом?
— Согласны. — Хором произнесли мы с Деф, и я подумал, что раньше Алиса не спрашивала разрешения, по крайней мере, у меня, когда переносила то на скалу, то к себе в ванную. Я с довольной улыбкой поглядел на нахмурившуюся Деф, а следующее, что увидел, это здание океанариума с развевающимися флагами.
У входа на русском языке скандалила туристка, державшая за руку маленькую девочку.
— Смотри, как сильно у нас развита тяга к справедливости. — Я гордо указал Алисе на скандалящую туристку. Она криво улыбнулась. — А ты говоришь, мы не цивилизованные.
Мы подошли ближе, и я услышал: — Ей девять лет всего, какая она взрослая? Ну и что, что больше метр сорок, и что?
Я с понимающей ухмылкой покосился на Алису. Она гордо задрала нос, чем-то махнула в проходе, величественно продрейфовала перед растерявшейся сотрудницей и развернулась к нам.
— Проходите. — Она повела рукой. Пытавшаяся что-то сказать девушка на входе застыла, как и все вокруг. Деф фыркнула и не менее важно прошла следом.
— Не хочешь, чтобы подданные видели свою королеву? — Мимоходом бросила она Алисе. Ее лицо на миг перекосило от ярости, но тут-же сделалось абсолютно невозмутимым.
— Не все и не везде обладают правом знать о вип персонах. — Спокойно ответила Алиса. — Следуйте за мной.
Я пожал плечами, цирк какой-то, право слово. И не надоедает им подкалывать друг друга.
— Вот. — Я назидательно постучал пальцем по стеклу перед носом Деф спустя полтора часа. — Запомни, как выглядит настоящая экскурсия в подводный мир, уж никак не те уродцы, что ты мне показывала. Даже донные креветки с этим не сравнятся.
Девочка презрительно фыркнула, а Алиса нейтральным тоном поинтересовалась: — Донные креветки? Может, в моей коллекции пригодятся. Где вы таких видели?
— На дне, разумеется. — Удивился я нелепому вопросу. — Упросил я как-то Деф устроить мне подводную экскурсию, так ничего кроме этих креветок не увидел. — Я вновь ткнул пальцем в стекло аквариума. — Вот это называется акула, а не то белесое брюхо, что ты мне показала.
— Где же ты устроила подобную экскурсию? — Алиса повернулась к Деф. — В каком месте мирового океана можно умудриться не найти ничего интересного?
— В любом, если кто-то слишком капризный. — Девочка насмешливо смотрела на меня.
— И вовсе нет! — Возмутился я. — Не капризный, а разборчивый. И кстати, вспомнил. — Я повернулся к Алисе. — Так какой результат Высшего суда?
— Разумеется, справедливый. — Она развела руками. — Какой же еще?
— И вы можете понять, кто судил, Отец, или его слуги? — Спросил я. Алиса нахмурилась, всмотрелась сквозь стекло и сказала: — Эта больна. — Она подняла руку и одна из множества рыб вильнула и затрепыхалась. Лениво проплывавшая мимо горбатая акула метнулась к ней и зрительно пораженно ахнули, увидев облачко крови из перекушенной рыбы.
— А вылечить не судьба? — Поинтересовался я.
— Часто так куда проще. — Алиса опустила руку. — Их много, одной больше, меньше.
— Цинично звучит. — Сказала Деф. — Мочь спасти, но вместо этого убить.
— Спроси об этом у моего принца. — Алиса повернулась ко мне. — Ты ведь тоже можешь спасать, причем не рыб, людей, но ничего не делаешь, мало того, на твоей совести уже три жизни.
— Чего?! — Возмущенно вскричал я.
— Хорошо, одна. — Поправилась Алиса, посмотрела на выражение негодования на моем лице и сказала: — Пусть и не одной, все равно, вместо того, чтобы лечить умирающих, ты просто хорошо проводишь время. — Я не обвиняю, — поспешно добавила она, — просто констатирую факты.
— Каких еще умирающих? — Недовольно спросил я.
— Обычных. Хочешь, покажу тебе больницу, где их ни один и ни два? Или тебе это неинтересно?
Я растеряно оглянулся на свою девочку, внимательно смотрящую на Алису.
— И в чем подвох? — Спросила Деф. Та насмешливо улыбнулась.
— Например, в том, что всегда легче обвинить другого, нежели что-то сделать самому. Я говорила о подобном после вашего визита к Михеичу, помнишь?
— Постой. — Я задумчиво потер мочку уха. — Мы не говорили тебе, что были у Михеича, просто спросили о нем. Ты следишь за нами?
Я оскорбленно уставился на пренебрежительно фыркнувшую Алису.
— Разумеется. — Ответила она. — Мало того, открою страшную тайну — почти все следят за тобой. Надеюсь, ты помнишь, ЧТО ты можешь сделать с любой из нас?
— Что? — Подозрительно спросил я. Уж очень разные варианты были, совершенно, скажем так, противоположного характера.
— Все. — Просто ответила Алиса. — Поэтому сестры крайне обеспокоены твоим положением в пространстве. Тем более кое-кто, — она недовольно покосилась на Деф, — его совсем не скрывает.
— Значит, и твое пребывание с нами известно тоже? — Спросил я.
— Разумеется. — Алиса важно кивнула. — Особенно после использования пустотного хлыста и места, куда вы отправились.
— А ты не боишься этой... — Я поднял руку над своей головой и неопределенно ей помахал.
— Никто, даже... — Алиса с легкой улыбкой повторила мой жест. — Не имеет права запрещать, где мне находиться и с кем. Вернее, — поправилась девочка и улыбнулась сильнее, — с кем. Вот где, это часто под вопросом. Итак, отвечаю, — она повернулась к Деф, — никакого подвоха нет. Есть любопытство, не скрою, хочется посмотреть на единовременное исцеление множества больных. Или, — Алиса насмешливо улыбнулась, глядя на меня, — ты не хочешь помочь умирающим людям? Нет, я понимаю, — она развела руками, — психотип твоей Госпожи наложил отпечаток на твое сознание, а она была редкой...
— Всех не излечишь. — Деф встала между нами и взяла меня за руки. — Она сама говорила, что заботиться в первую очередь надо о близких. Если хочешь лечить, начни со своего деда. Надеюсь, ты не забыл...
— Хотите начать пробовать на нем, пожалуйста. — перебила ее Алиса и на манер дирижера взмахнула руками. Двое охранников, идущие к нам, синхронно развернулись и поспешили прочь.
— Что ты им показала? — Деф с интересом смотрела им вслед.
— Одну из центральных персон океанариума. — Ответила девочка. — Она показала им кулак и жестом велела проваливать. Если хотите учиться лечить на своих близких, пожалуйста, только давайте сразу договоримся не дергать меня с просьбами 'Алисочка, помоги', хорошо? И предупреждаю, дальше у меня запланирована морская охота, а после купания в соленой воде нужно сделать что? — Алиса требовательно посмотрела на меня. Я покорно произнес: — Смыть оставшуюся на коже соль. Вот только не понимаю, почему это в мгновение не сделает твой сателлит?
— Потому что это искусственно, а значит...
— Неприлично. — Хором сказали мы с Деф.
— Правильно. — Одобрила нас Алиса, будто учительница прилежных учеников. — А я люблю принимать ванны долго и со вкусом. Намек ясен?
— Ясен. — Я вздохнул. — Где, ты говоришь, больница с пациентами?
— Здесь. — Девочка широко повела рукой, и я огляделся. Блестящие приборы, несколько мониторов, моргающие лампочки, совершенно так я и представлял современную медицинскую лабораторию.
К Алисе торопливо подошла одетая в зеленый халат женщина, что-то тихо ей сказала, и они вместе ушли за белую ширму.
— Вот хитрюга. — Непонятным тоном произнесла Деф.
— Что ты имеешь ввиду? — Я подошел к самому большому прибору и потрогал моргающий зеленым огонек. Он сменился на желтый и я поспешно отступил. За ширмой послышалось позвякивание, шум льющейся воды. Вышла Алиса и скрестила на груди мокрые руки.
— Ты собираешься пробовать лечить, или что? — Требовательно спросила она.
— Подожди. — Деф мягко отстранила меня в сторону. — Сначала спроси, кого и от чего.
— Кого и отчего? — Послушно повторил я.
— Неужели ты думаешь, я сразу доверю тебе пробовать на людях? — Алиса удивилась очень правдоподобно. — Это раненый дельфин, между прочим, один из тех, с кем мы с тобой совсем недавно плавали.
— Он не раненый. — Сказала Деф. — Он дохлый.
— Неправда. — Алиса выпрямилась. — Он в коме и на поддерживающих жизнедеятельность аппаратах, это так, но он живой.
— Ну да. — Деф фыркнула. — Пока жива хоть одна клетка...
— Ты хочешь, чтобы я попросила. — Утверждающе произнесла Алиса. — Этого не будет.
— Да что вы, в самом деле? — Не выдержал я. — Не надо меня просить, лучше объясни, что делать и как.
— Хорошо. — Алиса подошла, победно взглянула на Деф и встала рядом, взяв меня за руку мокрой ладошкой. — Медленно и постепенно выпускай энергию из своей ладони в мою. И не забудь активировать настоящее зрение.
Я поморгал, настраивая глаза. Ага, вот оно. Цвета сдвинулись, фигуры и аппараты засветились всевозможными красками и оттенками.
— Выпускаю. — Пробормотал я. Алиса глубоко вдохнула, замерла. Ток голубой энергии медленно усиливался, уходя из моей ладони в ее, и лучики света, пробивавшиеся сквозь наши пальцы, становились все сильнее.
— Хватит, оставь на этом уровне. — Произнесла сквозь стиснутые зубы Алиса, медленно подняла свободную руку и оттуда ударил сиреневый поток света. Он окутал силуэт за ширмой и, насколько я мог разглядеть, его покрыли множество черных шариков.
— Что это за шарики? — Шепотом поинтересовался я.
— Это твой упрощенный вариант наблюдения за процессом восстановления. — Ответила мне Деф вместо Алисы. Каждый черный шарик означает проблемную зону и начало работы над ней, а когда он пропадает, значит, проблема решена.
— А почему они, когда исчезают, делают 'чпок'? — Заинтригованно спросил я.
— Просто дополнительная звуковая сигнализация. — Деф пожала плечиками. — По-моему, забавно.
— Не отвлекайте. — Процедила Алиса и мы замолчали.
'Что там?' Через некоторое время не выдержал я. 'А что, тебе за ширмой плохо видно?' Ехидно поинтересовалась Деф. 'Разумеется'. Сердито подумал я. 'Я бы не спрашивал, если бы нормально видел.' 'Но ведь это ты лечишь.' Продолжила издеваться девочка. 'Сама прекрасно видишь, что нет.' Я посопел. 'Она использует мою энергию, пропуская ее через себя, и конечный результат я не знаю.' 'Она использует твою дармовую энергию полиморфидов, направляя ее в нужные русла. Весьма искусно, надо признать. У тебя так не получится.' 'Ну так что там?' Нетерпеливо спросил я. 'Закончено восстановление скелета, работает над мягкими тканями. Кстати, тебе на будущее. Над функционированием мозга начинай работать в первую очередь. Понятно?' 'Понятно.' Недовольно буркнул я и сказал вслух: — Мы так не договаривались. Ты обещала, что я буду учиться лечить людей, а сама даже к дельфину не подпускаешь. Я даже не вижу, что там происходит.
— Видь. — Алиса слегка повела рукой, и ширма упала. Я присвистнул. Лежавшее на операционном столе напоминало данное млекопитающее лишь отчасти. В более-менее целом состоянии присутствовала голова и часть спины, над остальном усердно работало поле Алисы, наращивая на новенькие белоснежные кости ярко-красную, похожую на мякоть зрелого арбуза, плоть.
— Я закончу основное. — Алиса говорила отрывисто. — Ты завершишь детали. Иначе ты будешь. Делать слишком долго.
— Хорошо. — Я кивнул, с интересом наблюдая за восстановлением трех четвертей морского обитателя.
— Перерыв. — Алиса облегченно выдохнула, подошла и изнеможенно села, почти упала, на койку. — Дальше ты сам. Я покажу, как и что.
— А что тут непонятно? — Я пожал плечами. — Заполню тело дельфина голубым светом, а шарики сделают все сами. Я уже делал так с Пашкой и твоим принцем.
— Это будет грубо. — Алиса легла на спину и закрыла глаза. — Примитивно.
— То есть? — Я напрягся. — Что с Пашкой не так?
— С ним все так, потому что рядом была я. А из принца ты сделал среднестатистическую особь мужского пола, ничем не примечательную и усредненную. Пропали укрепленные мышцы и кости, увеличенный объем легких, улучшенный обмен веществ и все прочее, наработанное за тысячелетия. Яд повредил почти весь организм, а ты, вместо точечных операций сравнял все к усредненному варианту. Если говорить аналогиями, вместо японского сада с сакурой и прудом со столетним карпом, ты выровнял все бульдозером, раскатал рулоны с газоном, а посередине поставил кадку с фикусом и ведро с водой. Да еще в ведре вместо рыбы лягушка, а что, и то, и то в воде живет.
Деф весело прыснула, и я подозрительно посмотрел на нее. Она утвердительно кивнула и пожала плечиками, показывая, что совершенно не при чем.
— И как ты своему принцу кости и мышцы укрепила? — Я невольно глянул на свою руку. А что, стану чем-то вроде терминатора, ужо я тогда...
— Если сломать кость, срастаясь, она становится толще и крепче. С волокнами мышц происходят схожие процессы. Я веками делала его сильнее и быстрее. А потом пришел ты, одним махом расплавил чудесный перстень и сделал из него гайку. Даже еще проще. Шайбу. — Она замолчала, а я насупился. Опять я виноват, что же такое.
— Хочешь сказать, если я начну лечить людей, тоже стану превращать их в... шайбы? — Некоторое время спустя спросил я.