Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Серебро и Золото


Автор:
Опубликован:
08.03.2013 — 26.12.2016
Читателей:
2
Аннотация:
Если честно, я про этот шедевр забыл. То есть, был уверен, что он выложен давным-давно. Ан, нет. Выкладываю вариант 2014 года. Приятного чтения! Книжка, к слову, как раз к новогодним праздникам :) Аннотация: Рыцарский роман, городское фентази, триллер, боевик :) Ну, и чтобы не быть голословным. Главные действующие лица: Графиня Елизавета (Лиза, Лиса) Скулнскорх Князь Людвиг (Людо) Каген. Баронесса Жозефина Икьхгорн - опекунша Елизаветы Скулнскорх Баронесса Зои Икьхгорн - подруга и наперсница Лисы Скулнскорх. Клотильда (Тильда, Тили) ван дер Шенк - подруга Елизаветы Скулнскорх и Людвига Кагена Томас (Дамаль, Дама) фон дер Тиц - друг Елизаветы Скулнскорх и Людвига Кагена Генерал барон Густав-Эмануэль Карл Томас фон Байер вом унд цум Вёгл - дедушка Томаса фон дер Тица Ротмистр Беата Тракаль - адъютант генерала фон Байер вом унд цум Вёгл Грета д'Эвола - личный секретарь генерала фон Байер вом унд цум Вёгл Княгиня Клодда Галицкая Граф Томас фон дер Марк Принцесса Джевана Графиня Мара Корвин Император Хальдеберд Кардинал Ратцингер. Герцог Тригерид по прозвищу Правая Рука Тьмы Второстепенные герои: Гейр (Копье), Гондукк (Волчица) и Рота (Сеющая смятение) - Лена Менк, Вера де Йон и Ирина Большая - валькирии Лисы Скулнскорх, вайзграф Сава цу Хёгл - отец баронессы Зои Икьхгорн, принц Датский Гамлет, его дворяне Гильнстерн и Розенкранц, скандинавские и кельтские боги и богини, генералы, солдаты и рыцари, лучники и ландскнехты, корабельщики и купцы, следопыты, хазарские мурсы и князья славян и мери, европейские аристократы, дворяне и военные, а так же шлюхи, священники и простой народ.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ну, где-то так, — улыбнулась Елизавета, довольная так, словно, и в самом деле, встретила земляка.

— Барышни! — они и не заметили за разговором, что лошади оседланы, и вся компания дожидается их одних.

— Позволь, Лиза, я помогу тебе подняться в седло, — прозвучало несколько старомодно, но Людо умел превратить любую банальность во что-то такое, отчего перехватывало дыхание, и жар начинал подниматься откуда-то снизу куда-то вверх.

"Ох!" — воскликнула мысленно Лиза, но сильные руки уже подхватили ее вместе со всеми ее юбками, жакетами и меховыми шапками аля ногайский хан и вознесли, доставив прямиком в седло.

— Фрёкен Шенк! — Томас фон дер Тиц, никогда и никому не уступал в галантности, тем более, своему лучшему другу, и еще тем более, если речь шла о девочке Тилли. Елизавета отметила это краем сознания, целиком захваченного переживанием момента. Но все-таки заметила, увидела и поняла, что не у нее одной кружится голова. У фрёкен ван дер Шенк от звуков ее имени, произнесенных приятным "лирико-драмматическим" баритоном , на скулах выступил румянец. Но, может быть, все дело в морозе.

"Так и есть, — вздохнула мысленно Елизавета, устраиваясь в седле, — все дело в морозе, не так ли?"

Правую ногу на верхнюю луку седла, левое бедро вперед. Сместить вес вправо, на правое бедро... Сидеть в седле, словно дышать — все получалось у нее как бы само собой, и лошадка ее, Астарта, — расписанный под далматинца кнабсдруппер — приняла ее сразу же, без возражений и сомнений. Лошади ведь умны и чутки, и понимают своих наездников гораздо лучше, чем те лошадей.

"Умница! — похвалила Астарту Лиза. — Красавица и умница!"

Лошадь чуть повела головой, словно соглашаясь, и тихонько фыркнула, возвращая комплимент.

"А как там Тилли?!" — испугалась вдруг Елизавета, но с фрёкен Шенк все было в порядке, и даже лучше.

Оказавшись в седле, Тилли вспомнила, должно быть, сколько поколений ее предков женского пола скакали по горам и долам, сидя в таких же самых седлах. Спина выпрямлена, подбородок поднят вверх...

"Фюрстина! И да, я права, кровь не молчит! Однако и помощь не помешает. Маленький подарок любящего сердца..."

Елизавета чуть развернула Астарту, послала на пару-другую шагов вперед, поравнялась с игреневой лошадкой Тилли, и, как бы невзначай, провела ладошкой без перчатки по лошадиной морде. Нежно, невесомо, со смыслом.

"Она хорошая девочка, — "шепнула" Лиза Верити . — Правда, правда! — "улыбнулась" она, обыгрывая кличку лошади. — Истинная правда! Помоги ей, — попросила она. — Не урони!"

Лошадка подняла морду, взглянула искоса на Елизавету и опустила голову, принимая просьбу, как есть — то есть, без комментариев.

— А оружие? — спросил ни к кому, казалось, конкретно не обращаясь, барон фон дер Вёгл. — Мы же на охоту собрались. На оборотня! Или вы забыли?"

— Мне не надо, — сразу же ответила Елизавета.

У нее на поясе висел в кожаных ножнах кинжал Людо, а что могло быть лучше старой стали и древнего серебра, если ненароком повстречал вервольфа?

"Только еще более древняя сталь и такое же темное от времени серебро..."


* * *

Как ни странно, только всадники выехали из замка, как распогодилось. Верховой ветер унес на юг тяжелые глыбы туч, снег заискрился под солнцем, и мир вокруг замка ожил, заиграл самыми, что ни на есть, рождественскими красками: белый снег и бирюзовый лед, темная зелень лесов, бурые и красные скалы, лазоревые небеса.

Лошади шли легко, пар вырывался с дыханием и таял в морозном воздухе. Дышали люди, дышали лошади. Дамаль гикнул вдруг и запел, его голос птицей поднялся в небо, вернулся эхом, заиграл и заискрился, как солнечные лучи в кристаллах снега.

— А были они охотники, по делу ехали в лес... — тянул Дамаль.

— А в лесу зима, холод и снег! — подхватила напев низким с хрипотцой голосом Беата.

— А в лесу волки ходят, и медведь шатун не спит! — вплела в песню и свой голос Грета, а голос у нее оказался звучный и сильный, словно смычок прошелся по виолончельным струнам.

— А им и всего-то дела, что дичи набить на стол...

— Но волки собрались в стаю...

— Но волки собрались в стаю...

— Вожак их суровый вел!

Кони весело шли по дороге, взметая копытами снег. Ветер утих. В прозрачном, вкусном воздухе звуки старинной баллады играли в догонялки с солнечными зайчиками.

"Как хорошо! — восхитилась Елизавета. — Так бы и ехала, ехала..."

Но дорога кончилась раньше, чем песня. То ли дорога оказалась коротка, то ли баллады в иные времена писали длинные. Не успели выехать из замка, — так, во всяком случае, показалось Елизавете, — а уже въезжали в городок. А там свои песни, своя музыка, веселые крики и гомон ребятишек, ватагами, словно воробьи, снимавшихся с одного места и враз оказывавшихся в другом.

"Праздник! Праздник!"

— Яблоки в карамельном сахаре есть будем? — спросила Беата, дивно смотревшаяся в черном с серебром гусарском доломане, подбитом беличьим мехом, в черных же рейтузах и в желтом кивере с султаном, на поясе у нее висела польская сабля, а у луки седла укреплены были ножны с полутораметровым кончаром .

— Будем! Будем! — хором ответили всадники, причем генерал фон Байер кричал едва ли не громче своих юных спутников.

— Яблоки! Яблоки! В жженке! В карамели! Яблоки!

— Яблоки на снегу... — затянул, было, Томас, но все зашикали на него, засмеялись, загомонили, переговариваясь.

— Яблоко, госпожа? — Елизавета оглянулась.

Рядом с ней стоял высокий смуглый парень в овчинной безрукавке и толстом свитере. На черных кудрях лихо сидела тирольская фетровая шляпа с пером.

— Яблоко в карамели! — улыбнулся незнакомец и протянул Лизе пунцовое, облитое жженым сахаром, словно лаком, яблоко, нанизанное на тонкий деревянный шампур.

— Один пфенниг, госпожа, и счастье ваше! — темные, глубокие, словно ночь, глаза заглянули в глаза Елизаветы, и она почувствовала, что "плывет".

"Что же ты делаешь со мной? Зачем?"

— Я заплачу серебром! — засмеялась она, преодолевая слабость. — Каков товар, такова и цена!

— Серебром так серебром! — улыбнулся парень, показывая белоснежные зубы. — Ваше яблоко, светлая госпожа!

Елизавета, достала из внутреннего кармашка соболиного жакета серебряную монетку — одну из нескольких, на такой случай и припасенных, — и выщелкнула пальцами в воздух.

— Благодарствуйте! — парень, не глядя, взял монетку из воздуха, оскалился и протянул Елизавете яблоко. — Цена заплачена, госпожа, товар ваш!

— Мой, — благосклонно кивнула Елизавета и приняла яблоко.

Оно было великолепно, насыщенного красного цвета, принесшее, казалось, в зиму, в Рождество, ароматы и вкус осени.

— Ах! — сказала она в "расстройстве", "нечаянно" уронив яблок в снег. — Какая жалость!

— Ну, что же ты! — воскликнула обидевшаяся за подругу Тилли.

— Пустое! — отмахнулся генерал. — Можно подумать, последнее!

— Эй, ты! — крикнула Беата, подзывая торговца с лотком, на подобие тех, что носят коробейники, На лотке выложены были в ряд нанизанные на шампуры, облитые карамельным сахаром яблоки, желтые, красные, зеленые. — Беру все!

А парень все смотрел на Елизавету своим странным "долгим" взглядом, от которого начинала чесаться переносица, и сдавливало — легко, но ощутимо — виски.

"Взяла бы и зарезала наглеца!"

Но в нынешние просвещенные времена резать смердов за дерзость, было уже не принято.

"Либерализм, — подумала Елизавета в раздражении. — Что б его черти скрутили!"

— Держи! — Грета легко нагнулась с седла, в котором сидела по-мужски, подхватила с лотка яблоко и, разгибаясь, протянула его Елизавете. — На этот раз зеленое...


* * *

До леса добрались только в полдень. Пока лакомились яблоками в жженке, пока Беата — под дружный смех и воинственные клики — прыгала вместе с Людо и Томасом через костер, присоединившись к местным парням из деревень и фольварков, пока водили хоровод-плетенку и пели рождественские баллады на три голоса, ели жаренные на огне сосиски и пили состарившийся в глиняных чанах кирш , — в общем, пока суд да дело, солнце забралось высоко в зенит. Елизавета согрелась и заметно раскраснелась. Да что она! Румянец выступил даже на безупречных скулах Беаты, не говоря уже о "штатских" Грете и Тильде!

Сначала они ехали по дороге, потом свернули к берегу озера, где между лесом и скованной прозрачным льдом водой петляла хорошо заметная тропа, и, наконец, въехали в лес. "Загонщики" на разномастных лошадках уверенно вели "охотников" по узкой, не более трех метров в ширину, просеке, уходившей прямо на север, к подножию горы. Впрочем, лес продолжался и там. Густо заросшая соснами гора была невысокой, напоминая скорее широкий двухголовый холм, но сразу за ней начинались куда более высокие горы, вершины которых снег покрывал, по-видимому, не только зимой.

— Ату его! Ату! — кричали "загонщики", весело лаяли увязавшиеся за кавалькадой собаки, ржали и пофыркивали лошади, в полный голос переговаривались между собой верховые. Шум и гомон стоял такой, что ни о какой настоящей охоте, речь, разумеется, не шла. Но где-то в лесу прятались "вервольфы" — городские парни, взявшие на себя эту неблагодарную роль — гоняться по заснеженному лесу, прятаться, скрадывать и путать следы.

Ездили по заваленному снегом лесу — искали следы и шли по следу — не менее часа. Съехали с просеки под густые кроны, пошли осторожным шагом по пробитой оленями тропе. А время шло, и где-то наверху, над их головами, за плотной завесой взметнувшихся ввысь сосновых крон, ветер снова нагнал снежные облака. Солнце скрылось, и под пологом древнего леса сплотились сумерки.

"Похоже на поздний вечер, но теперь едва ли больше двух, а скорее даже меньше..."

По ощущениям второй час, но и только.

"Посмотрим!" — Елизавета запустила руку под меховой жакет, просунула пальцы за ворот застегнутого на все пуговицы кафтана и, нащупав часы, висевшие на золотой цепочке на груди, потянула их наружу.

— Точно тебе говорю, час с четвертью, никак не больше! — бросила она Тильде через плечо и вдруг поняла, что разговаривает с пустотой.

Елизавета оглянулась — никого. Нахмурилась, посмотрела на зажатые в пальцах золотые часики и едва рассмотрела в плотных сумерках крохотные стрелки.

"Час и двадцать две минуты... Почти точно!"

Она прислушалась, поворачивая голову туда-сюда, но не услышала ничего знакомого: ни звуков речи, ни смеха, ни людских голосов. Получалось, что она оторвалась от других охотников, заплутала, занятая своими мыслями, и осталась одна. Как такое могло случиться? Отчего не окликнули ее ни Тильда, ни Людо? Как получилось, что Астарта пошла в лес, отставая от других лошадей? А, между тем, лес словно вымер: ни звука, ни движения. Сумрак, тишина, тревога.

"Тревога? — удивилась Елизавета. — С чего бы мне вдруг тревожиться?"

И тут она вспомнила о волках. Генерал определенно говорил, что здесь водятся волки, но Елизавета никак не могла вспомнить, охотятся ли они днем? Но, как говорится: помянешь черта, он и появится. Только подумала о серых разбойниках, а где-то слева за стволами деревьев промелькнула быстрая тень.

"Показалось?" — но Елизавета знала, не померещилось.

Самого волка она не почувствовала, но движение уловила, и в увиденном — пусть и краем глаза — не сомневалась.

"А может быть, это парни, что взялись изображать оборотней?"

Все может быть, вот только, когда это случалось, чтобы Елизавета не ощущала совсем ничего? Заметила, но не разобрала, — это нормально. Но так чтобы мертвое пятно? А между тем, тот, чье движение она уловила, словно бы и не существовал вовсе.

Шорох за спиной, ощущение движения, и лошадка ее — далматинец — тоже, наконец, уловила запах опасности. Пошла боком, вскинула голову, заржала нервно.

— Ну-ка, ну-ка! — зашептала Елизавета, поглаживая Астарту по голове. — Успокойся, девочка. Никто нам не сделает зла!

Движение справа она сразу же оценила, как опасное, хотя и не успела даже сообразить, что происходит и в чем опасность. Елизавета действовала инстинктивно, то есть так, как ее учили. Не раздумывая, не сомневаясь, она отклонила тело влево, рискуя вылететь из седла, и действительно начиная уже сползать в сторону и вниз, и одновременно вскинула навстречу невнятному движению левую руку, на которой никогда не носила золота, с зажатым в пальцах кинжалом Людо. Механизм крепления путлища в замке сработал, высвобождая ногу, вдетую в стремя, и Елизавета начала падать. Однако что-то случилось со временем и восприятием: падение оказалось медленным, замедленным, затяжным, словно движение и время увязли в меду или патоке. Темная масса возникла в воздухе, наплывая на Елизавету буквально ниоткуда, закрывая обзор, неумолимая, безжалостная. И единственной преградой между этим неведомым ужасом и Елизаветой стала ее тонкая рука, сжимающая древний клинок...

Удар о землю выбил из Елизаветы дух, а в следующее мгновение что-то огромное и мохнатое навалилось сверху и раздавило бы насмерть, если бы девочка не успела откатиться в сторону. Это было, как дышать: упасть, откатиться, осмотреться. Пахнуло — отвратительно и ужасно — запахом зверя, но Елизавета знала, этот волк ей уже не опасен. Узкое длинное лезвие вошло в тело волка где-то там, откуда в последний миг перед падением донеслось до Елизаветы мощное биение огромного сердца.

Она еще раз, для верности, перекатилась через плечо, заржала Астарта, и мир вернул себе обычные краски и звуки, и время пошло вперед. Елизавета приподнялась на руках и огляделась. Лошадка ее "пряталась" среди деревьев, но не убегала. А на снегу буквально в шаге от Елизаветы лежал мертвый волк. Он был огромен. Насколько Елизавета знала из курса биологии, таких волков в природе не бывает. Не вырастают они до таких размеров. Но он был, и он был мертв. Кинжал Людо поразил зверя прямо в сердце, убив на месте. Вернее, в полете.

"Ну, ничего себе, приключение!" — ужаснулась Елизавета, вставая на ноги.

"Ух, и здоров!" — оценила она истинные размеры волка.

А лес, между тем, снова наполнился множеством звуков. Заржала где-то лошадь, потом другая, и Астарта осторожно подала голос. И люди вдруг обнаружились. Загомонили, перекликаясь да аукаясь.

— Елизавета! — кричала близко за деревьями Тильда.

— Лиза! — а это, разумеется, был Людо. Ее Людо. Особенный, необыкновенный, единственный, и он шел к ней.

— Я здесь! — закричала она.

Но первым на поляну выехал генерал фон Байер.

— Ну-с, — сказал он, появляясь из-за деревьев на гнедом жеребце. — И чем же мы тут заняты?

— В Rotkäppchen играем! — улыбнулась барону Елизавета.

— Однако! — сказал генерал, увидев волка. — Это он на самом деле такой большой, или я выпил слишком много граппы?

— Он такой, — ответила Елизавета.

— А у вас, барышня, крепкая рука, — задумчиво произнес генерал, вплотную подъехав к волку. — И ножик интересный. Я так понимаю, били с левой руки?

— Лиза! Ты цела?! — Тильда напрочь забыла, что не умеет ездить верхом. Растрепанная и красная от мороза и тревоги, она вылетела из-за деревьев и в два сильных скачка игреневой лошадки оказалась рядом с Елизаветой. — Ты... Я... Ого! ... А он что?.. Ты его как?.. А он? — захлебнулась она вопросами.

123 ... 6789
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх