— Ну, и что ты собираешься со всем этим делать? — Поинтересовался Хиим-Ру, будто бы прочитав мои мысли.
— Делать? — Несколько рассеяно ответил я. — С чем именно, и что нужно делать?
— Да вот с этой парочкой, пока они друг другу в глотки не вцепились.
— А что ты предлагаешь?
— Я?!? — Искренни (во всяком случае, очень и очень убедительно) удивился Хиим-Ру. — Сирус, мне ли тебя учить! У кого из нас больше опыта касательно женщин? Разумеется у тебя. Кстати, сколько их у тебя, ведь никак не меньше дюжины?
— Не меньше. — Согласился я.
— Ну вот .... — Продолжил было Хиим-Ру, но тут его перебила Баарирра.
— Сирус, я тут не ослышалась? — Поинтересовалась она, пристально уставившись на меня. — Ну, относительно дюжины. Не хотелось бы узнать, что у меня начал ухудшаться слух.
— Можешь не волноваться, ты все правильно расслышала. — Успокоил я Баарирру. Пусть уж лучше она выясняет подробности моей жизни, чем ругается, а потенциально еще и подерется с Менгой.
— Сирус, а ты открываешься совсем с другой стороны! — Оживилась Баарирра. — Целая дюжина, а ему все мало. Это ведь, даже для хаджита, очень и очень не плохо, а для человека так и вовсе.
— А с чего это ты решила, что с меня не хватит уже имеющихся? — Поинтересовался я, продолжая отвлекать Баарирру.
Вместо ответа Баарирра молча ткнула пальцем в Эсериалил, что все еще висела перекинутой через плечо. Да, жизнь наемника явно пошла мне на "пользу" существенно укрепив мышцы, и пропорционально ослабив голову. Это надо же умудриться, забыть о Эсериалил!
— Эй!!! Не надо тут за меня решать! — Вполне обоснованно возмутилась Эсериалил. — И вообще, сколько мне еще висеть вниз головой? Между прочим, это вредно. Если кто-то не догадывается.
— А ты вообще не вмешивайся! — Отмахнулась все еще раззадоренная спором Менга. — Твое мнение никого особенно и не волнует. А то вмешивается, понимаете ли прямо посреди разговора, с всякими пустяками, а у нас тут ....
— Не интересует?!! — Обиделась Эсериалил. — Это почему же мое мнение не должно учитываться, а всякая там ерунда ....
— Сирус, а как ты относишься к диким, но невероятно красивым хаджиткам? — Продолжила Баарирра, полностью забыв обо все еще не законченном споре с Менгой. — А то, если верить только что услышанному, ты неожиданным образом приобрел куда как большую привлекательность. Итак, как насчет хаджиток?
— Трое. — Ответил я.
— Трое? Трое кого??? Или, может быть, трое чего? — Заинтересовалась Менга. Все-таки сплетничать куда как интереснее, чем ругаться.
— У меня уже есть целых три хаджитки. — Пояснил я. — Три вечно капризных, и несносных источника неприятностей.
— Так они же слишком молодые, откуда и капризы и несносность, в то время как я ....
— Вот именно. — С чувством заметила Менга, перебив объяснение хаджитской натуры. — От хаджиток ничего кроме проблем, и всяких там сложностей, не бывает!
Выдав это утверждение Менга, с победным видом, уставилась на Баарирру. И уж, само собой разумеется, все это говорилось не мне, и уж точно не Баарирре. Вон он, источник всех проблем, стоит чуть в стороне, и делает вид что он-то тут абсолютно не причем.
— Да сама ты .... — Принялась возмущаться Баарирра, но тут опять дала о себе знать Эсериалил.
— Ты хотя бы меня на пол положил, а то вишу тут как ненужная, и потому всеми забытая вещь. Нет, на то что мне подыщут одежду, я уже и не надеюсь. Видно до конца своих дней мне предстоит прожить завернутой в грязные и вонючие шкуры. Нет, тут уж ничего не поделаешь. Но хотя бы, могу я надеяться провести остаток своих дней не вверх ногами?
— Можешь. — Согласился я, пристроив Эсериалил на один из невысоких столиков. Ну что уж тут поделать, если единственная кровать в комнате уже занята?
— А зачем ее на стол? — Тут же заинтересовалась Баарирра. — Если за тем о чем я и думаю, то я тоже хочу!
— Ах ты .... — Решила было возмутиться Менга, но тут и ее перебили.
— А я не хочу!!! — Уверено заявила Эсериалил. — Лучше уж я и дальше повешу вверх ногами. А еще лучше, отнеси меня туда где ....
И тут все разом замолчали. Причиной столь резкой смены уровня шума стала одна из дверей, что немного приоткрылась, пропустив кого-то в комнату.
— Господин, Гелле показалось что .... — Начала было Гелла, и тут все вернулось на круги своя.
Действительно, Гелла как бы уже своя, и потому что ее стесняться? А раз так, то почему бы не вернуться к предыдущему развлечению? Нет, если бы это был кто-то чужой, то .... Гелла же не считается.
— Господин, а что тут происходит? — Уточнила Гелла, никак не ожидавшая такого приема.
— Да так, ерунда. — Ответил вместо меня Хиим-Ру. — Выясняют, что привлекательнее выглядит, волосы или шерсть.
— Выясняют? Прямо тут и сейчас?!? — Удивилась Гелла. — Не очень-то уместное время и место. Ну и потом, что там выяснять, если и так все понятно!
— Вот и я говорю, что все и так понятно. — Согласился Хиим-Ру. — Обычная, пустая трата времени, на не менее пустом месте.
— Вообще-то Гелла имела в виду ....
— Эй, а что ты имеешь против волос? — Тут же возмутилась Менга.
— И шерсти?! — Добавила Баарирра.
— Да ничего я не имею против. Просто ерунда все это, не стоящая ....
— Это все оттого, что он лысый! — Перебила объяснения Хиим-Ру Баарирра.
— Вот именно!
— Точно. Самая обычная зависть.
— Ну да. И вообще, чего от него ожидать?!
— Ну да, типичный мужик. — Согласилась Баарирра. — Ничего они не понимают.
— Верно. — Подтвердила Менга. — Типичный случай.
Придя к общему мнению, Менга с Баариррой с победным видом уставились на Хиим-Ру, и, о чудо, на какое-то время забыли о предмете ссоры. Нет, упустить подобный подарок судьбы было бы крайней формой глупости. А потому, надо быстренько отвлечь их всех чем-то, а потом спровадить в Хла Оуд. Если уж Менге с Баариррой так хочется поругаться, то пускай занимаются этим в относительно безопасной обстановке гильдии контрабандистов. А пока .... О чем это там начала говорить Гелла, до того момента как ее прервали?
— Так, что там у тебя приключилось? — Поинтересовался я, обращаясь к Гелле. — Неужели Альмси и там, умудрилась найти с кем бы ей поругаться?
— Она бы нашла, но .... Господин, дело совсем не в Альмси. Гелле показалось, что вампирша не совсем мертвая.
— Ничего удивительного. — Согласился я. — Вампиры, они изначально не совсем живые. Однако, в нашем случае, можно не волноваться. Голова, отделенная от тела, особых проблем не составит.
— Господин, а может быть будет лучше .... — Начала было Гелла, намекая на то, что осторожность излишней не бывает.
— А вот тут я с ней соглашусь. — Поддержал Геллу молчавший до этого Класомо. — Кто их знает, этих вампиров. Вдруг оживет, и как пойдет крушить нас направо и налево.
— Ну хорошо, если вам всем от этого будет спокойнее, то можно еще кое-что сделать. — Я вытащил очередной, из весьма ограниченного и с катастрофической скоростью исчерпывающегося запаса, кристаллик, заряженный на телепортацию. — Пойдем. Знаю я тут неподалеку одно место, откуда ни одному вампиру не вернуться.
— Если ты про океан, то .... — Заранее забеспокоился Класомо. Видимо вспомнил о моей привычке чуть что, выкидывать всякие опасные предметы где-то между материком и нашим островом.
— Никаких океанов. — Согласился я. — Вообще-то я думал о куда как более близком месте. Вот, чем плох кратер Красной горы?
— Так там же .... — Захотел было удивиться Класомо, намекая на барьер, препятствующий телепортации, да и не только телепортации, в эту область острова. Но тут вспомнил о не столь давних событиях и замолчал.
— Хорошо Гелла, пойдем. Когда ты собственными глазами увидишь как ....
— А я? Мне тоже хотелось бы быть уверенным, что вампирша уже точно не воскреснет и не примется нам мстить. Так что ты уж Сирус как хочешь, а я с тобой. — Самым что ни на есть уверенным тоном, заявил Класомо, одновременно передвинувшись поближе к двери.
— И я. — Тут же добавила Баарирра. Впрочем, любопытство хаджитов настолько широко известно, что о нем можно и не говорить. — Куда же без меня. Ну и, наконец, куда Класомо, туда и я. Цепочка не такая уж и длинная.
— Поводок можно доверить еще кому-то. А я, тем временем, ....
— Не можно. Я же жутко дикая. Вдруг как кинусь на кого-то. Как начну рвать когтями на крохотные такие кусочки. Разве можно такое допускать?
— А раз ты такая вся из себя дикая, то подождешь тут, вместе с Класомо. — Распорядился я. — Заодно, вон за Эсериалил присмотрите. Не брать же ее с собой. Так, а где тут .... Вот она. А ты, бери Кассию, и подберите для Эсериалил хоть какую-то одежду. Сомневаюсь, что ей понравится провести всю оставшуюся жизнь, замотанной в эту шкуру.
— Но ....
— Никакие возражения не принимаются. — Возразил я. — Все, время разговоров прошло. Все за работу!
— Ну, что я говорил?!! Всех разогнал по углам, да еще и работать заставил. Талант! Впрочем, как я уже говорил, у тебя куда как больше опыта в таких делах, так что тебе и командовать. Да, а мне-то чем заняться? — Поинтересовался Хиим-Ру.
— Охраной. А проще говоря, будешь приглядывать за дверью, и не пускать Класомо с
Баариррой в соседнюю комнату. Нам только драки, до полного счастья, не хватает. А еще, можешь присмотреть за Менгой с Баариррой. Сам понимаешь, Класомо поручить такую работу никак нельзя.
— Эй, а почему это мне нельзя поручить такую простую ....
— Идем уже. — Перебила Класомо Баарирра. — Раз нам с тобой работы не досталось, то пойдем посмотрим, что тут завалялось из полезного.
— Ты что же, предлагаешь мне заняться воровством!!! — Возмутился Класомо. — Да что бы я, хоть когда-то ....
— Никакого воровства. — Мгновенно, и весьма привычно надо сказать, обиделась Баарирра. — Почему это сразу, как увидят хаджитку, так сразу хватаются за кошельки? Это ведь просто-напросто несправедливо! Я бы никогда ничего такого и не предложила, а вот сбор трофеев древняя, освещенная веками традиция. Надеюсь, против древних традиций ты ничего не имеешь?
— Разумеется нет, но ....
— А раз так, то пойдем посмотрим, что там полезного завалялось у Арикана. Ну, я имею в виду, из трофеев.
— Только пусть это будут и на самом деле трофеи, а не ....
Захотел было уточнить Класомо, только вот Баарирра вовсе не собираясь и дальше тратить, теперь уже в прямом смысле, драгоценное время, устремилась вперед. А так как Класомо человек во всех смыслах правильный и ответственный, то бросить доверенное ему дело, а проще говоря цепь, тянущуюся от ошейника Баарирры, не смог, так что пришлось и ему поспешить следом.
Вот и хорошо, теперь, когда все заняты делом, времени на ссоры не останется, а там глядишь, и поводы ругаться исчезнут. Ну, это в будущем, а пока меня ждет Гелла и потенциально неокончательно мертвая вампирша. И одну, и другую предстоит успокоить, только вот совсем в разных смыслах этого слова. Дела, дела и еще немного дел.
Интересно получается, почему в последнее время вокруг меня столько женщин, у которых срочные и никак не решаемые, без моего участия понятное дело, проблемы? Ведь у мужиков же наверняка проблем не меньше. Возможно, это из-за того, что у нас не принято жаловаться, или ....
Да, или права Хул, однажды объяснившая этот феномен следующим образом: "Просто мы куда красивей, да и лучше во всех остальных смыслах. А раз так, то что удивительного в том, что ты предпочитаешь наше, а не мужское общество?". Да .... А я ведь привык ко всему этому, вот что удивительно. Даже к Хул, хотя всего пол года назад от души посмеялся бы над таким предположением. А уж если бы мне, совсем еще недавно хоть кто-то намекнул, что можно скучать, некоторое время, не видя поблизости этой самоходной неприятности ....
— Так Гелла, а мы с тобой пойдем заниматься вампиршей. — Предложил я, открыв дверь и пропуская Геллу вперед, чем к слову говоря, изрядно ее шокировал. Вот так и бывает, когда остатки имперского воспитания пробиваются наружу. Одни неприятности.
— Как прикажите, Господин. — Ответила донельзя удивленная Гелла, но все-таки в дверь прошла первой.
Ну и что мне еще оставалось, кроме как усмехнуться, и аккуратно прикрыть за собой дверь? Вообще-то считается, что приобрести хорошие манеры это сложно, а вот растерять их пара пустяков. Не знаю у кого как, а у меня все несколько иначе. А какой из всего этого следует сделать вывод? Тренироваться больше надо! К примеру, ругаться последними словами, на манер Вэйна, или вон морщить нос, увидев аргониан, хаджитов, ну и заодно всех прочих, как Нилено Дорвайн, ну и так далее. Глядишь через пол года, и стану по настоящему "цивилизованным". Ну, в местном понимании этого слова, само собой.
Это конечно если не буду забывать плевать на пол, и путать угол дома с общественным туалетом. А пока что, имеется в виду прямо сейчас, можно поорать на рабов, срывая на них плохое настроение, пнуть кого-нибудь подвернувшегося по дороге, или совершить еще какой "добрый" поступок. Ну, или чем еще любят развлекаться местные рабовладельцы. Действительно, не пропадать же времени зря. Только вот имеется одно затруднение, не хочу я все это делать, и все тут. Может когда устану и накопится раздражение то ....
— Ну наконец-то! Сколько же можно ждать! — Возмущенный голос Альмси сразу же перебил мерное течение мыслей. — Оставил меня тут с рабыней, что хамит через слово, и кусками мертвечины, а сам шляется непонятно где! Ему-то развлечение, а мне приходится терпеть ....
— Помолчи рабыня! Если я захочу услышать твое мнение, то спрошу его, а пока заткнись. — Приказал я. — Да, никогда бы не подумал, но и Альмси может оказаться крайне полезна, хотя бы для тренировок "цивилизованного" поведения. Ну, что уж тут поделаешь, если у нее талант выводить из себя любого встречного?
— Но я ....
— Мне повторить приказ? — Поинтересовался я, с самым что ни на есть настоящим раздражением, уставившись на Альмси.
— Нет.
— Одного нет мало. — Заметила Гелла. — Нужно еще кое-что добавить.
— Но ....
— Не но, и строго обязательно.
— Но он же велел молчать!?
— Не важно. — Осталась при своем мнении Гелла. — Сначала нужно было сказать: "Нет, Господин", и только потом молчать, а вовсе ....
— Так что же мне делать, говорить или молчать?
— Да.
— Что да?!! Ты не могла бы выражаться на более понятном языке? Ну, если можешь, конечно. Не хотелось бы чрезмерно напрягать твой мозг, а то ведь так и надорваться недолго.
— Ах ты ....
— Стоп! — Распорядился я, не дожидаясь пока Гелла с Альмси окончательно разругаются. — Помолчите обе, и не мешайте мне заниматься делом, а то ведь недолго и ошибиться. Нет, я-то найду применение двум гуарам, это куда как легче чем вспоминать контрзаклинание. Только сомневаюсь, что вам понравится до конца своей жизни есть траву, и таскать тяжести. Я понятно выразился?
— Да, Господин.