Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Приграничная история


Опубликован:
14.06.2015 — 06.04.2016
Аннотация:
Временная аннотация. Семь лет назад жизнь молодой девушки Лии Вэльс изменилась кардинально. Она переехала в другой город, сменила работу и имя, но разве можно убежать от себя и своего прошлого? Когда в маленький городок Приграничья для расследования страшных преступлений приезжают три боевых мага, все тайны выплывают из мрака небытия. Сможет ли Лия не сломаться под ударами судьбы и обрести свое счастье? P.S. Чтобы никаких сомнений - книга не вычитана. Совсем и вообще! Поэтому прошу простить за возможные ошибки и опечатки. P.P.S. Надо ли писать, что автор против выкладки своего скромного труда на посторонних ресурсах? Завершено. Не серия. Первая проба пера.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Если понадобится, Лия выйдет за меня замуж хоть сегодня, но она без меня никуда не поедет, — холодно отчеканил Керс.

— Зачем же так все усложнять? Пусть лейтенант Керс едет с нами, — усмехнувшись, предложил Эндсон.

— Благодарю, — коротко кивнул Керс и наконец отпустил мою ладонь.

— Тогда выступайте сегодня вечером. Возьмите с собой Керса и еще кого-нибудь, лейтенант вам подскажет, с кем он лучше сработан. Стандартный патруль — до полного обхода территории, но постарайтесь закончить побыстрее. Вы нужны нам здесь, — обратился капитан Морган к Штондту. — Кто-нибудь хочет что-нибудь сказать еще?

— Да, — подал голос Нортон. — Почему бы нам не попробовать поговорить с душами убитых разбойников?

— Вы умеете это делать?

— К сожалению, нет, — развел руками Нортон. — Может, здесь есть специалисты?

— Насколько я знаю, это очень трудное занятие. Я попытаюсь найти такого человека, — ответил капитан, но было видно, что сам он не особо верит в подобную перспективу.

— Вообще-то, если господа темные маги поделятся со мной энергией, я могу попробовать. Мне приходилось пару раз проводить такой ритуал, — обрадовала я капитана.

— Есть что-то такое, чего вы не можете, госпожа Вэльс? — он пробуравил меня взглядом.

— Конечно. Я не умею пользоваться бытовой магией.

— Очень смешно, — парировал Морган в ответ. — Сколько времени на это требуется?

— Не знаю. Может, час — два.

— Хорошо, пробуйте, госпожа Вэльс. Ваши клиенты находятся в морге вашей лечебницы. Думаю, вы не потеряетесь. Инвар, — резко переключился капитан, — сделайте запрос в Ковен, пусть поделятся своей информацией. Остальным продолжать носом рыть землю. Завтра в это же время я жду новых результатов. Город перевести на военное положение. Усиленный патруль по ночам. Предупредите всех темных магов об опасности. Всё, свободны.

Я с облегчением вздохнула и поспешила покинуть этот проклятый кабинет. Слишком много эмоций для одного утра. Керс тенью следовал за мной.

— Рауль, пойдешь с нами? — на ходу спросил он.

— Конечно, — невозмутимо согласился тот.

— Тогда в восемь вечера встретимся у полигона.

— А что насчет нашего ритуала? — спросил меня Штондт, когда мы уже стояли в коридоре.

— Господа, пойдемте в лечебницу прямо сейчас. Только дайте мне переговорить с моим другом.

— Хорошо, мы подождем вас внизу. Не задерживайтесь, госпожа Вэльс.

Дождавшись, пока маги исчезнут из поля зрения, я схватила ничего не подозревавшего Керса за руку и потащила его в боковую тупиковую нишу, оставшуюся после очередного ремонта.

— Ну? И что это было, там, на совещании? — сердито спросила.

— Ты о чем?

— Не делай вид, что ты ничего не понимаешь, — не выдержав, заорала я.

— Тише, Лия, успокойся. Какая муха тебя укусила?

— Я ненавижу, когда меня просят успокоиться, предварительно сделав все, чтобы я была неспокойной. Зачем ты сказал, что я без тебя ни в какой патруль не пойду?

— Я волнуюсь за тебя! На минутку, если ты забыла, у нас тут темные маги пропадают, а ты не чистокровная светлая. Ты думала, я отпущу тебя одну в Сумеречные земли с незнакомыми мужиками? — начал заводиться Керс.

— А про замуж зачем ляпнул?

— Я волнуюсь за тебя, идиотка, как ты не понимаешь? Да я все сделаю, чтобы с тобой ничего не случилось!

— Знаешь, Керс, я рада, что ты так обо мне заботишься, правда. Вот только мне не нравится, что ты сейчас слишком напоминаешь Александра.

Я оставила злющего Керса в этой пыльной нише и стремительным шагом пошла прочь. Капитан занимался какими-то непонятными проверками и вообще сыпал соль на раны с садистской улыбочкой. Еще и Керс удружил! Нет, как любой женщине, мне радостно осознавать, что есть человек, готовый ради меня на многое, если не на все, но он действительно напомнил мне моего кузена с его маниакальным желанием оградить меня ото всех бед. Я самостоятельная женщина и, если лезу в неприятности, то и расхлебывать их буду сама.

Наконец-то я выбралась из лабиринта извилистых коридоров этого негостеприимного здания и вдохнула полной грудью теплый сентябрьский воздух. Неподалеку стояла троица боевых магов.

— Господа, идемте, я готова!

— Лия, подожди! — остановил меня крик Керса. Маги понимающе переглянулись, а Эндсон, сощурившись и оглядев меня с ног до головы, выдал:

— Госпожа Вэльс, а с вами нам тут скучно не будет.

Я фыркнула и, круто развернувшись, пошла навстречу Керсу. Он подошел ко мне и обнял, несмотря на все мое сопротивление.

— Прости, что назвал тебя идиоткой, что накричал на тебя и что вел себя как последний дурак!

— И ты прости. Я погорячилась, — ответила я, отнимая лицо от груди своего лучшего на свете друга.

— Это все? — притворно нахмурился Керс.

— Хватит с тебя, — рассмеялась я. — Зайдешь за мной?

— Нет, лучше ты собирай вещи и приходи ко мне. Девочки жаловались, что ты давно не показывалась у нас. Я их предупрежу, они обед приготовят.

— Хорошо, — покорно согласилась я. — Мне пора. Кстати, одного представления за утро с меня достаточно, больше никаких сцен!

— Так точно, лейтенант Вэльс, — гаркнул Керс, выпустив меня из своих объятий.

Хорошо, что из нас двоих он более отходчив. Не скажу, что ситуация меня полностью отпустила, но легче стало.

— Идемте, — коротко бросила я, подходя к веселившимся в стороне магам.

Жаль, что не все могут наслаждаться прогулками в тишине. Эндсон, к сожалению, относился к таким людям.

— Госпожа Вэльс, а вы не подскажете, где можно пообедать в вашем городе?

— Господин Эндсон, вы читать умеете?

— Да, — обескуражено ответил он.

— Тогда найдите на вывесках слова "трактир" или "таверна". Вы не поверите, но там как раз и завтракают, и обедают, и ужинают.

Эндсон фыркнул, а его друзья засмеялись. Мне казалось, что мой резкий ответ заставит его замолчать, но не тут-то было.

— Госпожа Вэльс, мне бы хотелось поблагодарить вас за помощь, оказанную моим друзьям и мне сегодня ночью.

— Я же сказала, не стоит благодарностей. У вас память короткая? У меня есть настойка, которая вам поможет.

— Госпожа Вэльс, — в третий раз начал Эндсон, — позвольте вас пригласить на ужин в какой-нибудь трактир.

— Не позволяю, — ответила я. — Здесь сворачиваем налево, пожалуйста.

— Хорошо, тогда я останусь должен вам услугу.

— Услугу? — переспросила я. — Вот это уже интересно. Хорошо, вашу услугу я принимаю.

— Так бы сразу! А город вы мне покажете?

— Вам? — усмехнулась я. — А как же ваши друзья?

— А я потом покажу им, — тут же нашелся с ответом Эндсон.

— Я разве похожа на гида?

— Нет.

— Тогда с какой стати я буду вам в свое свободное время показывать Корлин? Мы пришли.

Здание лечебницы было самым обычным. Трехэтажное кирпичное строение в форме буквы "П" со множеством окон и подвалом, где располагался морг.

— Сейчас я зайду к начальству, возьму разрешение на обряд, и мы спустимся в морг. Вы пойдете со мной или подождете в холле?

— Пожалуй, мы подождем вас здесь, — ответил за всех Штондт, галантно распахивая передо мной дверь.

В холле как всегда было многолюдно и довольно шумно. Кто-то ждал очереди на прием к целителю, кто-то узнавал информацию о лежащих в лечебном крыле родственниках, кто-то пришел за неотложной помощью, — в общем, дежуривших лекарей работы хватало. Я поздоровалась с ребятами и направилась прямо в кабинет главного целителя, находившийся в конце главного коридора.

Коротко постучав для порядка, я толкнула дверь и вошла, не дожидаясь разрешения.

— А, Лия, здравствуй! По делу или чаи гонять будем? — поприветствовало меня мое руководство.

— По делу, Морина, к сожалению, — вздохнула я.

— Выкладывай свое дело, — предложила Морина, главный лекарь Корлина. Эта невысокая и хрупкая молодая женщина была самым настоящим олицетворением добра и милосердия. Чистокровный светлый маг и один из лучших целителей, каких я когда-либо знала, она, однако, несмотря на внешнюю мягкость и кротость, обладала суровым нравом и твердым характером. Мне всегда трудно давались контакты с женщинами, но с Мориной Хертц мы быстро нашли общий язык и стали хорошими приятельницами.

— Мне нужно разрешение на обряд разговора с душами кое-каких наших клиентов.

— Ого! С кем конкретно?

— С разбойниками, убитыми в последних стычках со стражниками.

— Не знала, что ты это умеешь, — задумчиво протянула Морина.

— Я не специалист, просто попробую.

— Тебе хватит запаса сил?

— Нет, я же середнячок. Со мной поделятся мои ассистенты.

— Керс? — понимающе спросила госпожа Хертц, подписывая необходимую бумагу.

— Если бы, — скривилась я, — столичное подкрепление, вызванное капитаном.

— Красивые, умные и с чувством юмора? — развеселилась внезапно Морина.

— Не знаю. Обычные боевые маги, — пожала я плечами. — Один, правда, приставучий и надоедливый. Надеюсь, они ненадолго. В любом случае, выпиши мне пропуск на троих в морг.

— Хорошо, — кивнуло начальство, — я надеюсь, их приезд хоть немного встряхнет тебя.

— Зачем мне встряска, Морина? Я люблю покой.

— Дурочка ты, Лия, — не зло усмехнулась она. — Ты молодая совсем, а живешь, будто заживо себя похоронила. Керс с сестрами и волк — вот и вся твоя компания. Разве так можно?

Я промолчала и только покачала головой. Через пару минут Морина встала из-за стола и протянула готовые бумаги.

— Держи.

— Спасибо. У меня еще одно дельце есть.

— Говори уже давай, — закатила глаза в притворном раздражении Морина.

— Мне сегодня нужно уйти в патруль, — созналась я с покаянным видом.

— Опять? Я думала, ты больше не сопровождаешь патрули, ваши же берут обычно практиканта какого-нибудь.

— Обстоятельства изменились. Я иду и как боевой маг и как военный целитель.

— Как все серьезно. Я так понимаю, это приказ нового капитана?

— Можно и так сказать. Отпустишь или брать у этого самого капитана бумажку?

— Да зачем они мне? Иди, конечно. Надолго?

— Не знаю. Сегодня ночью был, судя по всему, первый день истончения купола.

— Да уж, — вздохнула Морина после короткой паузы. — Серого оставишь мне или семейству Керса?

— Это зависит исключительно от него. Вдруг он со мной пойдет? Спасибо за все, Морина, — поблагодарила я. — Мне пора, времени совсем впритык.

— Да-да, конечно. Как вернешься из патруля — заходи на чаек.

— Обязательно, — с этими словами я вышла из кабинета и направилась к ожидающим меня магам.

— Господа, идемте, — помахала я полученными от Морины бумагами. — Нам вниз.

— Так быстро? — удивился Штондт.

— Личные связи значительно упрощают многие бюрократические процедуры, — весело ответила я. — Давайте поторопимся. Следуйте за мной и не отставайте.

В морге, честно говоря, я бывала нечасто. За всю мою целительскую практику мне не удалось спасти трех человек. Несмотря на близость к Сумеречным землям, Корлин — город спокойный и тихий, даже стычки с нежитью настолько привычны, что не нарушают размеренного ритма жизни. Тем неожиданнее все, что происходит сейчас.

В подвальном помещении, освещаемом магическими светильниками, было прохладно. Я протянула дежурному пропуски и разрешение на обряд и вместе с боевыми магами зашла в морг.

— Приступим, господа. Вы знаете, что делать?

— Нет, — ответил за всех Штондт. — А у вас большой опыт в таких делах?

— Не особо, но провести правильно обряд я смогу. Правда, моей энергии хватит только на один разговор, и то не очень долгий. Все остальное — за ваш счет.

— Подпитка — не проблема. Мы замкнем наш боевой круг, и вам хватит поговорить со всеми здешними постояльцами, — усмехнулся Нортон. От звука его низкого голоса, раздавшегося вдруг в этой мертвой тишине, я вздрогнула и поежилась.

— Кажется, это второе предложение, которое я слышу от вас за все утро. Господин Эндсон, берите пример с вашего друга, — пошутила я.

— Госпожа Вэльс, вы разбиваете мне сердце! — пафосно воскликнул Эндсон, прижимая обе руки к этому самому сердцу в театральном жесте.

— Как это трогательно, — едко прокомментировала я. — Все, сосредоточьтесь, времени мало.

Я сверилась с выданными Мориной бумагами и подошла к одной из холодильных камер, в которой хранился труп неопознанного разбойника под номером 4. Не люблю я все эти обряды, связанные с общением по ту сторону жизни. Мертвым место среди мертвых, не к чему тревожить души. Жаль, что все эти мои сентиментальные рассуждения ничего общего с реальностью не имели. Меньше всего мне бы хотелось, чтобы на месте этих бандитов в морге лежал кто-то из моих знакомых или я сама, так что в сторону все предрассудки!

Щелкнул замок холодильной камеры, и я подняла крышку. Человек, лежащий передо мной, был похож на спящего, — так хорошо сохраняются умершие в этих специальных камерах. По закону неопознанных мертвецов морги обязаны сохранять в течение месяца, так что этот товарищ лежит еще с августовского нападения на нашего занудного капитана.

— Дайте, пожалуйста, кинжал, — попросила я, стоя спиной к боевым магам и протягивая руку. Кто-то вложил в мою ладонь небольшой кинжал из индирской стали с красивой вязью на лезвии. Я сделала аккуратный надрез на левой ладони и, сжав ее в кулак так, чтобы кровь капельками стекала на тело лежащего передо мной покойника, начала звать его душу из мира мертвых. Звуков больше не было, как не было и света, и дня, и этого города. Все вокруг замерло, осталась лишь я — маленькая частичка живого, зовущая бестелесный дух на встречу. Мой зов шел из души, и часть своего света я вплетала в заклинание призыва. Мой зов шел вместе с разрушением, что принес с собой этот человек в мой город, и часть своей тьмы я вплетала в заклинание призыва. Закрыв глаза, минута за минутой, я повторяла древние слова призыва и, позволяя крови уже струйкой стекать на труп, оплачивала ею проход души в наш мир. Время шло, никто не отзывался, мне становилось все хуже и хуже.

— Поделитесь энергией, — надсадно прохрипела я, все так же не оборачиваясь. Через полминуты я почувствовала, что маги замкнули свой круг и их сила потоком хлынула ко мне. Несмотря на подпитку и на мой яростный призыв, душа убитого не желала отзываться. Я отсекла поток чужой энергии и прекратила попытку.

— Ничего не получается, — покачала я головой. — Давайте попробуем еще раз, но с другим клиентом.

Маги молча последовали за мной к следующей холодильной камере. На этот раз моя попытка снова оказалась тщетной. По очереди мы обошли всех наших потенциальных собеседников, но ничья душа не пришла.

— Не понимаю, — растерянно пробормотала я. — Всегда получалось! Что в этот раз не так?

— Может, дело в том, что вы лично не были знакомы? — предположил Штондт.

— Нет, это никак не влияет на призыв. Вот если бы у нас не было тела и мы не знали, кого вызывать, тогда да, ничего не вышло бы. Здесь какая-то другая причина.

— Госпожа Вэльс, подойдите сюда, — позвал меня Нортон, который стоял рядом с телом одного из разбойников и внимательно что-то рассматривал.

123 ... 678910 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх