Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Я особо отмечаю творческие заслуги читателя, подписавшегося как ИОПГСНВСНЭУДП-5а1п, чьи речи использованы в монологах попугая Учкудука в Действии 34 Второй книги.
Мне неизвестны авторы песни "В каморке папы Карло у камина...", но я благодарен и им тоже — не только за текст, но и за затронутую ими тему болезни Алисы.
Я премного обязан Президенту Российской Федерации Владимиру Путину за то, что он, вопреки всем моим опасениям, не дал повода упомянуть его в основном тексте романа — что сделало бы мою книгу излишне политизированной.
Я выражаю своё непреходящее восхищение писателю Алексею Толстому за чрезвычайно удачный ремейк классической сказки Коллоди, которого от него, насколько я понимаю, никто не ожидал. Я также благодарен писателю Виктору Пелевину за то, что он не стал писать ремейк сказки Толстого, хотя многие — в том числе и я — ожидали от него именно этого.
В конце подобного списка принято благодарить домашних, особенно супругу. Если она принимала какое-то участие в написании текста (или хотя бы его читала), её хвалят за это, если нет — пишут что-нибудь в духе "я благодарен моей Джулии за понимание и терпимость". Я же признателен моей супруге Надежде Шалимовой за то, что во время написания романа она несла на себе существенную часть моих рабочих обязанностей.
И, разумеется, как честный человек, я просто не могу не упомянуть мою Бибиндру, грифона пти брабансона — это что-то вроде мопсика по основе с прошитой кошачестью, заполированной обезьянкой. Которая фыркает, трётся, ползает, подлаивает, лижет ноги, сладко позёвывает и ещё множеством способов отвлекает меня от написания этого текста. Ей, марсиански-прекрасной, я благодарен за доброе расположение духа, без которого моё творчество было бы чрезмерно мизантропичным.
Бибиндра любит вас!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|