* * *
Джозеф в который раз перепроверял данные, присланные ему оперативниками. После смерти Клайда он не мог заставить себя снова выйти на их участок, подспудный страх подавлял его полностью, и теперь он протирал штаны в кабинете в управлении, перебирая бумажки и раздавая указания. Хотя он думал, что повидал на своём веку всякого, оказалось что и его можно было сломать. Тот сумасшедший ублюдок-кроган, буквально выпотрошивший двоих патрульных, до сих пор стоял перед его глазами, стоило ему оказаться поблизости от знакомого переулка. Тогда Клайд вышел с новичком, пока он сам валялся в больнице после хорошей попойки.
Полицейский вздрогнул всем телом, понимая, что если бы он тогда не перебрал на дне рождения, лежать бы ему с Клайдом рядом на заблёванной улице, подыхая в луже собственной крови и груде всякого мусора, выброшенного бомжами. Это когда-то давно, словно в другой жизни, их район был спокойным и привлекательным, где жили в большинстве своём обеспеченные люди. Но после ночного убийства много лет назад, которое "раскрыли" бывший начальник полиции и заместитель мэра, постепенно все те, кто имел такую возможность, начали съезжать оттуда, жалуясь в приватных разговорах на обнаглевших наркоманов. Атака же работорговцев на Элизиум и вовсе заставила район захиреть. Теперь здесь остались лишь самые стойкие, или те, кому было уже всё равно, или полностью устраивало то, что творилось на улицах.
Он с болью вспомнил, как им обоим предлагали перевод в другие районы города, новое начальство не собиралось терять лучших людей. Но перевод означал, что их давнишнюю команду разобьют, да и оба они уже так привыкли к своему району, что работа где-то в другом месте казалось просто невозможной. Джозеф горестно вздохнул: если бы они тогда согласились, Клайд был бы жив, да и разве могло им помешать надираться в дешёвом баре то, что пришлось бы работать порознь?
Подавив желание вытащить из нижнего ящика, находящегося под личным кодом, початую бутылку с настойкой, начальник отдела расследований опять тоскливо взглянул на экран терминала. Вся его жизнь теперь была в чтении отчётов, подготовке отчётов, составлении этих проклятых отчётов, и докладах начальству. Докладах и головомойках, почему же не идёт вниз кривая преступлений в подчинённых ему районах. Подняв глаза вверх, он уставился на стену, где проецировались часы, показывая, сколько ему ещё осталось сидеть в этом душном кабинете и пытаться найти причину не подать очередной рапорт на увольнение к чертям собачьим. Ему надо было продержаться ещё три года, до выхода на пенсию и вот тогда... тогда он пошлёт подальше все эти отчёты и рапорты, вместе со всеми начальниками и мэрами.
Джо решительно остановил руку, уже протянувшуюся к заветному ящику и твёрдо открыл следующий отчёт. Хватит мечтать о будущем, которое пока никак не рисовалось ему розовой краской. Надо было найти источник красного песка и мескалина, проникающих в его район и, как бы ему ни хотелось отрешиться от всего этого, но это был пока ещё его район. И он не собирался съезжать отсюда только потому, что когда-то именно он не смог вытравить отсюда всё это дерьмо. Плевать ему на начальство, но теперь, после того как они похоронили ещё троих инспекторов, убитых какими-то отморозками, явно бывшими под дозой, он хотел выйти на ту тварь, которая травила его хорошие улицы.
Пусть они уже не смогут посидеть вместе с Клайдом за рюмкой виски где-нибудь, но он-то пока ещё сможет это сделать за своего друга. Надо только найти ублюдка, и Джозеф погрузился в работу.
Неделя за неделей проходили в поисках и настоящей войне с неизвестным противником, но постепенно картина стала проясняться. Поток наркотиков не приходил через космопорт, не ввозился откуда-то ещё. Судя по тем уликам, которые частью нашли, а частью выбили его люди, зачастую нарушая тот самый закон, который должны были охранять, получалось только одно — лаборатория, где производили всё это дерьмо, была где-то в его районе. Джозеф сам отдал негласный приказ выбивать всё что только можно из дилеров и наркоманов, если у полицейских было малейшее подозрение в том, что объект имеет хоть какую-то информацию. И это принесло плоды.
— Сэр, у нас кое-что есть, — на экране коммуникатора мерцало лицо одного из его доверенных парней. — Тифен раскололся наконец-то. Пришлось поднажать посильнее, но зато он успел рассказать всё.
— Отлично, Эл. Давай данные.
Информация о лаборатории не была полной, но тем не менее, это было гораздо больше чем ничего, как прежде. Джозеф мимолётом подумал, что забыл приказать Элу убрать дилера, но потом прикинул, что это и не требовалось. Этот парень не прост. Он многое явно прошёл, и Джо не был уверен, что хочет узнавать чем он занимался в прошлом. В том, что оно было достаточно тёмным, сомневаться не приходилось, но начальник отдела расследований отнюдь не собирался в нём копаться. Сейчас он очень помогал ему, а что уж там кроется в его душе — не его, Джозефа, дело.
Просматривая полученную информацию, он сопоставлял все данные, собранные за время расследования его людьми. Всё сходилось, то, что прислал Эл, лишь подтверждало его догадку. Оставалось только всё перепроверить, а лучше выбрать момент и самому посмотреть. Эта мысль пролетела среди прочих, но этого оказалось достаточно чтобы его руки задрожали и Джозефа бросило в холодный пот. Ему каждый раз возвращаться в свой дом-то было тяжело, а уже выйти на предполагаемое место преступления... Давнишний страх снова, как и прежде, завладел его телом, лишая даже надежды на победу в этой незримой войне.
"Парень, если ты сейчас не поднимаешь свою задницу, ты так и будешь всю оставшуюся жизнь дрожать, пока не сопьёшься и не сдохнешь где-нибудь в канаве".
Этой мыслью он пытался заставить себя собраться, но получалось весьма плохо. Духа хватило лишь на короткое мгновение подумать о осмотре места, но это намерение тотчас перекрыли жуткие кадры растерзанного тела напарника. Джозеф с силой обрушил кулаки на столешницу, кляня себя за малодушие, но даже обругав себя последними словами, он не смог себя заставить направится к выходу из кабинета.
Внутреннюю борьбу с его демонами прервал громкий стук в дверь. Не успел Джо послать стучавшего подальше, как дверь открылась и вошёл тот самый Эл. Джозеф уже открыл рот, чтобы выставить из кабинета своего подчинённого, но тот уже нагло прошёл вперёд и уселся в кресло. Опешив от такого нарушения субординации, начальник района молча смотрел на своего подчинённого, пытаясь найти те слова, которые в мгновения ока приведут наглеца в чувство. Как бы ни был хорош Эл, но сейчас было не то время, чтобы общаться. Тем более что вёл он себя отнюдь не как его сотрудник.
— Какого чёрта?! — наконец дар речи вернулся к Джозефу.
— Спокойно, шеф, я здесь по делу, — невозмутимая уверенность в собственной правоте и силе словно аура окружала полицейского. — Можете уволить меня хоть завтра, но сейчас я здесь с предложением помощи. От тех кто делает дело, в отличие от наших доблестных стражей порядка. Я не про вас, босс.
Последняя фраза должна была видимо умаслить и польстить Джозефу, и в какой-то мере это получилось. Кипящий гнев перешёл из извергающегося вулкана в просто открытое пламя.
— Эл, пока ты не забывался, я не обращал внимания на многие твои выходки. Но вот это выходит за все рамки!
— Если интересно избавиться от этих ублюдков и лаборатории, не потеряв половину участка, вы меня будете слушать, — на удивление Джозефа, Эл чуть улыбнулся и даже словно расслабился в кресле. — Я знаю что вы хороший полицейский и заботитесь о своих людях, поэтому и предлагаю помощь. Я не хочу чтобы эти парни погибали под пулями инопланетников.
Джозеф во все глаза смотрел на своего столь осведомлённого подчинённого. Гнев успешно улетучивался, и приходило понимание что его сейчас хотят банально купить.
— Шеф, я не собираюсь вас "покупать", — Эл снова улыбнулся краешком губ, словно читая его мысли. — Я действительно предлагаю помощь, тем более что начальник полиции не будет заинтересован в уничтожении этого тёплого гнёздышка.
— Что ты имеешь в виду? — Севшим голосом Джозеф тихо спросил своего инспектора. — Почему он не должен быть заинтересован, он же постоянно меня...
— Потому что он замешан в этом деле, шеф, — Эл показал на инструметроне кадры, которые однозначно доказывали виновность главы полиции. — Я не доверяю каналам связи полицейского отделения, они весьма уязвимы.
— Откуда у тебя это?
Человек лишь молча покачал головой, не собираясь выкладывать все карты на стол.
— Это не так важно. Важно только то, что он не даст провести полицейскую операцию до того, пока оттуда не эвакуируют оборудование и людей. Если вы хотите очистить не только свой район, но и половину города от этого дерьма, надо действовать быстро.
— Что ты предлагаешь? — Джозеф понимал что он ввязывается в авантюру, но представленные доказательства не давали ему иного выхода, всё было слишком похоже на правду. — Силы моего отделения ты знаешь, нам хватит этого для штурма?
— Нет, шеф. Не хватит, — Эл смотрел теперь спокойно, без улыбочек и превосходства. — Но моя организация предлагает помощь. Безвозмездно.
— Бесплатный сыр? — усмехнулся Джозеф.
— Как ни удивительно — да, — Эл пропустил мимо ушей слова начальника. — "Цербер" заинтересован в процветании земных колоний, а не в том чтобы они гнили от этой дряни. Единственное, что я требую — человека по имени Кирьякос. Это второй человек в этой организации, и у него нужные мне данные. Всё остальное меня не интересует.
— Твою мать, — прошептал начальник района, поражённый новостью, кем в действительности оказался его подчинённый. — Я же могу арестовать тебя прямо сейчас, ты хоть это понимаешь?
— Вы не станете этого делать, шеф, — Эл встал из уютного кресла. — Кроме меня, никто не сможет вам помочь избавить город от этой заразы. А разве это не ваша прямая обязанность?
Крыть было нечем, а понимание собственного бессилия в этой ситуации не оставляло ему никакого другого выхода.
— Договорились... Эл. Или как тебя звать по-настоящему?
— Как и до того, шеф, Эл, — человек без тени улыбки посмотрел на своего шефа. — Это моё настоящее имя, я его не стесняюсь.
* * *
Харпер просматривал данные полученные буквально пару часов назад. Как ни удивительно, но информация нашлась там, где её не совершенно не ожидали найти. Элизиум, жемчужина человеческих колоний в Траверсе, дала то, что не могли обнаружить на всех прочих местах. Это казалось невозможным, но тем не менее — прямо перед ним были данные, которые дают точную информацию о контактёре Коллекционеров.
Призрак закинул ногу на ногу и затянулся своей неизменной сигаретой. Надо было подумать, стоило ли давать данные Шепарду, или послать на Корлус боевое крыло "Цербера" и доставить Окира на одну из станций для допроса. Боевой мастер кроганов — цель весьма опасная,
это надо учитывать, особенно при том, что он нужен живым. Даже без биотики каждый кроган — настоящая машина смерти, часто довольно безмозглая, но чудовищно мощная и живучая. А вот их вожди, подобные Окиру, по счастью встречаются редко, но уж если встречаются... это последний, кого можно пожелать себе во враги.
Нет, попытка захвата этого крогана скорее всего кончится провалом, а это недопустимо. Шепард же старается решить проблемы, идя на излишние, на взгляд Харпера, контакты и уступки инопланетникам. Вот пусть и попробует договориться с ним; по собранному психологическому портрету этого вождя клана, он способен идти на компромиссы и достаточно дипломатичен, для крогана, разумеется. Да и данные, переданные секретаршей Шепарда, позволяют сделать вывод, что капитана необходимо привлечь к более активным действиям, иначе его психическое состояние может стать ещё более нестабильным.
Кстати, это надо проконтролировать: Миранда тоже выражала беспокойство, что возвращение в мир живых даётся Шепарду достаточно тяжело, но здесь они сделали всё что можно и даже больше того. Теперь только небольшая помощь от Келли и Миранды, плюс возможность спасения человечества, должны были заставить Шепарда вновь стать прежним.
Призрак затушил сигарету в пепельнице, поднимаясь. Как только капитан закончит в системе Оплос, он передаст ему эти данные. А сейчас стоило вспомнить о тех сёстрах-близняшках что дожидались его в роскошной спальне. Уже на пороге Джек обернулся.
— Пусть Эл позаботится об этом полицейском начальнике. Следов быть не должно.
* * *
Рубка представляла собой очень странное место. Она настолько сильно не была похоже ни на одну другую, виденную мной, что казалось, будто мы попали не туда. Совершенно незнакомые механизмы, более-менее привычные терминалы гетов, какие-то стойки, непонятно подо что, странные отверстия.
— Капитан, — голос СУЗИ привнёс что-то привычное в этот ирреальный интерьер. — Сигнал пропал.
Я замер, понимая, что если это ловушка, то нас сейчас от распыления на атомы отделяет очень немного времени. Но прошла секунда, вторая, и ничего не менялось, мы всё так же стояли в рубке гетского судна, целые и невредимые.
— Хотел бы я знать, какого хрена всё это значит? — Тейлор воззвал к потолку, подняв голову.
Я с ним был согласен, но стоять на месте смысла не имело и, шагнув вперёд, я обошёл центральную колонну. Фигура гета, подключённого в такое же "стойло", как те что были по стенам отсека, заставила меня запоздало вскинуть автомат, направив его на неподвижного синтетика. Миранда и Гаррус тотчас рванули ко мне и повторили мои движения. Три ствола смотрели на гета, который не подавал никаких признаков свой квазижизни, по прежнему вися как сломанная кукла.
— Очень интересно, — Мордин уже сканировал голову синтетика, пока мы держали его на прицеле. — Полностью деактивирован. Очень интересно. Нет повреждений, характерных для потери функциональности, но он выключен.
— "Цербер" давно мечтал захватить целого гета. У нас есть шанс узнать, как кварианцы их сделали, не повторяя их ошибок. Такой приз будет хорошо оплачен, Унклар.
Тейлор стоял рядом, рассматривая гета.
— Никогда не думал что буду смотреть на гета не через прицел на таком расстоянии, — он убрал оружие в кобуру. — Что будем делать, капитан?
Я тоже убрал оружие, в крайнем случае успею ударить биотикой, а там уж у синтетика шансов не будет.
— Вытаскиваем его отсюда, посмотрим, что с ним удастся сделать. Профессор, вы сможете извлечь из него данные?
— Это непростая задача. Но я попробую.
— Кварианцы как-то умудряются успеть извлечь данные из блоков памяти погибших гетов, — Миранда тоже рассматривала неподвижную фигуру. — Мы так и не смогли понять, как это у них получается.
— Надо отнести его в лабораторию. Это дело не для полевых исследований.
Солуса уже переполняла кипучая энергия, способная казалось сдвинуть горы хлама по пути назад. Я же пытался представить, как мы его потащим через весь тот хаос. Хорошо что им не нужна атмосфера, а то это было бы просто нереально.
— Ладно, надо вытаскивать его из этой упряжи наш "гостинец". Как это открывается интересно? Не хотелось бы вырезать целиком всё это отсюда.