Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A_second_chance. часть 2


Автор:
Жанр:
Опубликован:
31.10.2024 — 31.10.2024
Аннотация:
Сириус и Ремус воспитывают Гарри и вспоминают прошлое. Время с рождества до получения Гарри совы из Хогвартса.  Продолжение книги на ЛИТСОВЕТ
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Как только он перевел дыхание, он просто улыбнулся ей.

— "Спасибо."

Вероника улыбнулась в ответ.

— "Похоже, тебе все-таки не пришлось сразу уезжать".

Римус натянул джинсы.

— "Мне действительно пора идти. Увидимся во вторник. Пока, Рони".

Закрывая за собой дверь, он подумал, что действительно слишком давно у него не было женщины, и это было просто фантастическое ощущение.


* * *

Когда Сириус вернулся в дом с Гарри на буксире, он почувствовал себя на удивление хорошо, как будто с его плеч сняли большой груз. Формально он все еще был главным. У него по-прежнему был полный контроль над всеми фондами, имуществом и всем остальным, что сопутствовало статусу главы Дома Блэк, но он передаст его двум последним наследникам семьи Блэк, и это заставляло его чувствовать себя хорошо.

Он улыбнулся, увидев влюбленных Нарциссу и Люциуса. Он знал, что его кузина была влюблена в наследника Малфоя еще несколько лет назад, до того, как они начали встречаться, и было приятно видеть, что она по-прежнему любит его, а он ее. Это была единственная вещь, которая, по его словам, его искренне радовала во всей его большой семье. Две его кузины были глубоко влюблены в своих мужей, и, учитывая, что другая кузина была сумасшедшей и сидела в тюрьме, он решил, что это справедливые шансы.

Однако Абраксас Малфой, очевидно, все еще руководил шоу и не собирался отступать, что, как знал Сириус, было потенциальной проблемой. Он знал, что Нарцисса никогда не любила своего свекра, у него даже сложилось впечатление, что она его боится. Ему также не нравилось, что его сын женился на Нарциссе, а не на Беллатрисе. Абраксас Малфой считал Волдеморта богом, который ходит по воде, и он знал, что его кузен не слишком впечатлен этим утверждением, но Люциус был ярым последователем Волдеморта. Официально это никогда не было доказано, но Сириус знал, что он был Пожирателем смерти, а не просто на противоположных сторонах войны, как метко выразился Люциус.

Он подумал, что все это очень интересно.

Гарри рассказал ему о лошадях Драко и его запланированном времени для игр. Сириусу было очень жаль своего маленького троюродного племянника, так как он помнил, как у него самого было запланировано время для игр, и с каким трудом это время доставалось.

— "Придет ли Драко поиграть в моем домике на дереве?" — спросил Гарри, когда они вернулись домой.

Сириус только пожал плечами.

— "Я так не думаю, Гарри. Не думаю, что его мать и отец допустят это".

— почему?

Сириус просто вздохнул. Как именно он должен был объяснить ему всю жизнь дурной крови? — "Ну, Нарцисса — моя кузина, как и Энди, но мы не очень близки. Она, ее муж и Драко живут совсем другой жизнью, чем мы. У Драко есть свои друзья, а у тебя — свои. Я не думаю, что моя кузина хотела бы, чтобы вы двое смешивались".

— почему?

— "Потому что они чистокровные".

— "Для меня это не важно".

Сириус улыбнулся, поднял Гарри на руки и усадил его на кухонную стойку, положив руки по обе стороны от него.

— "Я знаю это, сохатик, но помнишь, у нас был разговор о предрассудках?"

Когда Гарри кивнул, он улыбнулся, аккуратно убирая свою чёлку с глаз. Его волосы стали длинноваты, подумал он. Ему снова понадобится стрижка.

— "Малфои по-своему очень предвзяты и считают, что чистокровные — единственные люди, которых стоит знать. Может быть, когда-нибудь вы с Драко сможете стать друзьями, но я не думаю, что это случится прямо сейчас, хорошо?"

Гарри кивнул, уставившись на свои колени.

— "Ему было одиноко".

Сириус обнял Гарри за грудь и нежно провел рукой по его спине.

— "У тебя очень доброе сердце, Гарри. Никогда не теряй этого". — Он поцеловал его в макушку, а затем отстранился, чтобы усмехнуться. — "Итак, сегодня мы решили приготовить пиццу — хочешь помочь мне сделать тесто?"

Гарри с готовностью кивнул, соскочил со стойки и поспешил к беспроводному проигрывателю, чтобы выбрать альбом. Подготовка к ужину никогда не обходилась без мелодий. Сириус улыбнулся, узнав вступление к "Роллинг Стоунз", и они вдвоем принялись за работу.

Ничто не было более нормальным.


* * *

— "Кто-то выглядит очень счастливым в эти дни", — сказал Сириус, подмигнув своему другу и заняв место за кухонным столом.

Римус просто усмехнулся в ответ.

— "Я охренительно счастлив".

Сириус многозначительно пошевелил бровями.

— "Должно быть, она очень хороша в постели".

Римус закатил глаза.

— "В наших отношениях есть и другие аспекты".

— "Ах, отношения! Рассказывай!"

— "Это своего рода отношения, бродяга", — сказал Римус в отчаянии. — "Она мне нравится. Она... она заставляет меня улыбаться. Давно уже женщина не делала этого".

— "Может быть, если бы ты действительно впускал женщину время от времени, это случалось бы чаще", — предположил Сириус, заработав жесткий взгляд от своего друга. — "Я просто говорю, что это случилось бы".

Римус вздохнул, нарезал свежую морковь и сельдерей, огурцы и брокколи, разложил их на три тарелки, пока панини жарились.

— "Ты знаешь ответ на этот вопрос".

— "Тогда скажи мне, почему Рони делает тебя счастливой".

Римус улыбнулся.

— "Она великолепна, что уже кое-что, я имею в виду, что женщина, которая так выглядит... зачем ей вообще уделять мне время".

Глаза Сириуса потемнели.

— "Муни! Ты отличный улов, не говоря уже о том, что ты очень красив, так что перестань себя опускать".

— "Я не говорю, что я уродлив, Сириус, я просто говорю, что она превосходит меня по внешности, плюс она намного старше меня", — осторожно сказал он. — "И она умна, быстро соображает и гений в чарах, очевидно, по своему выбору профессии".

— "А секс?"

Римус широко улыбнулся, его янтарные глаза блестели.

— "Довольно здорово. Она очень... открыта в этом, я думаю. Мы... мы пошли в кино, и она...", — он покраснел, когда говорил, кончики его ушей покраснели и заставили Сириуса усмехнуться. — "Она сделала мне минет в середине фильма".

Сириус ухмыльнулся шире.

— "Она звучит как хранительница, Муни".

Римус закатил глаза, глядя на панини и переворачивая их, пока говорил.

— "Прошло чуть больше двух недель. Мы наслаждаемся друг другом". — Он взглянул на календарь на стене. — "Сегодня я снова с ней встречаюсь, так что... посмотрим".

Взгляд Сириуса тоже упал на календарь.

— "Полнолуние только в четверг, Рем".

— "Посмотрим, как все пройдет". — Он переложил панини на тарелки. — "А что касается минета, ты знаешь, что для меня это редкость, так как я немного слишком большой, чтобы нормально сосать".

— "Пошел ты", — сказал Сириус, заставив своего друга рассмеяться.

— "Да, спасибо. А теперь отведи Гарри в дом, чтобы он умылся, хорошо? Обед готов".

Сириус покачал головой на выходки своего друга и пошел к задней двери, чтобы позвать Гарри. Пока Гарри рассказывал Сириусу об утренней учебе: Новые латинские фразы, чтение "Алисы в стране чудес" Льюиса Кэррола и все о падении Римской империи, он с удовольствием поглощал свой обед, подпрыгивая на своем месте во время разговора.

— "Похоже, у тебя было утро, полное знаний", — сказал Сириус с ухмылкой. — "Расскажи мне об этой Стране Чудес".

Гарри широко улыбнулся, обмакнув морковь в сливочную заправку.

— "Это ужасно! Там есть говорящие гусеницы, грибы, которые делают тебя высоким, и грибы, которые делают тебя таким крошечным, что ты можешь влезть в ботинок!"

— "Ботинок?" — удивленно спросил Сириус, ухмыляясь Римусу. — "Звучит довольно круто".

Гарри охотно кивнул.

— "Алиса просто хочет найти дорогу домой. Дядя Муни сказал, что после обеда мы сможем почитать еще".

— "И мы будем", — сказал ему Римус с улыбкой. — "Сириус, я не успел спросить, как прошел чай с Малфоями на днях?"

Сириус пожал плечами, сделав длинный глоток молока из своего стакана. — "Интересно. Они приняли все мои договоренности, а почему бы и нет, учитывая, как много от этого выигрывают они, но... не знаю. Мне даже захотелось, чтобы мы с Циссой были немного ближе".

— "Хотя Малфоям никогда нельзя доверять", — добавил Римус, вспомнив, каким был Люциус Малфой, когда они учились в школе.

Он был старше их, но его репутация опережала его. Он всегда считал себя лучше других только потому, что он чистокровный и Малфой. Не говоря уже о том, что все знали, что у его отца в кармане столько чиновников из министерства, что ему сходило с рук буквально все.

Сириус кивнул.

— "Это я знаю. Но... они очень любят друг друга, и это было приятно видеть. Я не говорю, что это делает его хорошим человеком, но это определенно заставило меня задуматься о некоторых вещах. Люциус, кажется, согласился с тем, как я разделил поместье, особенно с учетом того, что я присваиваю Драко титул виконта Фалмута".

— "Я удивлен, что ты решил оставить это Драко, а не Гарри".

Сириус закатил глаза.

— "Ему это не нужно. Драко тоже не нужен, но его готовят к тому, чтобы стать хозяином поместья, графом Уилтширским; титул ему подходит. И зачем Гарри быть виконтом, если у него есть Сомерсет?"

Римус кивнул, хрустя палочкой сельдерея с задумчивым видом.

— "Наверное".

— "О чем ты думаешь, Муни?"

Римус пожал плечами, задумчиво жуя, прежде чем заговорить.

— "Просто думал о Фи, Монти и доме Поттеров и о том, что у них... было, я думаю. Думаю, ты был прав, у него уже многое будет".

— "Более чем. Я имею в виду, одного только золота вполне достаточно, чтобы ему не пришлось работать ни одного дня в своей жизни, а его детям или внукам даже не пришлось работать, и при этом жить вполне комфортно. И они все равно будут считаться богатыми. Монти знал, как инвестировать. Что касается титулов, Монти никогда не использовал их, за исключением официальных дел министерства, а Джеймс едва ли получил их после смерти отца, хотя и не претендовал на место в Визенгамоте".

Римус кивнул.

— "Это правда... Думаю, это будет зависеть от Гарри, если он когда-нибудь решит взять на себя наследие Поттеров в этом отношении".

— "У него тоже есть недвижимость, Муни", — сказал Сириус, допивая молоко. — "Фи любил ту квартиру в Египте и ту, что в Греции, летний домик в Ницце, Поттер Хаус в Брайтоне все еще там. Думаю, тот факт, что я все еще оставляю ему десять процентов активов Блэков, даже слишком много для него. Когда-нибудь он станет очень богатым молодым человеком. И если у меня когда-нибудь будут дети, титул перейдет к ним, но поскольку я сомневаюсь, что это случится, Драко кажется лучшим выбором. У Гарри будет достаточно забот с Сомерсетом".

Римус улыбнулся.

— "Может быть, они назовут его Элитарным бакалавром Лондонского общества, как они назвали Джеймса".

Сириус закатил глаза.

— "Будем надеяться, что его эго не такое большое".

— "Эго Джеймса?" — Римус рассмеялся. — "Ты опять путаешь вас двоих?"

— "О, перестань!" — воскликнул Сириус. — "Джеймс был намного наглее меня!"

Римус просто уставился на него, а Сириус рассмеялся.

— "Ладно, ладно, я понял, о чем речь", — сказал он. — "В любом случае, я доволен результатами. И ничего из этого не повлияет ни на кого из них, пока они не достигнут двадцати одного года. Я предусмотрел возможность обсудить это, когда им исполнится семнадцать, но в конечном итоге это мое решение".

— "Я думаю, это был мудрый выбор".

Сириус кивнул.

— "Я тоже. В любом случае, было приятно снова увидеть Циссу, не то чтобы мы были близки, но все равно было приятно. А тетя Друэлла, Боже, она все еще лучик солнца".

Римус хихикал, складывая грязную посуду в раковину.

— "Ну, ты действительно ожидал другого?"

— "Ни в коем случае", — сказал он, добавляя свою собственную посуду в стопку. Он повернулся, чтобы поднять тарелку Гарри, ухмыляясь своему крестнику. — "Иди умойся, сохатик, и вы с профессором Муни можете вернуться к рассказу об Алисе".

— "Что ты собираешься делать?" — спросил Гарри, глядя на него зелеными глазами.

Сириус усмехнулся.

— "Очень важное планирование дня рождения для того, кому исполняется семь лет".

Лицо Гарри расплылось в улыбке.

— "Для меня?"

Сириус поцеловал его в нос.

— "Может быть. А теперь брысь, сохатик, и дай мастеру сделать свою работу".

Гарри усмехнулся шире и поспешил наверх, чтобы вымыть руки и лицо.

— "До его дня рождения еще больше месяца", — сказал Римус, наполняя раковину мыльной водой.

Сириус кивнул, используя свою палочку так, что посуда начала мыться и аккуратно укладываться на сушилку на стойке.

— "Я знаю это, и в этом году он будет рад этому".

Римус широко улыбнулся.

— "Вот с этим я могу согласиться. И я вижу, как у тебя в голове крутятся колесики. Не перегибай палку, Сириус".

Сириус просто усмехнулся.

— "Я? Никогда".

Римус покачал головой, на его губах появилась небольшая улыбка. Это было именно то, чего он боялся.

Глава 49: Тот, кто планирует день рождения

Большую часть мая и июня Сириус занимался ремонтом сада в свободное время. Он расширил патио и построил беседку (с помощью Теда, хотя Сириус с гордостью говорил, что большую часть работы сделал сам), достаточно большую, чтобы восемь человек могли удобно расположиться за столом. Он купил новую мебель для сада, удобную мебель для патио, как принято говорить. Изящные деревянные шезлонги с подушками для патио и большие деревянные стулья в деревенском стиле для беседки.

Сириус находил странное удовольствие в том, чтобы строить все самому и создавать дом для себя и Гарри. Он наслаждался каждой минутой.

МакГонагалл предложила ему купить накидные подушки на стулья в беседке, чтобы сделать их более удобными и дать людям возможность сидеть более прямо. Сириус попросил Гарри помочь ему выбрать несколько безумных подушек в маггловском магазине и несколько, которые они напечатали сами. Их было шестнадцать разных: изображение двух кешью: "Я буду кешью! ', "не сиди здесь", "зарезервировано", "смейся, пока не пукнешь", "торжественно клянусь, что я ничего хорошего не замышляю", "я не отвечаю за то, что говорю или делаю, когда голоден", большие усы, очерченные словами "поцелуй мои усы", Подушка с обложкой "Abbey Road" группы "The Beatles", подушка "Flower Power" в цветочек 1960-х годов, губы группы "The Rolling Stones", неоновый контур лица Фредди Меркьюри, волк, черная собака, белый олень и одна с большой красной лилией на ней.

Сириус положил по два на каждый стул. Большой деревянный стол в беседке, за которым сидели восемь человек, подходил к деревянным Приходил Хагрид и помогал ему с садом. Они посадили небольшую грядку с овощами сбоку дома в приподнятых деревянных ящиках, плющ и жасмин вокруг задней части дома, расположив их так, чтобы они росли по стенам. Вокруг беседки они посадили розы и клематисы, которые также будут взбираться по стенам. Хагрид даже предложил посадить еще несколько деревьев по краю сада. Сириус попросил Гарри помочь ему выкопать ямы, и они посадили два кизила, два больших английских дуба и две рябины на заднем дворе.стульев. Все выглядело вполне по-домашнему, и Сириус был очень доволен своей работой.

123 ... 678910 ... 171819
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх