Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кобель


Жанр:
Статус:
Закончен
Опубликован:
02.10.2019 — 02.10.2019
Читателей:
14
Аннотация:
А что, если Флёр Делакур вейла не на четверть, а изо всей своей вейловской души?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

В воскресенье Гермиона, узнавшая, что в поместье имеется конюшня, напросилась на верховую прогулку. Сама она великой наездницей не была, но в седле держалась уверенно, а вот Гарри пришлось немного страдать при переходе лошадки на рысь, и натурально мучиться в случае галопа. Зато красот наосматривали великое множество. Все с непонятными и не запоминающимися французскими названиями. Утренняя гостья в понедельник ушла несолоно хлебавши — кавалер так и не вернулся в форму после контакта с седлом.

========== Глава 12. Маковка лета. Суматошный день. Утро ==========

Таких прекрасных каникул у Гарри отродясь не бывало. Он много гулял по маггловскому Лондону с Гермионой. Читал, бывал на пляжах и в аквапарках, занимался с Флёр заклинаниями, делал домашнее задание или завеивался на аттракционы. Пробовал рыбачить с отцом Гермионы, но клевало плохо, зато после одного единственного "Акцио рыба" пришлось в темпе вальса отпускать обратно в воду не меньше сотни фунтов вылетевшей на берег этой самой рыбы всевозможных видов.

В поместье Делакуров его больше не приглашали, и новых вейл в хогсмитском доме не появлялось. В одну из суббот ребята дождались прибытия Гермионы из родительского дома и уселись завтракать, предвкушая запланированное на сегодня посещение Гринвича.

— Флёр. Ведь этот дом куплен на деньги твоих родителей. Я хотел бы вернуть его стоимость — у меня для этого достаточно средств.

— Община вейл уже всё компенсировала, — улыбнулась француженка. — Это не очень большая организация, но члены её — дамы состоятельные. Они считают разумным поддержать такого славного парня, в том числе, и материально.

— Хорошего? — заломила бровь Гермиона. — Чем же, интересно?

— Он с первой попытки обрюхатил и мою бабушку, и старушку Чекиту — одного из авторитетнейших целителей Аргентины. И даже Диану Веласкес из Уругвая, которая за пятнадцать лет супружеской жизни так и не смогла ни разу залететь.

— Разве Чекита старушка? — удивился Гарри. — Не девочка уже — это видно, но женщина в соку — уж чего не отнимешь, того не отнимешь.

— Ну, не совсем старушка — всего девяносто три года. Вейлы не так быстро стареют, как обычные волшебники, — Флёр взяла ещё одну сосиску. — Очень кушать хочется.

— А чем они зарабатывают? — поинтересовалась Гермиона.

— Быть птицей иногда очень удобно. Особенно морской. Разыскивают потерпевших бедствие, наводят рыбаков на уловистые места, наркомафию грабят.

— Как это, наркомафию? — не понял Гарри.

— Мы очень сильные бойцы, — объяснила Флёр. — Внезапно появляющиеся благодаря аппарации. Хлопок, три "Ступефая" и кофр с выручкой был ваш, стал наш. На просторах Южной и Центральной Америк есть, чем заработать, если про тебя и твои уникальные возможности никто не знает. Нас ведь не много — около семи сотен на весь мир. Живём рассеянно по берегам морей и океанов. Скрываемся от всех — если чуть кто где наследил, сразу уезжает. А иные переживают по нескольку мужей, выходя за состоятельных людей. Община, на самом деле, занимается многими неприметными, но прибыльными делами, не слишком заботясь об уплате налогов.

— А мужья умирают от чего? — спросила Гермиона.

— От старости, конечно. У Чекиты сейчас четвёртый. Только ребёнок был всего один. От какого-то морячка из Кейптауна. Это ещё до Второй Мировой.

— То есть вейлы отдаются не только волшебникам?

— Не только — никогда не угадаешь, от кого залетишь, — наморщила лобик Флёр. — Моей маме повезло — ей не пришлось вести себя подобно шалаве, потому что папа оказался очень даже способным. И мне посчастливилось с Гарри.

— Но приходится делиться? — ехидно отметила Гермиона.

Флёр только руками развела:

— Кстати. В Британском Министерстве Магии сейчас нарастает тихая паника по поводу исчезновения Избранного. Куча ищеек направлена по следу. Официально дело ведёт выпускница Академии Аврората этого года, отличница и метаморф Нимфадора Тонкс. Вот её фотографии, — на стол легло несколько изображений, как подвижных, волшебных, так и статичных, маггловских.

— И где, интересно, настоящая? — полюбопыствовал Поттер, перебрав снимки.

— Никто не знает. Эта юная аврор так непринуждённо меняет облик, что догадаться могут немногие. У неё есть одно неудобное свойство — она, кроме официальной службы, числится ещё и в организации "Орден Феникса", созданной и руководимой Дамблдором.

— Двойной агент? — не поняла Гермиона.

— Сложно ответить утвердительно. Дамблдор — Верховный Чародей Визенгамота. То есть — законодательно-судебного органа, в компетенции которого, в том числе, и снятие и назначение Министра Магии — главы исполнительной власти, которому, естественно, подчиняется аврорат.

— Как всё запутано! — воскликнул Поттер. — А эта, Нимфадора, чего она успела накопать?

— Так откуда же это знать? Она про свои успехи не нашей общине докладывает, а я могу опираться только на слухи, циркулирующие среди рядовых сотрудников Министерства. От себя добавлю, что считаю эту девицу чем-то вроде отвлекающего фактора. На самом деле поисками заняты более опытные сотрудники. Кстати. Твоя, Гарри, сова. Она ведь очень приметная.

— Приметная, — кивнул Поттер. — А что, в министерстве не знают на чьё имя куплен этот дом?

— Мерлин! — хлопнула себя ладонью по лбу француженка. А Гермиона хмыкнула.

— Тук-тук! — донёсся из прихожей стук дверного молотка.

Вглянув через щель между оконных занавесок, Гарри расплылся в улыбке:

— Полагаю, к нам пришел отвлекающий фактор. Девочки! — обратился он к Флёр и Гермионе. — Уходите через камин. Раз я хозяин — мне и открывать. Но нельзя никому показывать, что мне тут очень хорошо. Винки, убери со стола посуду, по которой можно догадаться, что я только что ел. А потом спрячь с видных мест признаки присутствия в доме женщин.

Гарри направился к входной двери, а Флёр буквально утащила за собой пытающуюся что-то вякнуть Гермиону: — Повелитель повелел, — прошипела она, нагребая горсть летучего пороха.


* * *

На крыльце стояла милая девушка без единого признака косметики на лице. То есть — весь шарм натуральный. Русые волосы, слегка приталенная мантия, распахнутая спереди и открывающая вид на лёгкое летнее платье, облегающее грациозную фигурку.

Гарри сразу распахнул дверь:

— Здравствуйте, проходите, пожалуйста. Позвольте вашу мантию, — взгромоздив верхнее одеяние на вешалку у входа, Поттер продолжил любезничать и приветливо улыбаться. — Завтрак уже готов. Не откажите в любезности разделить со мной эту скромную трапезу.

Да, он сознательно атаковал посетительницу водопадом галантности, давая девчатам время смыться, а Винки — навести в доме марафет.

Ответом была смущённая улыбка и видимая покорность — гостья прошла на кухню, где послушно заняла место за обеденным столом, а Гарри принялся заново накрывать — домовушка успела убрать все признаки проходившего здесь минуту назад приёма пищи. Бутылку белого вина, на три четверти полную, он тоже водрузил на столешницу, не забыл поставить фужеры, налив в каждый на две трети.

— Итак, — произнёс он загадочным тоном, поднимая свой бокал, — меня зовут Гарри.

— Тонкс, — ответила девушка.

— За ваше прекрасное имя, — сделав скромный глоток, юноша продолжил: — вот отличные креветки, а здесь картошечка, жареная по-золотистому. Ломтики мяса индейки в сухарях, форель в кляре и испанские оливки без косточек.

Аврор послушно отведывала, одобрительно кивая, в то время, как на лице её отражались признаки активной мозговой деятельности — то бровки сбегутся, то лобик наморщится.

— Кстати! — всеми силами стараясь оттянуть момент, когда придётся отвечать на вопросы, продолжал наступление подросток. — Вы ведь образованная волшебница. А я новичок в мире магии. Недавно встретил в книжке непонятное слово — "метаморф". Не расскажете мне, что оно значит?

— Тонкс — фамилия, а не имя . Просто моё имя мне не нравится. А метаморф — волшебник, способный себя изменять, — подозрительно зыркнув, заговорила девушка.

— Изменять себя! Знаете, у меня с волосами что-то непонятное. Если их прилично постричь или даже уложить, они вскоре превращаются в нечто лохматое и начинают топорщиться. Это, случайно, не признак метаморфизма.

— Признак. Но не очень ярко выраженный. Думаю, при некоторой настойчивости вам удастся совладать с управлением этим свойством своей шевелюры.

— Ты поможешь мне?

— Не знаю. Я ведь от природы полный метаморф — у меня никогда не было ни малейших проблем с контролем внешности.

— Да что ты говоришь! — деланно-восторженно удивился Гарри. — Ты метаморф! Круто. Вот мне с тобой повезло! То, ни сном, ни духом, а тут тебе сразу полная информация. Покажешь?

Девушка отрастила вместо носа пятачок, потом клюв, а затем несколько раз сменила цвет волос, выбирая самые невероятные варианты окраски — фиолетовый, пронзительно-розовый и лимонно-жёлтый.

— Вау! — восхитился юноша. — А рост или комплекцию ты тоже можешь менять?

Тонкс вышла из-за стола и превратилась в худощавую девицу на полголовы выше себя прежней. Одежда ей сразу стала коротковата. Потом она сделалась "пышечкой", отчего сильно натянулась ткань на бёдрах.

— Как интересно. А вот я что заметил — размер бюста у тебя при любом росте и полноте оставался постоянным.

— Это из-за бюстгальтера — смутилась гостья. — Чтобы не порвать его. Или не вывалиться.

— Сейчас поправим, — Гарри технично пробежал пальцами по пуговицам лифа платья, сбросил с плеч девушки широкие полотна-бретели и, запустив руку ей за спину ловко расстегнул застёжку между лопатками.

— Эй, что ты делаешь!?

— Создал простор для изменения и улучшил обзор. Кстати, они немного провисли. Можешь слегка приподнять? Или это за пределами возможностей метаморфизма?

— Вот ещё, — груди Тонкс заметно приподнялись.

— Класс, — воскликнул Поттер. — Красота-то какая! Да ты просто сокровище! Но плоховато видно. Сейчас! Секундочку, — он окончательно сбросил верхнюю часть платья и с плеч и с рук, а лифчик снял совсем, повесив на спинку стула. Подведя ладони под увесистые полушария, он оценил упругость и наполненность:

— Богиня! А твой настоящий размер можешь показать?

Сиськи стали меньше и отчётливей развернулись сосками в разные стороны.

— Эталон! Вершина совершенства. Тонкс! Ты же не станешь отказывать восторженному юнцу в счастии выразить восхищение твоими достоинствами, — продолжил он, подхватывая девушку под бёдра и подсаживая на столешницу, где мигом отыскал под подолом трусики и стянул их непринуждённым движением.

— Но Гарри! Это вообще ни в какие ворота! Ты что вообще тут устроил? И, я к тебе по важному делу.

— По важному? Ну да — ознакомить меня с возможностями метаморфизма, — успев ткнуться по нужному адресу, юноша почувствовал сопротивление. — Давай сюда свои руки. Держи вот так и вот так, а ножки нужно приподнять.

Плавные продольные поверхностные движения с легчайшим касанием чувствительного места вскоре привели к появлению смазки ниже нужной зоны, но при ходе назад эта самая смазка покрывала поверхность рабочего органа. Приходилось чутко прислушиваться к происходящему и подсказывать Тонкс что и как оттянуть или прижать. Потом пошло веселее — юная аврор охотно завелась, а потом и задёргалась — видимо, горячая штучка. Просто не распечатанная. Для окончательного отвлечения представительницы власти от цели визита довел её до полной невменяемости, прежде, чем отработал сам, сбросив напряжение на пол.

— Я не слишком накрутил твои груди, — спросил, глядя на оставленные руками синяки. — Они столь великолепны, что я просто потерял контроль.

— Не представляла себе, что это настолько прекрасно, — прошелестела Тонкс. — Кажется, я что-то раздавила спиной. И вообще — ты у меня первый. Говорили, что это больно, а ни капельки.

— Да не тронули мы твою невинность, — Гарри легонько покрутил сосок. — Извини, увлёкся. Но они — просто волшебство.

— Да, последнее касание было лишним. Но, ничего страшного. Так ты меня не?

— Не. Мы же метаморфизм изучали, а не безобразия нарушали.

— Да-да. Изучали метаморфизм, — согласилась Тонкс. — А не могла бы я немного привести себя в порядок?

— Конечно. Вот эта дверь ведёт в ванную. Там справа чистые полотенца на комоде.


* * *

Гарри и одетая в банный халат Тонкс сидели в гостиной на диване перед зеркалом, поставленным на низкий столик.

— Ну что тут может быть непонятного! — сердилась девушка. — Это же так просто. Хлоп, и готово, — её волосы выросли на пару дюймов и зачесались налево.

Гарри сделал сосредоточенное лицо и напрягся, глядя в зеркало на отражение своих волос. Они и не думали расти. Потянул себя за чёлку, внутренне помянул Мерлина и вдруг, словно верёвочку, потянул из головы целую прядь. Вытащил совсем капельку — четверть дюйма, не более. Рефлекторно попытался запихнуть её обратно — не пошла.

Подлил в бокал гостьи ещё вина и сосредоточился на воспоминаниях о своей только что состоявшейся секундной удаче. Хм. Кроме намерния и воображения требовалась ещё и эмоция. Похоже на процедуру вызова Патронуса. Но там необходим был исключительно позитив, а тут?

Мысленно усмехаясь, перебрал воспоминания о досаде, восторге, тихой радости и яростном гневе. Вспоминать-то он их вспоминал, но вот вызвать в себе не сумел.

Стало досадно, и прядь снова поддалась ещё на долю дюйма. Ага, метод нащупан!

— Ладно, понятно, что ничего из этого у меня не выйдет. Думаю, что без врождённого таланта и стараться бесполезно, — решил свернуть тему Гарри.

— Что же, если с метаморфизмом мы разобрались, то спрошу я. Ты зачем от тётки сбежал?

— Достала она меня, Тонкс. До самых печёнок достала. Особенно тем, что мужу своему и сыну потакает, чтобы те создавали для меня невыносимую обстановку. Вернон то куском попрекнёт, то моральным уродством. А Дадли дразнится, показывая, как предки исполняют все его капризы, оставляя мне одни обноски, а то с дружками меня подкарауливают и наподдают. Словно обратно в дом пытаются загнать, чтобы мне деваться было некуда. А бородатый директор, козёл, пихает меня туда на каждое лето, чтобы жизнь мёдом не казалась. Ещё про какую-то защиту бормочет, которая для меня возникает там от кровного родства. Не, меня туда теперь только в двух видах можно доставить — или тушкой, или чучелком. Короче — живым я не дамся. Лучше подохну беззащитным, чем снова появлюсь в этом безопасном кошмаре.

— Какой же ты ещё маленький, Гарри! — Тонкс подсела ближе и провела рукой по лохматой голове юноши. — Не бойся — не найдут тебя до самого отправления в школу. Ты, главное, из дома никуда не выходи и никому дверь не открывай. А, если начнут ломиться, вот тебе портал, — она протянула колечко для ключей с замочком. — Если станут тебя захватывать силой или подкараулят где, отколупни защёлку — он тебя сразу перенесёт в дом моих родителей. Не в сам дом, а в садик рядом. Сам сообразишь, куда податься — это недалеко от Лондона. Места там не волшебные — только в доме немного магии, но её не заметно. Ты ведь не заблудишься в мире магглов?

123 ... 678910 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх