Старший чародей лишь горестно вздыхал.
— Все в сборе, — сказал Кай. — Начинай, Рамил.
Мэтр Гаренцворт последний раз вздохнул и уже другим, деловым и жестким тоном скомандовал:
— Встаньте плотнее.
Они повиновались, образовав круг.
— Положите руки на плечи друг другу.
Ладонь Майриэль сжала правое плечо Джощуа, перчатка Кая — левое. Металлическая набивка на кольчуге командира наемников приятно холодила кожу. На плечо Майриэль рука легла так, что большим пальцем он ощутил тепло ее шеи. Ему показалось, что он слышит стук ее сердца, спокойный и ровный: тук-тук, тук-тук. Его собственное сердце колотилось как после бега.
Любой курс лекций по телепортации начинался со слов: "Это самый опасный и ненадежный способ передвижения в мире. Но его быстрота толкает посвященных на риск, нередко заканчивающийся смертью или увечьем".
В голове чередой промелькнули воспоминания о самых распространенных вариантах этих увечий, от чего сердце не стало биться медленнее.
Мэтр Гаренцворт тем временем произносил длинную формулу переноса. Слова были по большей части знакомы, но то и дело попадались совершенно непонятные, что, учитывая подход старшего чародея, несомненно указывало на его личную доработку заклинания.
"Собственные доработки — классическая ошибка новичков, — начиналась вторая часть первой лекции по телепортации. — Внося поправки в устойчивые формулы, чародей увеличивает шанс собственной смерти в разы".
Между тем мэтр Гаренцворт стукнул посохом об пол. На полу появился белый круг, стремительно выросший до трех метров в диаметре и заключивший в себя всю их группу.
Старший чародей, продолжая что-то вещать, грозно вращал глазами.
Тук-тук.
Это уже не сердце. Звук шел снизу.
Видимо, для усиления эффекта кто-то решил дополнительно постучать. Потом снизу донеслись крики и угрозы. Солдаты короля.
— Я вдруг вспомнила... — начала Майриэль.
Ее прервал громкий возглас мэтра Гаренцворта.
Над их головами заискрило. Под потолком начало формироваться облако, размером точно повторяющее сверкающую под ногами окружность.
Повисев немного, облако начало опускаться на них. Оно состояло из темного тумана и бешено искрящихся вспышек.
— ... что совсем забыла про Искорку, — закончила лучница, завороженно смотря на опускающееся на них облако. — Надеюсь, мою девочку не привлекут к ответственности за мятеж против короля.
— Если она будет вести себя как хозяйка, то могут, — отозвался Кай.
Голос мэтра Гаренцворта взлетел под свод башни, загудел под крышей. Словно отзываясь на его приказ, облако заискрило особенно сильно, но темпа спуска не увеличило.
Стук внизу перешел в треск ломающихся досок.
Закончив заклинание, старший чародей снова эффектно стукнул посохом об пол, подняв тучу пыли в дрожащем воздухе.
— Не волнуйся, Майриэль, — сказал он мстительно. — Мы купим тебе много новых лошадок, красивых и разных.
Ответа эльфийки Джошуа не услышал.
Потому что облако опустилось на них, разрывая ткань бытия.
Глава 18
Огонь в Римайне
"Телепортация суть перенос материи через дыру в пространстве. Само по себе это уже насилие над природой. Дыры в структуре бытия могут быть опасны и непредсказуемы. Но, даже отставив прочь эту весьма интересную тему, следует помнить, что, проходя любой портал, будь то проход на другую часть Ойкумены или в соседнюю комнату, вы добровольно расщепляете свое тело, перераспределяя его энергию. Обратная сборка в большинстве случаев происходит без эксцессов, и все же это солидный удар для любого организма. Поэтому легкое недомогание или тошнота — вполне нормальные реакции на перемещение".
Курс телепортации в Цитадели всегда оставался исключительно теоретическим. Лицензию на использование разрывов в пространстве выдавали только чародеям высокой квалификации. Диктовалось это еще и тем, что без высокой квалификации, даже имея все инструкции, создать портал было очень непросто.
Учитывая это, опыта перемещений Джошуа не имел никакого, и потому все ощущения оказались для него в новинку.
Тошнота и головокружение раскрыли объятия, едва облако телепорта растаяло, оставив их посреди двора перед "Стремительным вепрем". Возвращение в родной город младший мэтр отметил, упав на колени и бурно извергнув содержимое желудка.
Соратники, занятые собственными переживаниями, оставили это без внимания. Не сказать, что все перенесли перемещение легко, но никто не последовал примеру Джошуа.
Мэтр Рамил, затративший много сил на заклинание, присел на ступеньки перед входом. Глаза его устало закрылись, а руки автоматически извлекли из сумки трубку и табак, после чего принялись за привычное дело.
Кай, немного поразмыслив о важном, поднялся с колен, дабы оценить обстановку.
Паки и Майриэль перенесли переход легче остальных. Парень сразу же ломанулся внутрь таверны, а лучница уделила внимание кошельку, висящему на поясе.
— Закончил избавляться от завтрака? — спросила она, наклоняясь над Джошуа.
— Похоже, да...
— Тогда держи. Корешок весенней полыни. Это как выпить стакан воды, что полезно после расставания со съеденной пищей. И вонять изо рта не будет.
— Спасибо, ты спасла мою гордость.
— Помочь встать?
— Нет, я просто немного поваляюсь тут на земле, и со мной все будет в порядке.
Кай подошел к старшему чародею:
— Ты как?
— Хуже, чем думал, — отозвался тот, не открывая глаз. — Львиную долю сил пришлось потратить на преодоление внезапного препятствия. Очевидно, над столицей висит нечто, похожее на барьер Гриндо, только сильнее.
— Но ты все же смог это преодолеть.
— Я сам удивился. Да и выбора не было.
— Какой план, командир? — спросила Майриэль, подходя.
— Нам надо найти укрытие, чтобы Рамил отдохнул и мог изучить эти тексты.
— Здесь, похоже, тихо, чего не скажешь об остальном городе. Такое ощущение, что мы не покидали Гриндо. — Она выразительно посмотрела на поднимающийся над городским ландшафтом дым пожаров.
Паки вышел из таверны грустный и с пустыми руками.
— Никакой еды, — доложил он. — Паки расстроен.
— Значит, хозяин сбежал, — заключил Кай. — Запер ворота, а ушел, видимо, через тайный ход в заборе.
— Так что, останемся здесь? Помню, хозяин уверял, что тут есть чистые простыни. А что еще нужно путникам для счастья?
— Осмотрись получше, — велел Кай Майриэль. — Прежде чем оставаться тут, я хочу убедиться, что рядом нет гоблинов, или кого там завербовал в свое воинство Ассантэ.
— Как скажешь. — Лучница ловко вскарабкалась на крышу таверны и, стараясь не сильно выделяться на фоне коричневой черепицы, принялась осматривать окрестности.
Кай подошел к Джошуа.
Младший мэтр уже нашел в себе силы встать и даже слегка засыпать свой бывший завтрак размякшей землей, сковырнув ее носком сапога.
— Пришли в себя? — спросил Кай.
— Вполне.
— Хорошо. Рамил некоторое время будет восстанавливать силы, так что рад сообщить, что вам предстоит осуществлять общую магическую поддержку.
— Сделаю все, что в моих силах.
— Будем надеяться, этого хватит.
— Не могу поверить, что столица захвачена...
— Судя по количеству дыма, не до конца. Если бы враги владели городом полностью, то, уверен, потушили бы пожары. Хотя, если говорить о гоблинах...
— Думаете, город оказывает сопротивление? Вряд ли король оставил много солдат, отправляясь на войну.
— Из моего опыта защиты людских поселков от различных злобных тварей следует, что все население, которое не было перебито и не сбежало, будет защищать свои дома. Часто имущество ценится людьми выше жизни.
— А я ведь обязан защищать людей столицы, — вспомнил Джошуа слова придворной клятвы.
— Спасением принцессы вы защитите их лучше всего. Напоминайте себе об этом почаще.
— Я постараюсь.
— Выше нос, Джошуа, мы, по крайней мере, знаем, где искать нашего врага, а это уже немало.
— Уверен, дворец хорошо укреплен.
— А тайные ходы? Опыт Гриндо показывает, что они могут сыграть большую роль и обеспечить победу.
— Если Призрак открыл воинам короля тот тайный ход, то уж точно позаботился об охране здешних. — Джошуа задумался, тщетно пытаясь извлечь из сопротивляющейся памяти нечто важное.
— Решим эту проблему, когда доберемся до позиции, где можно будет осмотреть твердыню короля. А вы пока можете набросать план замка, все, что помните.
— Рисовать будете попозже, — заявила Майриэль, спрыгивая с крыши. — Сюда направляется целая орава гоблинов, с ними огр. Так как улочка упирается в таверну, угадайте, чьи ворота скоро окажутся на их пути.
— Уходим, — не стал играть в угадайку Кай.
Он подошел к противоположному воротам забору и быстро нашарил скрытый механизм. Петли скрипнули, жалуясь на долгое отсутствие смазки, и бандитская дверь отворилась.
— Обожаю твою твердую память, — усмехнулась Майриэль, выглядывая наружу. — Все чисто. Куда пойдем?
— Направо, — скомандовал Кай.
— Ты еще и дорогу к нашим дружкам-бандитам помнишь?
— Я не настолько хорош. Может, ты?
— Все ваши домики и улочки на одно лицо.
— Тогда будем просто надеяться на удачу.
Они покинули гостеприимный двор "Стремительного вепря", аккуратно прикрыв за собой тайную часть забора.
Признаться честно, идея идти через захваченный злобными слугами древнего зла город казалась Джошуа безумной. Но, рассуждая здраво, она была не лучше и не хуже альтернативы сидеть в "Стремительном вепре" и ждать, когда придет большой отряд захватчиков.
Кай с Майриэль сильно преуменьшили свои способности и ориентировались в почти незнакомом городе достаточно хорошо. Они вели отряд закоулками, переулками и дворами, трижды ловко успевая убраться с пути крупных вражеских ватаг, рыскающих по округе.
Отсутствие же рыскающих по округе римайнских солдат удручало.
За ориентир было решено взять вымпел на воротах, отделяющих Грязный квартал от Верхнего. Из низины, где располагался район бедноты, не было видно королевского замка, обстановку в котором они хотели оценить.
Мэтр Гаренцворт мужественно старался не отставать. Хотя в том больше была заслуга Паки, поддерживавшего старшего чародея под руку.
Джошуа сжимал посох, перебирая в уме атакующие заклинания и молясь, чтобы они как можно дольше не понадобились.
Пару раз им попадались хорошо укрепленные дома, откуда в ответ на стук в двери неслись проклятия и угрозы. На просьбы открыть или хотя бы поделиться новостями обитатели отвечали нецензурщиной и самострельными болтами.
Судя по вымпелам ворот Верхнего квартала, горевших медленно и дымно, им оставалось идти совсем немного. Неожиданно узкий переулок вывернул на небольшую торговую площадь. Ряды лотков и брошенных телег превращали ее в лабиринт. Возможности обойти эту огромную свалку, похоже, не было.
Беглый осмотр показал, что рынок покинут и безлюден.
Заметив на противоположной стороне продолжение главной улицы, они двинулись туда, стараясь идти ближе к огораживающим площадь стенам домов и держась подальше от центра.
Шли тихо, переговаривались шепотом, но это не помогло.
Проходя мимо очередного ряда, Майриэль вдруг замерла. Опытный Кай не налетел на нее. Менее опытный Джошуа налетел на него. Командир наемников не обратил на это внимания, он смотрел влево.
Джошуа проследил за его взглядом и похолодел.
Среди сломанных ящиков и перевернутых бочек, почти сливаясь с ландшафтом, сидел гоблин. В грубой кожаной броне грязно-неопределенного цвета и с колчаном за спиной. На веревке, заменяющей пояс, висел большой рог. Разведчик.
В когтистых лапах был зажат исполинских размеров пирог с вытекающим с обеих сторон яблочным повидлом.
Гоблин, застигнутый за поеданием лакомства, смотрел на них, открыв клыкастую пасть.
Немая сцена длилась несколько мгновений. Потом среагировала Майриэль. Одним неуловимым движением она спустила тетиву.
И не попала. Гоблин увернулся.
Стрела вонзилась в брошенный пирог, пригвоздив сокровище разведчика к разбитой бочке, а потерявший добычу захватчик спрятался за одним из прилавков.
— Быстрее! — крикнул Кай, выхватывая меч. — Он поднимет тревогу.
Майриэль, ругаясь, как сапожник, метнулась вперед, опережая командира на два шага. Узкий клинок блеснул в отсвете пожаров.
Добежать до укрытия они не успели, тяжелый воздух прорезал глухой звук.
Гоблин выскочил из-за прилавка и ловко юркнул за соседний, издавая победный клекот. Снова затрубил рог.
Кай с Майриэль остановились, когда с противоположной стороны площади рогу разведчика отозвался другой. Следом за ответным гулом показалось и подкрепление.
Орава гоблинов высыпала на площадь. Судя по скорой реакции, они находились недалеко, а может, и вообще ждали в засаде. В любом случае их было много, и они жаждали крови.
— Бежим! — скомандовал Кай, и они побежали.
Довольно быстро, следует признать, но все же недостаточно.
Гоблины, вопя и улюлюкая, преследовали их, ловко прыгая по опустевшим прилавкам. Джошуа казалось, что отряд успеет добраться до вожделенной улицы, где их будет намного труднее окружить. Потом в нескольких дюймах перед ним упал метательный нож, и он понял, что они не успевают.
Лишь легконогая Майриэль уже стояла в начале улицы, но до нее было еще не менее двух дюжин ярдов.
Мэтр Гаренцворт что-то выкрикнул, но Джошуа не расслышал. Зато этот окрик выдернул его из оцепенения, вырвал мысли из круговорота "только бы успеть", напомнил, кто тут вообще-то штатная магическая единица и кому нужно прикрывать отряд.
Младший мэтр остановился, развернулся к приближающейся толпе. Его чуть не сшиб волокущий Рамила Паки. Впрочем, парень быстро исправил свою ошибку, схватив свободной рукой Джошуа и удержав его на ногах.
— Бегите! — скомандовал младший мэтр.
Не обращая внимания, послушались его или нет, он ударил. В основном потому, что медлить было уже нельзя — передние ряды атакующих заносили кривые клинки и победно верещали.
Через мгновение верещание переросло в визг.
Вертящееся на языке заклинание было несложным, мощным и эффективным. Малый Шквал — соединение ударной волны с огнем. Тугая воздушная волна смела ближайшие ряды, подняла их на несколько футов и швырнула на землю. Весь авангард гоблинов вперемешку с обломками дерева и гвоздей был отброшен и смят. Пламя добавило эффективности, боли и криков.
Замешательства гоблинов Джошуа хватило как раз для того, чтобы добежать до стоящих в начале улицы соратников. Ошарашенные захватчики побороли страх очень быстро. Переступая через тела воющих и мертвых товарищей, они ринулись в повторную атаку.
Джошуа успел удивиться, как быстро горные обитатели побороли свою традиционную боязнь волшебства. Похоже, силы Призрака, что сплотили их в единое войско, придали им храбрости.
Больше времени думать у младшего мэтра не было.
Он снова ударил Шквалом, внося в ряды врага новую брешь. Только вот гоблины немного сменили тактику и теперь двигались не плотной оравой, а свободным строем, рассредоточившись. Их было очень много.