Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Далее Варди, скрепя сердце, рассказал историю двух грабителей с большой дороги.
— Вот вы и придумали себе приключение на голову, — задумалась жрица, — Однако если эти сведения верны, то ситуация и впрямь принимает необычный поворот, если не опасный, — посерьёзнела она.
— И мы про то же, если кто-то заключил союз с Изгоями и использует эти стычки в Пределе, чтобы, предположим, отвлечь внимание от собственных делишек, то это уже проблема не только Маркарта, целая деревня в другом владении была разрушена! — развил мысль Варди под одобрительный зевок Эйвинда.
— Мыслишь верно, молодой человек, да вот слова бандюг под лезвием меча и яйца тухлого не стоят!
— Так хоть попытаемся, Хасгерд, пожалуйста, помогите нам. Лаффориэль говорила, что лишь пророчица может нам помочь, — чуть ли не умоляюще обратился к ней Варди.
— Как говорят, попытаться можно и в Обливион попасть, вот только о последствиях подумать стоит. Идите домой, я к вам зайду! Вы ведь в гостинице остановились? Эх, как же вы далеко забрались от дома, а жену ты где оставил? — обратилась она к Варди.
— Жену? Какую жену?
— Ну как какую? У тебя на пальце обручальное кольцо Мары, а ты меня спрашиваешь, какую жену!
Только теперь "муженёк" понял, что за кольцо они отняли у разбойников. Это был символ Мары, особое кольцо, которое носили супруги. Каждое из таких колец было зачаровано на усиление любых восстановительных чар, а продавались они только парами. Почему у торговца, у которого его и отняли, было только одно — загадка.
Где-то под вечер Хасгерд, закутанная по самые глаза в плащ, зашла в их комнату и прикрыла дверь.
— Слушайте внимательно, ровно в полночь пусть Варди один и без оружия, подойдёт к входу в зал мёртвых, это левее входа во дворец, Пророчица будет там. Она договорилась о встрече с ярлом по своим каналам, он тебя примет, но будь убедительней — у тебя одна попытка.
— Что-то очень много странностей: почему нельзя идти Эйви, почему через зал мёртвых и вообще, отчего такая секретность.
— Ага, — поддакнул Эйви.
— Хватит привередничать! Во-первых, тайно провести двух людей очень тяжело, особенно такого, как ты, Эйвинд, не обижайся, но твои мускулы видно за соседним холмом, — объяснила Хасгерд, отчего Варди немного взгрустнулось, — Во-вторых, Пророчица Дибеллы не показывает своего лица, ну пока что, ей нельзя появляться на публике в праздничную неделю...
— Так этот ваш день цело-чего-то там не один день, а целая неделя?!
— А ты как думал, мужик! Пророчица еле согласилась на такое мероприятие, и то только потому, что я попросила её от имени Лаффориэль! — объяснила благородная жрица, — Всё понял, герой ты наш?
— Да, я всё понял, справлюсь! — отрезал все возможные споры со стороны Эйвинда Варди.
— Хорошо, тогда я дождусь тебя, не сомкну глаз, дабы первым услышать все новости от тебя! — пообещал зевающий Эйвинд.
"Как же, ага, глаз он не сомкнёт...", — подумал про себя Варди и пошёл вслед за Эйвиндом.
* * *
Как и предполагал Варди, Эйвинд не дотерпел даже до девяти вечера: его старый недуг никогда не давал о себе забыть. Так что к полуночи Варди, как и договаривались, пришёл один. К его удивлению, его и вправду ждали.
— Ну наконец-то вы соизволили прийти, Варди! Как непунктуально, а ведь вы мужчина! Мы уже тут больше получаса ждём!
— Добрый вечер, миледи, — обратился он к говорившей, при близком рассмотрении оказавшейся пожилой женщиной в храмовой одежде, сопровождала её маленькая девочка, которую они повстречали в храме, — Госпожа Пророчица, моё почтение Вам, спасибо за проявленное снисхождение...
— Дяденька, простите пожалуйста, но это я Пророчица, моё имя Фьотра, приятно познакомиться! А её зовут Брунгильда.
— Миледи, прошу простить за оскорбление, — осознал свой провал Варди, — Леди Лаффориэль не говорила, как вы выглядите, а я тут новенький.
— Ничего страшного, с кем не бывает, — поспешила заверить его девочка, — Бабушка много про вас рассказывала...
— Богиня милосердная, госпожа, ну что вы так мямлите, — Вдруг вступила в разговор её спутница, изначально принятая Варди за Пророчицу, — Вас же учили, как нужно разговаривать с мужчинами! Вы выказываете непростительную мягкость! Смею заверить вас, — обратилась она уже к единственному мужчине, — Что я всячески отговаривала госпожу от подобного рода авантюр, но вредное влияние этой непочтительной леди даёт о себе знать. Я надеюсь, мы покончили с прелюдиями и может перейти к делу, чтобы и его закончить побыстрее. Придём, скажем ярлу про этих тупых мародёров, он нас прогонит и мы уйдём, как я и говорила вам, госпожа!
Хорошо зная свою сестру, Варди понимал, что спорить с женщиной с таким неприятным характером — только себе жизнь портить. Так что все трое тихо двинулись через открытую дверь зала мёртвых прямо по коридору. В скалистых стенах, в вытесанных отверстиях стояли множество гробов с телами местных жителей, почивших ранее в этом городе. Несколько далее по ходу движения был виден поворот коридора.
— Миледи, — обратился Варди к Фьотре, — Почему вы решили пройти во дворец таким странным путём? Вы ведь наверняка могли бы войти и через главный вход.
— Я не знаю, я лишь организовала встречу с ярлом по крайне важному вопросу, и мне ответили, что опасаясь за свою жизнь, ярл решил встретиться с нами здесь. К тому же, сейчас праздник, и мне нельзя показываться на глаза простому люду. Вот Брунгильда и сказала, что пойдёт со мной.
"Как-то всё это странно. Что-то не так", — напряжённо думал Варди: "Как же всё происходящее похоже на розыгрыш: Пророчица сама сопровождает меня, встреча на кладбище с ярлом, эта сварливая мужененавистница жрица..."
— Стоп, — уже вслух сказал Варди и вся троица остановилась, — Дело в тех бандитах.
— О чём ты говоришь, мужчина? — раздражённо и нервно обернулась на его слова Брунгильда.
— При входе вы сказали, что идём для разговора по поводу "тупых мародёров", однако ни Пророчица, ни Хасгерд не должны были говорить вам про цель нашего разговора. Так откуда же вы знаете, зачем мне к ярлу?
— Дяденька, что вы имеете в виду? Что Брунгильда не должна была знать?
— Вы, видимо, подслушали часть нашего разговора, — не заметив вопроса малышки, продолжал рассуждать Варди, — А сейчас мы находимся в поистине прекрасном для засады месте!
— Надо же, — с издёвкой в голосе сказала жрица, — Даже среди мужчин находятся способные рассуждать экземпляры, да вот только слишком поздно для рассуждений!
Только сейчас, обернувшись, Варди заметил, что позади них из тени неслышно вышла разношёрстная компания, по виду — самые настоящие бандиты. Схватив на руки Фьотру, наш герой бросился в сторону выхода впереди, но путь ему перегородили двое стражников Маркарта. В результате, безоружный Варди, да беззащитная Фьотра оказались зажаты в углу, окружённые множеством противников.
— Ни с места, преступник, вы обвиняетесь в попытке покушения на жизнь ярла! Я задержу вас и отведу в тюрьму, но, похоже вы предпочитаете сопротивляться аресту, так что мы с этими бравыми воинами порубим всех на куски, а потом займёмся твоим товарищем.
— Вот видишь, мужчинка, сколь велика разница между нами, а? — надменно произнесла предательница и повернулась к выходу.
— Не просекла? Нам сказали "порубить всех", вас трое, значит и трупов будет трое, — Неграмотно и туповато сказал один из бандитов.
— Что? — завизжала от ужаса Брунгильда, — Да..., да как вы смеете, мужичьё, кто вас сюда впустил?!
Но вопли испуганной Брунгильды никого не впечатлили, враги наступали с двух сторон. В голове горе-защитника всплывали образы битвы с Изгоями, точь в точь напоминавшей нынешнюю ситуацию.
То, что случилось дальше, напоминало случившееся ещё больше, а знакомое чувство страха уже начало потихоньку вытягивать силы из ног Варди. Вдруг из-за спин бандитов, со стороны выхода в город, вылетел меч и, описав дугу, с громким звоном упал на каменный пол. Недолго думая, Варди схватил его и превратился из безоружного самоубийцы в вооружённого самоубийцу. Следом за мечом в самую гущу боя ворвался Герберт, очень искусно фехтуя с тремя противниками одновременно.
— Варди, не зевай, защити девочку и убей по возможности кого-нибудь! — прокричал он, в одно движение рассекая серебряным мечом горло мускулистому детине, затем быстро развернулся, блокировал два удара со стороны пары прочих бандитов, перемещаясь кругами вокруг поля боя. Зрелищем неравного боя, казалось, были заворожены все, но когда пришли в себя, четыре из пяти оставшихся противников бросились скопом на Герберта. Варди осталось сражаться всего лишь с одним патлатым мужичком.
— Знаешь, кода ты умрёшь, тебя будет гораздо легче грабить! — начал бой с обычной бандитской фразочки последний.
— Фьотра, спрячься за меня, — скомандовал Варди Пророчице, и та послушно забежала по ступенькам в нишу с алтарём Аркея.
Так начался бой уже на два фронта: между Гербертом и четырьмя и между Варди и всего одним. Пока первый кружился по довольно узкому коридору, не давая насесть на него и задавить численно, единственный оппонент Варди ринулся в атаку, ведь довольно большой щит позволял тому отражать практически все слабенькие атаки Варди. "Я не могу пробить его броню, мне необходимо дождаться, пока он подставится под удар, тогда и будет мой ход!" — вдруг совершенно ясно осознал он, и что самое важное — куда-то делось неодолимое чувство страха. Его место заместило другое чувство: "Теперь-то и сражусь по-настоящему, как настоящий герой! Как Довакин! Как Тайбер Септим!" Однако пока он размышлял, пытаясь блокировать удары противника и неумело держа меч двумя руками, Герберт поднырнул под ребро щита, которым один из стражников пытался поломать внезапному спасителю рёбра, и одним точным ударом перерезал сухожилия на обеих ногах, тем самым выведя нерадивого стража порядка из битвы вопящим от боли. Три оставшихся подлеца, наконец, сработались и начали атаковать синхронно: два впереди, а один — сзади, пытаясь дотянуться здоровенной железной секирой.
— Знаете, ребята, у вас стало гораздо лучше получаться, потренируйтесь ещё лет пять, и станете способными сражаться с Варди, ха-ха, — потешался Герберт, ловко уворачиваясь от незамысловатых ударов мечей и секиры, — О, а вот таких ребят с секирами я люблю больше всего, так редко можно провести один из моих любимых приёмов!
Слегка изменив своё положение, он подставил подножку второму, ещё стоящему на ногах стражнику, а когда тот на секунду потерял равновесие, вместо того, чтобы просто добить, Герберт пнул его по щиту, окончательно повалив прямо на наёмника с топором, отчего оба они упали на каменный пол зала мёртвых. И опять мечник не стал их трогать.
— Эй, не думай, что я такой же слабый, как они, я расколю твою башку как спелую тыкву! — ничуть не испугался мужик с секирой и со всей силушки ударил сверху вниз, надеясь разрубить незадачливого мечника пополам, как бы не так! Отойдя всего на шаг, Герберт наступил на секиру и, пробежав по древку, наотмашь полоснул мечом по лицу противника.
— Сейчас вы были свидетелями моего великолепного удара, — совершенно не к месту стал вещать Герберт, — Это приём 62, называется "Тонкий мосток"!
— Чего? Что за тупое название? Да ты просто издеваешься, вот сейчас мы тебе зададим, порвём тебя ПОПОЛАМ!!
— Тупое название..., и это всё, что ты можешь сказать о моём прекрасном, мастерски выполненном приёме, который я оттачивал много лет? — продолжал выпендриваться Герберт, будто не замечая сыплющихся на него ударов, — Знаете, ваше невежество взбесило меня. Так что напоследок я продемонстрирую вам несколько особых приёмов из моей коллекции!
— Да хватит уже говорить, давай, отбивайся! — начал выходить из себя один из убийц.
Пока Герберт упражнялся в красивом слоге, Варди приходилось нелегко. Даже не смотря на броню, у него уже шла кровь из разбитого лица, куда ему зарядили щитом, руки устали отбивать сильные удары меча бандита. "Ни за что не сдамся тебе, сволочь, ты хотел убить маленькую девочку, такое нельзя простить!" — подбадривал себя побитый воин, но вот от подбадриваний силы в руки не возвращались, бой явно затянулся. Варди, который когда-то учился сражаться, но в реальном бою был во второй раз, явно уступал по выносливости и мастерству отъявленному головорезу. Зато вот Герберту всё происходящее явно доставляло неимоверное удовольствие.
— Приём 25: "Беспалый Хьюго"! — громко возвестил он очередной приём, занёс меч, а когда один из противников прикрылся мечом сверху, перехватил меч обратным хватом, присел и ударил прямо по ступне обманутого мужика, — Не переживай, свои пальцы сможешь потом забрать себе, как сувенир, если выживешь, конечно!
— Ах, ты...ублюдок... — похромал беспалый в сторону Герберта, которого там уже не было.
— Смена партнёра, приятель, — обнадёжил он Варди, — Теперь твой — одноногий! Такс, не люблю я щиты, они такие большие, совершенно не видно противника! Раз теперь мой противник ты, то ощути на себе приём 21: "Длинные руки"!
— Да замолкни уже и сдохни, и я заберу твои шмотки!
— Ребята, у вас есть свой сборник боевых кличей что ли? Сколько всяких лиходеев не убивал, а фразочки у них у всех одинаковые! Если так, то вам стоит его обновить, содержание не впечатляет совершенно. И вы ещё так хреново отзывались о моих приёмах!
Пока Герберт издевался над противниками, Варди продолжал отбиваться от атак беспалого, истекающего кровью бандита. Последний уже просто махал своим оружием, даже не пытаясь целенаправленно куда-то попасть. "Скамп его возьми, не хочется попасть под меч. Когда же он, наконец, откроется?", — думал Варди и продолжал только уклоняться и отступать.
— Если ты думаешь, парень, что он раскроется ещё больше, — обратился уже к нему Герберт, непринуждённо парируя удары двух убийц, — То ты очень жестокий человек. Добей его уже, негоже так над раненым издеваться.
В конце концов, бывший оппонент Варди не выдержал и с рёвом бросился на Герберта щитом вперёд, в надежде сбить того с ног. Легко обойдя его сбоку, Герберт зашёл разогнавшегося бандита со спины, схватил за плечо и легко пронзил сердце.
— Эх, вот досада, не получился приём 21, ну что же, остался только ты у меня! — обратился Герберт к одному из двух стражников, запыхавшемуся, но ещё державшемуся на ногах, — О, машешь топором? У них есть отвратительная особенность, и я её тебе сейчас продемонстрирую на примере...
— Ты смеешь сопротивляться законному представителю власти и порядка, тебе не уйти от справедливого суда!
— ...приёма номер 1: "Удар палача"!
Далее Герберт просто опустил меч и пошёл прямо на стражника, несущегося на него с поднятым топором. С победным возгласом последний опустил поднятое оружие. Но удара не последовало: мечник просто перехватил топор на лету.
— Единственный, кого тут ждёт справедливое возмездие — это ты!
На завершающем слове "ты", Герберт ударил противника эфесом по шлему, вырвал топор из его рук, описал вокруг себя полный круг и снёс стражнику голову вместе со шлемом. Всё это время Варди безуспешно пытался дотянуться мечом до своей цели, но боялся сделать решающий шаг. А вот так кстати прибывшая помощь тянуть не собиралась: Герберт подошёл сзади к последнему стоящему на ногах бандиту и со всей силы ударил его мечом по шее.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |