Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Леди Алисин, будьте любезны, объясните мне, святому человеку, далёкому от Двора Его Величества и придворной моды, почему вы одеты ммм столь странно?! В костюм моей личной гвардии! — первый вопрос, который озвучил чем-то невероятно взбешенный инквизитор, как только вошёл в свой кабинет.
О том, что он был в бешенстве, говорило многое: вкрадчивые слова, источающие яд, неторопливые движения рук, поглаживающие подлокотники кресла и убийственно прямой взгляд:
— Разве так стоит выглядеть леди, приглашённой на бал?!
— Монсеньёр, мы приглашены на бал?! — я удивлённо вздёрнула бровь. Странно, мадам Эвери утверждала, что выход в свет ожидает меня только после представления ко двору. — Позвольте узнать, к кому?!
— Ни к кому! — резкими, рванными движениями Александр д'Орсини расправлялся с корреспонденцией, стопочкой сложенной на серебряном подносе, — Прекратите паясничать! Или в вас проснулось чувство юмора?!
— У таких как я, юмора нет, ваше светлость. Непозволительная роскошь, милорд, — поспешила добавить я, скрывая улыбку.
Пристальный взгляд, цепкий, ощупывающий меня с ног до головы и отрывистое:
— Кратко, быстро и по существу, доложите о состоянии вашего обучения!
Внутренне подобравшись, я приготовилась дать отпор солдафонским замашкам герцога, в ком в это прекрасное предобеденное время проснулась ностальгия по военному прошлому, но передумала. Уж слишком был взвинчен мой спаситель, что наводило на беспокойные мысли.
— Изучение геральдики и генеалогических древ всех знатных родов королевства успешно завершено! Придворный этикет под руководством мадам Эвори сдан на 'отлично'! Верховая езда, включая прогулки в парке и королевскую охоту... — я монотонно перечисляла всё то, что мне пришлось выучить, вызубрить и освоить за последние две недели, с того момента как я встретилась лицом к лицу с моим личным демоном.
И лицезреть я его буду ещё очень долго.
Герцог Аркур умел заключать выгодные для себя сделки, я же — нет! К несчастью, жизнь молоденькой матаи в королевстве Габор ценилась слишком дешево, особенно жизнь той, которая была приговорена к смерти.
— Хватит! — мне милостиво махнули рукой и я... смогла присесть на одно из изящных кресел, обитых бархатом. — Что с платьем?!
— С платьем?! — непонимание в полной мере отразилось на моём лице.
— С платьем, которое было сшито на заказ у лучшей портнихи Миссандрии и которое предназначалось для ваших уроков танцев. Что с ним?— спокойно и с некоторой долей равнодушия уточнил герцог.
— Не подошло, — лаконично ответила я. — К сожалению...
В очередной раз пытаюсь удержать губы, сжатые в тонкую линию.
— Я так понимаю, маэстро Ольвио так же не подошёл?! — барабаня пальцами по дубовой столешнице, спросил инквизитор, изучая письмо, благоухающие цветочным ароматом.
— Отнюдь. Я весьма довольна... маэстро, — чуть задумавшись, ответила я.
— Да?! — и опять этот вкрадчивый тон. — Тогда почему неподвижное тело господина Джузеппе Ольвио находится сейчас в бальном зале моего поместья?!
— А где вы предпочитаете, чтобы оно было?! — проявила свою заинтересованность я. — По мне, монсеньёр, бальная зала — то самое место!
— Леди Алисин Сантерра, партнёр в танце как минимум должен дышать... — ярость клокотала в каждом слове Александра д'Орсини, но ещё не обрела масштабы стихийного бедствия, — как максимум — вести!
— Безусловно, милорд! Я и дышала, и вела!
А дальше произошло невероятное. В одно гибкое, но мимолётное движение Великий Инквизитор перемахнул через свой рабочий стол, схватил меня за плечи и... получил удар в предплечье, в последнюю секунду увернувшись от оглушающего приёма. Мои руки были заломлены до хруста в суставах, а перед глазами потемнело, что не мешало мне услышать змеиное шипение:
— Я ус-с-с-тал от вас-с-ш-ш-их выходок!
— А я... устала от прикосновений... мужчин! — тихо, но твёрдо озвучила я.
— Привыкнеш-ш-шь! — лёгкое дуновение в районе моего левого уха крайне выводило меня из себя, даже больше, чем боль, разливающаяся огненной лавой по моим рукам и грудной клетке.
— Матаи никогда к этому не привыкнут!
— Вы, моя леди, не матаи! Вам ясно?! — сдержано кивнув, я отвернула лицо в сторону от дыхания мужчины. Как следствие — захват стал еще более крепким. — Не слышу!
— Да! Но и... не ВАША леди! — в ту же секунду меня отпустили, но не совсем. Резким движение меня развернули лицом к изящному антикварному зеркалу, украшавшему одну из стен кабинета лорда.
— Что вы видите, леди Алисин?!
Хотелось ответить, что я вижу мерзкую рожу своего Хозяина, но... мадам Эвори была бы мной разочарованна, потому я ответила скромно, как и приличествует молодой леди:
— Вас! И себя.
— Нет, леди Сантерра, вы видите женщину, в руках которой судьба королевства...
— А вы уверены, что в руках?! Насколько я слышала, бывшая фаворитка его высочества больше орудовала иными частями тела... — мне так и не дали договорить, зажав мой рот ладонью. Мозолистой шершавой ладонью.
— Еще одно мерзкое слово из ваших уст, леди Алисин, и мне придётся пересмотреть наше с вами соглашение!
Соглашение! Очень тактично назвать неприкрытый шантаж соглашением. Я бы именовала его иначе — договор с дьяволом.
Две недели назад
Как только Тарис сообщил герцогу о моём состоянии и вменяемости, меня тут же провели в святая святых родового поместья герцогов Аркур — в личные покои.
Там и состоялся судьбоносный для меня разговор.
— Рад, несказанно рад нашей новой встрече, леди Алисин Сантерра! — не смотря на хромоту, мужчина довольно скоро поднялся с кресла, отложив в сторону некий свиток.
— Не знаю о ком вы, но здесь только я и вы, — весьма грубо так начинать разговор с тем, кто был причастен к моему чудесному избавлению от костра, но... гнев на герцога всё еще не утих.
— О вас, моя дорогая, о вас! — его приглашающий жест руки в сторону соседнего кресла, и... я не двигаюсь с места. Доверия к Инквизитору во мне было еще меньше, чем желания иметь с ним хоть какие-либо дела. А то, что разговор пойдёт о деле, что ж, и так видно.
Не думаю, что герцог принимал бы меня в своей спальне, не будь на то веских причин. Часто важные сделки среди аристократов, политиков и шпионов заключались именно в подобных местах. Пронести отражающее зеркало или небольшую деталь интерьера, на деле искусный подслушивающий механизм, в кабинет или гостиную гораздо легче, чем в личные покои, охраняемые с должным рвением. 'Скелеты' знатных домов должны оставаться в шкафах. В добротных шкафах просторных гардеробных.
— Я — матаи, если вам, милорд, отказала память...
— Уже нет, моя леди! Или Тарис так и не нашёл зеркала?! — он играл со мной, забавлялся, словно кот с мышкой... Только матаи — не мышки, пора бы напомнить ему об этом.
— Что с моими глазами и... этим?! — я демонстративно приподняла одну из криво обрезанных белоснежных прядей.
Наскоро проведя осмотр комнаты, с тремя окнами, задрапированными портьерами, я отметила еще один выход, помимо того, через который попала сюда — небольшая потайная дверь, скрытая в деревянных панелях стен.
— Вас что-то не устраивает?! — герцог, игнорируя мой испепеляющий взгляд, налил себе в бокал что-то тёмно-серое, бордо или коньяк?! — Поверьте, вы выглядите очаровательно... А с небольшими доработками, будете смотреться и весьма эффектно! Такая милая трепетная лань!
— Я хочу знать! — меня уже порядком утомило представление, разыгрываемое герцогом. Актёр из него неважный, надеюсь и инквизитор такой же. Тогда у меня есть шанс выбраться из этой передряги целой и невредимой.
— Присядьте, прошу вас!
Что ж, пришлось уважить великосветскую особу. В антикварной мебели, изящной, но крепкой, тот, кто обставлял эту комнату, уж точно знал толк. То, что это был, отнюдь, не герцог, я была уверена. Тогда кто?! Мать?! Жена?! Дочь?!
— Мы не с того начали, матаи...
— Не в первый раз... — задумчиво обозревая элегантную, но явно мужскую обстановку, подобранную в светлых тонах, я старалась не потерять нить разговора.
— Согласен. Давайте перелистнём эту страницу нашего общего прошлого!
Я кивнула. Всё-таки любопытство — это один из немногих моих пороков, с которыми так и не смогли справиться ни сёстры, ни мать-настоятельница.
— Думаю, вам интересно узнать, что же произошло на самом деле там, на суде?! — низкий с хрипотцой голос инквизитора заставлял обострить все мои органы чувств, включая внутреннее зрение матаи. — Начнём с того, что вы... меня порадовали! Вы поступили именно так, как я от вас и ожидал...
— И как же?!
— Импульсивно. Безрассудно. Излишне эмоционально, — что ж, лестно, ничего не скажешь. Но в целом, я была согласна с выводами инквизитора.
— Приношу свои извинения, что... уронила себя в ваших глазах, когда вы бросили меня, вопреки собственному обещанию, на съедение волкам!
Мужской смех стал для меня полной неожиданностью.
Но он... действительно смеялся, открыто и совершенно не стесняясь меня.
— Вы... так непосредственны! И ваша оценка действий моих подчиненных как нельзя точно характеризует их повседневную работу, но... я на это и рассчитывал!
— Рассчитывали сжечь меня заживо?!
— Рассчитывал на то, что особые гости, коих, поверьте мне, я не приглашал, удостоверяться в вашей кончине! И в том, что Святая Инквизиция также рьяно ратует за соблюдение божьих законов и карает нечестивцев, как и тысячу лет назад!
— Что за гости?
— Пока эта информация излишняя для вас, но со временем вы с ней ознакомитесь! А теперь о вашей так называемой казни: думаю, вы оценили мой вам подарок — шикарное платье с удивительными качествами — дымится, но не горит! И... кристаллы телепортации, активируемые при достаточной температуре! Прелесть, правда?! Как вы понимаете, мне просто необходимо было, что бы свершилось аутодафе!
Да, аутодафе, контроль над которым был потерян и ... город Врейм еще час полыхал в пожаре, который даже маги-стихийники с трудом потушили. Не слишком ли дорога цена за право обладать матаи?!
— Я должна была умереть, — скорее утверждение, чем вопрос, — но зачем-то понадобилась вам... и в таком виде. Могу я узнать, зачем?!
— Безусловно! Желаете?! — и мне кивнули на графин с чем-то мутным. — Закуски сейчас подадут. Надеюсь крабы в сливочном соусе и устрицы не вызывают у вас потерю аппетита?!
— Не уходите от темы! И отвечая на ваш вопрос, скажу — в походах мне приходилось есть и кое-что похуже, чем ракообразные! Алкоголь?! Благодарю, но...нет! Слишком долго я была без сознания, да и вообще не дружила с мозгами.
— Ваше право, — звон серебряного колокольчика и седовласому слуге, почтительно склонившемуся пред герцогом, были даны соответствующие указания. — Что касается вашей внешности! Ваши глаза не подверглись физическому вмешательству, как впрочем, и магическому. Это всего лишь... линзы — изобретение одного талантливого, но всеми забытого инженера. Они созданы из некого синтетического материала и идеально маскируют вас под человеческую девушку. Я думаю, что вы уже проверили, внутреннему зрению они не мешают.
— К чему маскарад?!
— К тайне, моя леди, к государственной тайне, в которой замешаны крон-принц Антуан и... король Эдмонд III Ваторий.
— Лессиния, королевство Северных гор, если я не ошибаюсь?!
— Увы, не ошибаетесь... но об этом позже! Ужин ждёт, должны же вы оценить гостеприимство герцогов Аркур!
В глубоком молчании нам сервировали небольшой круглый столик, зажгли свечи и с поклоном удалились, погасив за собой магические факелы.
Причудливые тени, отбрасываемые сайенским фарфором, играли на стенах. В ведёрке со льдом ждала своей очереди, думаю, лучшая бутылка вина. Затянувшуюся паузу никто из нас не желал прерывать. У меня же впервые появилась возможность не торопясь рассмотреть сидящего напротив мужчину.
Брюнет, хотя ранняя седина уже коснулась обоих висков, что отнюдь не портило аристократическую внешность герцога Аркура. Широкие скулы и волевой подбородок говорили о твёрдости убеждений и ... довольно упрямом характере. Типичный для уроженца западных земель королевства Габор нос с небольшой горбинкой — едва ли не самая привлекательная часть его лица.
Чётко обрисованные губы, с небольшой ямочкой на нижней, наводили на мысли о плутовстве. В юности, как мне кажется. Глаза же... В глаза я старалась не смотреть, но мой взгляд всё же поймали и удержали.
— Нравлюсь?! — вкрадчивый шёпот заставил меня вздрогнуть и... прекратить столь пристальное изучение Александра д' Орсини. Чёрные, словно омут Хмари, зрачки слились с радужкой, пугая своей бездонностью и... ироничным блеском?!
— Не очень, — что ж, правда мне легко давалась, жаль, что окружающие не всегда этому были рады.
— А жаль, это облегчило бы нам... дальнейшее сотрудничество! — лёгким движением руки инквизитор отбросил смоляную прядь с высокого лба и... приступил к трапезе. Мне ничего не оставалось, как последовать его примеру.
— Мне понятны изменения, коснувшиеся моих глаз, но... волосы?! — уличив минуту в поглощении довольно вкусной пищи, я продолжила свой... допрос?!
— Скажу одно, крон-принц очень падок на блондинок, Алисин. Кстати, привыкайте к этому имени.
— А смысл?!
— Теперь вы леди Алисин Сантерра, виконтесса Сивольен, дальняя родня по линии моей матери. Дальняя, бедная, но не бесталанная.
— Виконтесса?! — это становится проблемой — аристократов я не то что не жаловала, скорее презирала, и надеть на себя 'чужое' платье для меня пытка.
— Да, при Дворе не титулованные особы появляются не часто и... ненадолго. Вам же предстоит провести в замке Даготур не один месяц, как мне кажется, и вы должны иметь соответствующую легенду.
— Я воин, а не фрейлина!
— Фрейлиной вам и не быть, их подбирают для кронпринцессы и её величества с детства из числа дочерей самых знатнейших семей королевства.
— Тогда кем же буду я?!
— А разве вы еще не догадались?! — и герцог театральным жестом обвёл островок света в сгущающейся тьме его спальни. — Моей любовницей, конечно!
— Что?! — сказать, что я была шокирована, ничего не сказать. Хотя... интимная обстановка и выбор блюд этого позднего ужина должны были натолкнуть меня на кое-какие мысли, но я... как-то быстро привыкла, что мужчины видят во мне отродье Сатаны, дочь мрака, воина, наконец, но уж точно не... женщину.
— Успокойтесь, это неокончательный вариант... еще обдумываю, кем лучше представить вас ко Двору.
— Представьте кем угодно, хоть бродячей кошкой, любовницей я вашей не буду!
— От чего же?! Думаю, внешность у вас подходящая, да и я не так уж стар...
— От того, что я... — к чёрту смущение, пора расставить точки над 'i', — я — дева!
— Леди Алисин, то, что вы — девственны, для меня секретом не является, но поверьте мне, это не та проблема, ради которой стоит так негодовать и расстраиваться. Я вполне могу вам помочь её разрешить!— и мне улыбнулись, если можно назвать кривую гримасу на лице герцога улыбкой.— Вина?!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |