Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Пути Аландакии: Путь интриг


Автор:
Опубликован:
31.07.2008 — 19.08.2008
Аннотация:
Полный вариант, ждите продолжения
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

-Вы позволите мне передать ей кольцо?

-Ну, не знаю...Оно ведь было на птичке.

-Я вручу его cэлле Желеризе. Если оно принадлежит ей, то так будет правильно.

-Хорошо. Пусть будет так.

Миа приняла от меня птицу и заперла ее в клетку. Кэлла Ивонд укатила по своим делам, а я стал дожидаться ее сына с фергенийской няней.

Они приехали к вечеру этого дня. И меня сразу узнали. Я объяснил сэлле Желеризе все, что произошло на постоялом дворе.

Она была очень смущена и взволнована.

-Как это кольцо попало к вам?— спросил я. — Мне известно, что оно принадлежало принцессе.

-Принцесса стала так неосторожна! Видите ли, кэлл Жарра, она однажды обмолвилась, что эти кольца помогут ей получить престол. Стать королевой! Я всегда просила ее не болтать лишнего. Во дворце много ушей, мы были не одни. Я решила предотвратить злые умыслы, а такие были возможны. Уж очень многие не хотят, чтобы несравненная Гилика однажды стала королевой.

Эти же люди позаботились о том, чтобы отстранить меня от принцессы. Я узнала об их планах, и сочла за лучшее обезопасить принцессу. Мне нашли подходящее место, и я рассталась со своей любимицей. До поры до времени, кольца эти будут у меня. Если, конечно, вы не выдадите мою тайну. Я знаю о вашей беде и сожалею. Вы достойный человек и очень добры к Гилике. Она обожает вас.

-Как одно кольцо оказалось на голубе?

-Наверное, малыш случайно нашел колечко в моих вещах.

-Что с двумя другими кольцами?

-Они, слава богам у меня, и это так хорошо, что вы нашли этого дрессированного голубя. Ребенок ужасно переживал из-за его потери. Птица, наверное, упорхнула следом за своей хозяйкой.

-Держите это кольцо, и при случае все-таки передадайте его вместе с другими Гилике, или хотя бы сообщите, что они у вас.

-Обязательно сделаю это, элл Жарра.

Я уже думал, что Мэриэг навсегда отпустил меня, как вдруг на том же постоялом дворе в Олбедаре он догнал меня вместе с почтой.

-Вам письмо,— объявил слуга.

-Мне?

-Да, вам. Я слышал, что вас называли элл Жарра! Это ваше имя, так ведь?

-Да...мое. Ну, давай мне письмо.

Я сразу узнал красивую печать Кафирии с гербом герцогов Джоку: щит, разделенный на две половины, на одной из которых три шпаги, скрещенные меж собой и под ними лебедь на голубом поле, а на второй — черная роза, пропущенная через кольцо на серебряном поле.

Я сначала бросил письмо на стол и с минуту тупо смотрел на него. Интересно, чего хочет от меня наша герцогиня? Я был зол на нее.

Но любопытство все же перевесило злость, и я вскрыл печать.

'Приветствую вас дорогой, Льен. Мое письмо догонит вас в дороге.

Вы так стремительно покинули город, что не успели приучить меня к невосполнимой потере, которая печалит всех нас. Но я действительно виновата перед вами. Когда вы посещали мой дом в надежде пролить ясность на сложившуюся ситуацию, меня буквально связали по рукам и ногам. Король приставил ко мне своего человека, некую фрейлину. Навязав мне ее общество, он позаботился о том, что в доме моем завелась шпионка. И чтобы уберечь себя, я не согласилась принять вас. Я, действительно, виновата перед вами, по причине моего малодушия. Но спешу искупить свою вину. И рассказать вам то, что узнала сама, неожиданным образом.

Истина требует, чтобы я посвятила вас в подробности трагических событий, и указать на того, кто стоял за ними. Вам ведь небезызвестен магистр Френье, не так ли?

Этот человек много раз встречался вам на пути, и вы сами стали догадываться о его влиянии на судьбы ларотумцев. Но именно у него созрела идея, как уничтожить вас. Смерть маркизы Фэту целиком на его совести. Именно он просветил Фэту на ваш счет. И он настоятельно советовал увести ее из города, в надежде, что вы побежите за ней следом. Вы этого не сделали, не знаю, быть может, он переоценил вашу чувства, но в злобе на вас он отравил маркизу на постоялом дворе.

Что касается всех остальных событий, то именно он подстрекал через своих людей короля и ларотумцы проливали кровь в боях друг с другом. Один близкий ему человек, отошел от него после того, что случилось, и он рассказал мне все эти подробности.

Чего ради, я вам пишу об этом? Конечно, вы можете думать теперь, что жизнь окончательно нас с вами развела, но это не так. Огромное уважение и симпатия к вам не дадут мне оставить вашу судьбу без внимания. Ибо то, что сделал король несправедливо. Я хочу вам помочь. Хочу, чтобы вы стали моим другом. Магистр Френье похитил у меня одну сокровенную вещь, реликвию моего рода. Солнечный камень. У вас он похитил любимую женщину. И в этом наши интересы объединены.

Судьбе угодно сделать так, что вы скоро встретитесь с ним. В Дельфиэре, гостинице 'Добрый гость', вы найдете этого интригана и вора. Если вы захотите спросить его о чем-то, то прошу вас, передайте ему от меня, что камень не принесет ему счастья.

Ваша Кафирия'.

Я смотрел в одну точку и думал. Было в этом письме что-то такое...подозрительное. Я уже не верил Кафирии. Но я знал Френье. Он действительно мог действовать так, как описывала она.

Глава33 Встреча с белым магом. Смерть Френье. Камень

Дельфиэр был хорош уже тем, что он был. И в нем имелись три гостиницы. По Серебряной дороге, на которую выехал, я безконечно сновали путники в обе стороны, и содержать постоялый двор было прибыльно.

'Добрый гость' была местом, в котором останавливались люди с достатком. Комнаты, еда и обслуга были выше среднего. Но и плата соответствовала им. Френье еще не приехал.

Я побаловал себя хорошим обедом и, предупредив хозяина, что жажду встречи с магистром Френье и прошу сообщить мне о его прибытии, как только он появится, завалился спать.

В полночь меня разбудил слуга.

-Вы хотели видеть магистра Френье. Он только что прибыл. Я сказал ему о вас. И он просит вас пройти в его комнату.

Я так и поступил.

Магистр Френье, хорошо мне известная личность, сидел вблизи у камина и грел свои ноги.

-Ночи стали холодные, — пробормотал он, даже не оборачиваясь ко мне.

-Вы!

-Да. Я. Что вы хотели от меня, сэлл Жарра?

-Что вы за человек! Как вы можете так вертеть судьбами людей?

Он сухо засмеялся.

-Что вам сделали мои друзья, маркиза?

-Решительно ничего! Решительно! Но кто-то натравил вас на меня. Кто он?

-О чем вы болтаете?

-Я маг и чувствую волны ненависти, исходящие от вас. Вы все еще не научились контролировать свой разум. Да, вы встали у меня на пути. Не скрою, я хотел, чтобы вас спустились с небес на землю. Но я не люблю, когда мне приписывают вещи, которые я не совершал, а особенно мне не нравится, когда с помощью марионетки, вроде вас, человека, который позволяет дергать за ниточки, пытаются убрать меня с дороги. Кто он? Говорите!

-Это я должен сейчас спрашивать вас. За что вы убили маркизу Фэту?

-Нет! Мне решительно это надоело!

Он отпирался! Я потерял себя от дикого гнева. Боль, отчаяние накатили на меня. Все, что накопилось во мне за последние дни, искало выход и вдруг неожиданно вылилось на этого человека. Я захотел его убить. Только захотел.

Но он понял это иначе. Он полез в карман, что-то пытаясь вытащить. Одного момента мне хватило, чтобы почуять опасность.

Я не зря побывал в замке духа. Схватка с боевым магом тоже кое-чему меня научила. Инстинкт и страшная сила, сотрясли мое тело. Френье решил задействовать магию. Огненный шар стал раздуваться перед ним и двигаться в мою сторону.

Секунды мне хватило, чтобы подумать: 'Неплохо бы этот шарик вернуть тебе обратно, мерзавец'!

И он... покатился обратно. Френье пытался его остановить, но сила ненависти, с которой я его двигал, превосходила его. Он разбился о невидимый щит. И Френье долго покачивался, не понимая, что с ним. Потом, вдруг внутри него что-то засветилось и вспыхнуло сотней искр. Фейерверк из живого мага. Это было страшно! Он рассыпался огненными искрами по комнате, и языки пламени заплясали по стенам.

Френье сгорел от собственного волшебства. Из огненного столба что-то вылетело и упало на пол. Я схватил эту вещь. Маленький камень. Я засунул его в карман и выбежал в коридор, громко крича, что один гость уронил свечу на пол. Сбежались люди, началась суматоха, и под шумок, я собрал свои вещи и покинул гостиницу.

Отъехав на небольшое расстояние, я смотрел, как пылает гостиница. И вытащил предмет, доставшийся мне от мага.

Я сразу все понял.

Так вот за чем ты охотилась, премудрая Кафирия. Я сжимал в руке камешек размером с большой орех. Он был какой-то золотистый, словно свет огромного солнца заключался внутри. Его поверхность не была гладко-отполирована и напоминала выпуклые пчелиные соты. И что-то сказочное, нереальное было в нем. Я вспомнил детство и конфеты в золотистой фольге, что мне дарили разные тетушки. Сияние свечи в комнате Астратеры. Солнечные искры, плясавшие на волнах Изумрудного моря и нежный взгляд Лалу. Едва я взял его в ладонь, как сумасшедшая сила вскружила мне голову. Это непередаваемое ощущение счастья било как фонтан жизни. Словно Лалулия была жива. Словно не было в моей жизни ни единого боя. Не было предательства. Спокойствие и власть — вот, что наполняло меня. Я вдруг понял, что с камнем этим могу стать властелином мира. Покорять, царствовать, направлять.

Такой же камень был на острове Кэльд. Это он сводил с ума толпы в храмах. Но тот камень принадлежал другим людям. Миролад Валенсий управлял им. А этот камешек принадлежал магистру Френье, только в отличие от Миролада, он не спешил его открыто продемонстрировать миру.

Он использовал его тихо, из-подтишка, вкладывал в него подлые мысли. Мне этот камень вернул все счастье, которое у меня забрали, которого мне всегда не хватало.

Глава34 Встреча с Дишаром. Барон Товуд.Чары Кафирии

Теперь предстояло подумать. Я не отдам его Кафирии. Ни за что. Еще не вполне понимая, как мне следует поступить, я решил продолжать свой путь, что-то вело меня в сторону Сенбакидо.

Неудивительно! Потому что на этой дороге я встретил человека, вернувшего меня к жизни. Баронет Дишар, мой добрый друг и архивариус возвращался в Мэриэг из небольшого путешествия за древними свитками.

-Очень рад видеть вас, граф Улон,— сказал Дишар.

-Вы издеваетесь, верно? Разве вы не слышали о скверной истории, в которую я попал?

И едва сдерживая горечь, я пересилил себя и рассказал Дишару обо всем, что произошло со мной.

-Так что, как видите, я больше не претендую на гордый титул графа. Обращайтесь теперь ко мне как к обычному сэллу.

Слушая мой рассказ, Дишар менялся в лице, его глаза округлялись от удивления.

-Всегда рад видеть, вас барон Жарра, — важно сказал он.

-Шутите!

-Отнюдь. Я удивлен только почему герольдмейстеры Ларотумского короля, так плохо знают древние уложения о рыцарстве. Вас не могли лишить дворянства в Ларотум, вы — подданный другой страны. Вас мог лишить дворянства только король Гартулы, даже не взирая на то, что это страна находится теперь в подчиненном положении. Только король! Это же нонсенс! Я вне себя!

-Вы уверены в том, что говорите? — спросил я, едва сдерживая волнение.

-Разумеется! Но в нынешнее время все с ног поставили на голову. Вас, в худшем случае, могли изгнать из Ларотумского королевства, отобрать земли в этой стране, и титулы, дарованные поданными Тамелия. Но лишить дворянского звания вас просто невозможно.

-А ведь вы правы, демон меня разрази!

Мало сказать, что эти слова вернули меня к жизни! Они вдохнули в меня все утраченные мной силы, боевой дух!

Мы попрощались с наилучшими пожеланиями друг другу, и я продолжил свой путь.

В дороге мысли мои упорядочились, и я понял, что должен делать. Тамелий лишил меня титулов и земель в своем государстве, но и он и я как-то забыли об одной немаловажной вещи — я был гартулийцем! И в Гартуле получил дворянское звание. Я перестал быть графом Улоном, баронетом Орджангом, но я все еще оставался Льеном Жарой, гартулийским дворянином, и теперь уже, после смерти отца, с титулом барона. Я все еще мог служить, как благородный человек. Я имел право держать в руке меч! Странно, но я так привык к этой стране, что стал ощущать себя ларотумцем больше, чем тем, кем на самом деле был, и забыл очевидное. Но кроме всего, я был однажды признан рыцарем ордена Факела, и в Фергении мои услуги могли пригодиться. Но, помня о том что, там творится, я решил, что мне следует сначала объясниться герцогом Орандром. Уж если он укажет мне на дверь, то тогда я направлюсь на родину или в Фергению. У меня все еще был выбор. Я немного воспянул и ругал себя за то, что позволил чувствам лишить себя здравого смысла и холодного ума.

Следующий город, что встретился мне на пути, был Литоро.

Я очень хотел спать — ночка-то выдалась беспокойная. И я поступил именно таким образом. Отоспавшись, как следует, я спутился в трактир и заказал обед. Едва моя трапеза подошла к концу, как трактирщик сообщил, что меня хочет видеть мой друг, барон Товуд. Он ждет меня в своей комнате и просит подняться к нему. Я велел сказать, что отказываюсь от этой встречи и передать мою благодарность барону на словах. Он через минуту спустился ко мне и стал уговаривать меня лично.

Барон Товуд! Поначалу я продолжал отказываться от встречи с ним. Но он был так добр, так настойчив. И в его словах не было насмешки, не было и ложной жалости. Он общался со мной, как прежде, без тени неискренности и фальши. Почему бы нет?

Я согласился.

Мы поднялись наверх. В комнате барона был сервирован стол, и стояли разные яства. Я решительно не понимал, зачем барон хочет видеть меня. Я — теперь не самое подходящее общество для него. Но он своей непринужденностью рассеял все мои сомнения. И я сел в удобное кресло, на время, забыв про все невзгоды.

Что может быть лучше, чем бокал вина из рук друга?

Я отпил немного, но сразу не проглатывал, а, чуть задержав глоток на языке, ощутил крепкий выдержанный напиток с запахом перца и пряностей, родом из солнечной Анатолии. Потом осушил весь бокал. Приятное тепло побежало по жилам. Все мои горести отступили на миг перед лицом дружбы и под влиянием доброго вина. Некое блаженное состояние отрешенности, в которое я стал погружаться, напоминало счастливый сон. Запах знакомых духов проник в комнату. Темные пряди щекотали мое лицо, а по телу блуждала ласковая рука и осторожно проникала в мой карман.

Последнее, что я увидел, было лицо торжествующей Кафирии.

Эпилог

Колири захлопнула книгу.

-Опять продолжение! — с грустной иронией заметила она. — Мессир Жарра, вы неисправимы! Но в этом ваш вечный фокус — держать на интересе, как на приманке.

Бедной королеве даже в голову не могло прийти, что где-то непостижимо далеко есть другая женщина, которая читает ту же историю, с той лишь разницей, что она описана другим человеком, а, следовательно, все события рассказаны с другой точки зрения. Увы, Колири никогда ее не узнает, в отличие от вас дорогой читатель, и, если ваше терпение и интерес пока не иссякли, на что мы искренне надеемся, — переверните еще одну страницу и воспользуйтесь своим правом узнать все подводные камни и течения нашей истории, ибо у каждой истории всегда есть много слоев.

123 ... 656667686970
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх