Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Если понадобится, Лия выйдет за меня замуж хоть сегодня, но она без меня никуда не поедет, — холодно отчеканил Керс.
— Зачем же так все усложнять? Пусть лейтенант Керс едет с нами, — усмехнувшись, предложил Эндсон.
— Благодарю, — коротко кивнул Керс и наконец отпустил мою ладонь.
— Тогда выступайте сегодня вечером. Возьмите с собой Керса и еще кого-нибудь, лейтенант вам подскажет, с кем он лучше сработан. Стандартный патруль — до полного обхода территории, но постарайтесь закончить побыстрее. Вы нужны нам здесь, — обратился капитан Морган к Штондту. — Кто-нибудь хочет что-нибудь сказать еще?
— Да, — подал голос Нортон. — Почему бы нам не попробовать поговорить с душами убитых разбойников?
— Вы умеете это делать?
— К сожалению, нет, — развел руками Нортон. — Может, здесь есть специалисты?
— Насколько я знаю, это очень трудное занятие. Я попытаюсь найти такого человека, — ответил капитан, но было видно, что сам он не особо верит в подобную перспективу.
— Вообще-то, если господа темные маги поделятся со мной энергией, я могу попробовать. Мне приходилось пару раз проводить такой ритуал, — обрадовала я капитана.
— Есть что-то такое, чего вы не можете, госпожа Вэльс? — он пробуравил меня взглядом.
— Конечно. Я не умею пользоваться бытовой магией.
— Очень смешно, — парировал Морган в ответ. — Сколько времени на это требуется?
— Не знаю. Может, час — два.
— Хорошо, пробуйте, госпожа Вэльс. Ваши клиенты находятся в морге вашей лечебницы. Думаю, вы не потеряетесь. Инвар, — резко переключился капитан, — сделайте запрос в Ковен, пусть поделятся своей информацией. Остальным продолжать носом рыть землю. Завтра в это же время я жду новых результатов. Город перевести на военное положение. Усиленный патруль по ночам. Предупредите всех темных магов об опасности. Всё, свободны.
Я с облегчением вздохнула и поспешила покинуть этот проклятый кабинет. Слишком много эмоций для одного утра. Керс тенью следовал за мной.
— Рауль, пойдешь с нами? — на ходу спросил он.
— Конечно, — невозмутимо согласился тот.
— Тогда в восемь вечера встретимся у полигона.
— А что насчет нашего ритуала? — спросил меня Штондт, когда мы уже стояли в коридоре.
— Господа, пойдемте в лечебницу прямо сейчас. Только дайте мне переговорить с моим другом.
— Хорошо, мы подождем вас внизу. Не задерживайтесь, госпожа Вэльс.
Дождавшись, пока маги исчезнут из поля зрения, я схватила ничего не подозревавшего Керса за руку и потащила его в боковую тупиковую нишу, оставшуюся после очередного ремонта.
— Ну? И что это было, там, на совещании? — сердито спросила.
— Ты о чем?
— Не делай вид, что ты ничего не понимаешь, — не выдержав, заорала я.
— Тише, Лия, успокойся. Какая муха тебя укусила?
— Я ненавижу, когда меня просят успокоиться, предварительно сделав все, чтобы я была неспокойной. Зачем ты сказал, что я без тебя ни в какой патруль не пойду?
— Я волнуюсь за тебя! На минутку, если ты забыла, у нас тут темные маги пропадают, а ты не чистокровная светлая. Ты думала, я отпущу тебя одну в Сумеречные земли с незнакомыми мужиками? — начал заводиться Керс.
— А про замуж зачем ляпнул?
— Я волнуюсь за тебя, идиотка, как ты не понимаешь? Да я все сделаю, чтобы с тобой ничего не случилось!
— Знаешь, Керс, я рада, что ты так обо мне заботишься, правда. Вот только мне не нравится, что ты сейчас слишком напоминаешь Александра.
Я оставила злющего Керса в этой пыльной нише и стремительным шагом пошла прочь. Капитан занимался какими-то непонятными проверками и вообще сыпал соль на раны с садистской улыбочкой. Еще и Керс удружил! Нет, как любой женщине, мне радостно осознавать, что есть человек, готовый ради меня на многое, если не на все, но он действительно напомнил мне моего кузена с его маниакальным желанием оградить меня ото всех бед. Я самостоятельная женщина и, если лезу в неприятности, то и расхлебывать их буду сама.
Наконец-то я выбралась из лабиринта извилистых коридоров этого негостеприимного здания и вдохнула полной грудью теплый сентябрьский воздух. Неподалеку стояла троица боевых магов.
— Господа, идемте, я готова!
— Лия, подожди! — остановил меня крик Керса. Маги понимающе переглянулись, а Эндсон, сощурившись и оглядев меня с ног до головы, выдал:
— Госпожа Вэльс, а с вами нам тут скучно не будет.
Я фыркнула и, круто развернувшись, пошла навстречу Керсу. Он подошел ко мне и обнял, несмотря на все мое сопротивление.
— Прости, что назвал тебя идиоткой, что накричал на тебя и что вел себя как последний дурак!
— И ты прости. Я погорячилась, — ответила я, отнимая лицо от груди своего лучшего на свете друга.
— Это все? — притворно нахмурился Керс.
— Хватит с тебя, — рассмеялась я. — Зайдешь за мной?
— Нет, лучше ты собирай вещи и приходи ко мне. Девочки жаловались, что ты давно не показывалась у нас. Я их предупрежу, они обед приготовят.
— Хорошо, — покорно согласилась я. — Мне пора. Кстати, одного представления за утро с меня достаточно, больше никаких сцен!
— Так точно, лейтенант Вэльс, — гаркнул Керс, выпустив меня из своих объятий.
Хорошо, что из нас двоих он более отходчив. Не скажу, что ситуация меня полностью отпустила, но легче стало.
— Идемте, — коротко бросила я, подходя к веселившимся в стороне магам.
Жаль, что не все могут наслаждаться прогулками в тишине. Эндсон, к сожалению, относился к таким людям.
— Госпожа Вэльс, а вы не подскажете, где можно пообедать в вашем городе?
— Господин Эндсон, вы читать умеете?
— Да, — обескуражено ответил он.
— Тогда найдите на вывесках слова "трактир" или "таверна". Вы не поверите, но там как раз и завтракают, и обедают, и ужинают.
Эндсон фыркнул, а его друзья засмеялись. Мне казалось, что мой резкий ответ заставит его замолчать, но не тут-то было.
— Госпожа Вэльс, мне бы хотелось поблагодарить вас за помощь, оказанную моим друзьям и мне сегодня ночью.
— Я же сказала, не стоит благодарностей. У вас память короткая? У меня есть настойка, которая вам поможет.
— Госпожа Вэльс, — в третий раз начал Эндсон, — позвольте вас пригласить на ужин в какой-нибудь трактир.
— Не позволяю, — ответила я. — Здесь сворачиваем налево, пожалуйста.
— Хорошо, тогда я останусь должен вам услугу.
— Услугу? — переспросила я. — Вот это уже интересно. Хорошо, вашу услугу я принимаю.
— Так бы сразу! А город вы мне покажете?
— Вам? — усмехнулась я. — А как же ваши друзья?
— А я потом покажу им, — тут же нашелся с ответом Эндсон.
— Я разве похожа на гида?
— Нет.
— Тогда с какой стати я буду вам в свое свободное время показывать Корлин? Мы пришли.
Здание лечебницы было самым обычным. Трехэтажное кирпичное строение в форме буквы "П" со множеством окон и подвалом, где располагался морг.
— Сейчас я зайду к начальству, возьму разрешение на обряд, и мы спустимся в морг. Вы пойдете со мной или подождете в холле?
— Пожалуй, мы подождем вас здесь, — ответил за всех Штондт, галантно распахивая передо мной дверь.
В холле как всегда было многолюдно и довольно шумно. Кто-то ждал очереди на прием к целителю, кто-то узнавал информацию о лежащих в лечебном крыле родственниках, кто-то пришел за неотложной помощью, — в общем, дежуривших лекарей работы хватало. Я поздоровалась с ребятами и направилась прямо в кабинет главного целителя, находившийся в конце главного коридора.
Коротко постучав для порядка, я толкнула дверь и вошла, не дожидаясь разрешения.
— А, Лия, здравствуй! По делу или чаи гонять будем? — поприветствовало меня мое руководство.
— По делу, Морина, к сожалению, — вздохнула я.
— Выкладывай свое дело, — предложила Морина, главный лекарь Корлина. Эта невысокая и хрупкая молодая женщина была самым настоящим олицетворением добра и милосердия. Чистокровный светлый маг и один из лучших целителей, каких я когда-либо знала, она, однако, несмотря на внешнюю мягкость и кротость, обладала суровым нравом и твердым характером. Мне всегда трудно давались контакты с женщинами, но с Мориной Хертц мы быстро нашли общий язык и стали хорошими приятельницами.
— Мне нужно разрешение на обряд разговора с душами кое-каких наших клиентов.
— Ого! С кем конкретно?
— С разбойниками, убитыми в последних стычках со стражниками.
— Не знала, что ты это умеешь, — задумчиво протянула Морина.
— Я не специалист, просто попробую.
— Тебе хватит запаса сил?
— Нет, я же середнячок. Со мной поделятся мои ассистенты.
— Керс? — понимающе спросила госпожа Хертц, подписывая необходимую бумагу.
— Если бы, — скривилась я, — столичное подкрепление, вызванное капитаном.
— Красивые, умные и с чувством юмора? — развеселилась внезапно Морина.
— Не знаю. Обычные боевые маги, — пожала я плечами. — Один, правда, приставучий и надоедливый. Надеюсь, они ненадолго. В любом случае, выпиши мне пропуск на троих в морг.
— Хорошо, — кивнуло начальство, — я надеюсь, их приезд хоть немного встряхнет тебя.
— Зачем мне встряска, Морина? Я люблю покой.
— Дурочка ты, Лия, — не зло усмехнулась она. — Ты молодая совсем, а живешь, будто заживо себя похоронила. Керс с сестрами и волк — вот и вся твоя компания. Разве так можно?
Я промолчала и только покачала головой. Через пару минут Морина встала из-за стола и протянула готовые бумаги.
— Держи.
— Спасибо. У меня еще одно дельце есть.
— Говори уже давай, — закатила глаза в притворном раздражении Морина.
— Мне сегодня нужно уйти в патруль, — созналась я с покаянным видом.
— Опять? Я думала, ты больше не сопровождаешь патрули, ваши же берут обычно практиканта какого-нибудь.
— Обстоятельства изменились. Я иду и как боевой маг и как военный целитель.
— Как все серьезно. Я так понимаю, это приказ нового капитана?
— Можно и так сказать. Отпустишь или брать у этого самого капитана бумажку?
— Да зачем они мне? Иди, конечно. Надолго?
— Не знаю. Сегодня ночью был, судя по всему, первый день истончения купола.
— Да уж, — вздохнула Морина после короткой паузы. — Серого оставишь мне или семейству Керса?
— Это зависит исключительно от него. Вдруг он со мной пойдет? Спасибо за все, Морина, — поблагодарила я. — Мне пора, времени совсем впритык.
— Да-да, конечно. Как вернешься из патруля — заходи на чаек.
— Обязательно, — с этими словами я вышла из кабинета и направилась к ожидающим меня магам.
— Господа, идемте, — помахала я полученными от Морины бумагами. — Нам вниз.
— Так быстро? — удивился Штондт.
— Личные связи значительно упрощают многие бюрократические процедуры, — весело ответила я. — Давайте поторопимся. Следуйте за мной и не отставайте.
В морге, честно говоря, я бывала нечасто. За всю мою целительскую практику мне не удалось спасти трех человек. Несмотря на близость к Сумеречным землям, Корлин — город спокойный и тихий, даже стычки с нежитью настолько привычны, что не нарушают размеренного ритма жизни. Тем неожиданнее все, что происходит сейчас.
В подвальном помещении, освещаемом магическими светильниками, было прохладно. Я протянула дежурному пропуски и разрешение на обряд и вместе с боевыми магами зашла в морг.
— Приступим, господа. Вы знаете, что делать?
— Нет, — ответил за всех Штондт. — А у вас большой опыт в таких делах?
— Не особо, но провести правильно обряд я смогу. Правда, моей энергии хватит только на один разговор, и то не очень долгий. Все остальное — за ваш счет.
— Подпитка — не проблема. Мы замкнем наш боевой круг, и вам хватит поговорить со всеми здешними постояльцами, — усмехнулся Нортон. От звука его низкого голоса, раздавшегося вдруг в этой мертвой тишине, я вздрогнула и поежилась.
— Кажется, это второе предложение, которое я слышу от вас за все утро. Господин Эндсон, берите пример с вашего друга, — пошутила я.
— Госпожа Вэльс, вы разбиваете мне сердце! — пафосно воскликнул Эндсон, прижимая обе руки к этому самому сердцу в театральном жесте.
— Как это трогательно, — едко прокомментировала я. — Все, сосредоточьтесь, времени мало.
Я сверилась с выданными Мориной бумагами и подошла к одной из холодильных камер, в которой хранился труп неопознанного разбойника под номером 4. Не люблю я все эти обряды, связанные с общением по ту сторону жизни. Мертвым место среди мертвых, не к чему тревожить души. Жаль, что все эти мои сентиментальные рассуждения ничего общего с реальностью не имели. Меньше всего мне бы хотелось, чтобы на месте этих бандитов в морге лежал кто-то из моих знакомых или я сама, так что в сторону все предрассудки!
Щелкнул замок холодильной камеры, и я подняла крышку. Человек, лежащий передо мной, был похож на спящего, — так хорошо сохраняются умершие в этих специальных камерах. По закону неопознанных мертвецов морги обязаны сохранять в течение месяца, так что этот товарищ лежит еще с августовского нападения на нашего занудного капитана.
— Дайте, пожалуйста, кинжал, — попросила я, стоя спиной к боевым магам и протягивая руку. Кто-то вложил в мою ладонь небольшой кинжал из индирской стали с красивой вязью на лезвии. Я сделала аккуратный надрез на левой ладони и, сжав ее в кулак так, чтобы кровь капельками стекала на тело лежащего передо мной покойника, начала звать его душу из мира мертвых. Звуков больше не было, как не было и света, и дня, и этого города. Все вокруг замерло, осталась лишь я — маленькая частичка живого, зовущая бестелесный дух на встречу. Мой зов шел из души, и часть своего света я вплетала в заклинание призыва. Мой зов шел вместе с разрушением, что принес с собой этот человек в мой город, и часть своей тьмы я вплетала в заклинание призыва. Закрыв глаза, минута за минутой, я повторяла древние слова призыва и, позволяя крови уже струйкой стекать на труп, оплачивала ею проход души в наш мир. Время шло, никто не отзывался, мне становилось все хуже и хуже.
— Поделитесь энергией, — надсадно прохрипела я, все так же не оборачиваясь. Через полминуты я почувствовала, что маги замкнули свой круг и их сила потоком хлынула ко мне. Несмотря на подпитку и на мой яростный призыв, душа убитого не желала отзываться. Я отсекла поток чужой энергии и прекратила попытку.
— Ничего не получается, — покачала я головой. — Давайте попробуем еще раз, но с другим клиентом.
Маги молча последовали за мной к следующей холодильной камере. На этот раз моя попытка снова оказалась тщетной. По очереди мы обошли всех наших потенциальных собеседников, но ничья душа не пришла.
— Не понимаю, — растерянно пробормотала я. — Всегда получалось! Что в этот раз не так?
— Может, дело в том, что вы лично не были знакомы? — предположил Штондт.
— Нет, это никак не влияет на призыв. Вот если бы у нас не было тела и мы не знали, кого вызывать, тогда да, ничего не вышло бы. Здесь какая-то другая причина.
— Госпожа Вэльс, подойдите сюда, — позвал меня Нортон, который стоял рядом с телом одного из разбойников и внимательно что-то рассматривал.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |