Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Мы разбежались и затихли, — продолжила она. — Я сидела как мышка, а потом... потом я увидела господина Грега и обрадовалась. Он мне помогал, кормил... а тот, кто с ним был, он... Он его ножом пырнул...
Лисса вскинула на Айта настороженный взгляд и снова напряглась.
— Он был совсем как ты.
— У меня есть близнец, — пояснил Айтеши, не вдаваясь в подробности. — Знаешь, что это?
Девочка кивнула.
— Он злой, нехороший. Я должен его поймать и сделать так, чтобы он больше никого не обидел. И для этого мне очень нужно, чтобы ты рассказала, что было дальше.
— Я очень испугалась, — пожаловалась Лисса. — Чуть не закричала даже. Господин Грег упал с обрыва, а тот, твой близнец, рассмеялся, да так жутко! Потом бросил что-то на траву и ушел, а я вылезла и побежала к Нимьен.
— Кто такая Нимьен?
— Знахарка, — охотно пояснила девочка. — Ее тут все знают. Кто лечиться ходит, кто заговоры делать, кто очиститься... Я ее туда и привела. Она над господином Грегом что-то пошептала, рану намазала да какую-то траву растерла и в рот положила. А потом сказала, что я ему жизнь спасла... Но я ведь ничего не сделала.
— Сделала и даже не представляешь, как много, — тепло произнес Айтеши, и Лисса заулыбалась. — Ты просто молодчина. Проводишь меня к этой вашей знахарке?
— А ты поклянешься, что не желаешь ему зла? — серьезно спросила маленькая воровка. — Именем Великой?
— Клянусь Эйтерри, я не желаю Грегу зла. Пусть Великая будет свидетельницей моих слов, — торжественно проговорил Айтеши. Девочка поднялась на ноги.
— Боги все слышат, — сказала она и протянула рыжему руку. — Пойдем.
Знахарка встретила их на пороге и, окинув Айта внимательным изучающим взглядом, молча посторонилась, пропуская его внутрь. Рыжий не мешкал. Он быстро прошел в дальнюю комнату и радостно охнул, заметив лежавшего на постели Грега. Тот был бледен, дышал тяжело и натужно, но, без сомнений, был жив. Айт возликовал.
— Как он?
Вошедшая вслед за ним Нимьен пожала плечами.
— Твой друг поправится. Физически. Но его душе нанесена куда более серьезная рана. Она истекает кровью, а у меня нет лекарств, чтобы лечить душевную боль. Я поставлю его на ноги, но внутри он все равно будет мертв.
— И ничего нельзя сделать? — с тоской спросил Айт. Знахарка подошла ближе и заглянула ему в глаза.
— Ты — нож, нанесший эту рану, но его направила другая рука. Мне жаль, но ты не сможешь ему помочь, только еще больше растравишь. Оставь его.
— Но должен же быть способ вернуть его к жизни! Я должен все исправить!
Нимьен покачала головой.
— Его судьба должна быть отделена от твоей, только тогда он оправится. Отпусти его, дай свободу. Ты — нож, так режь до конца. Иногда больную часть тела надо удалить, чтобы спасти жизнь. Поверь мне.
— Фальк был прав, — тихо произнес Айтеши и посмотрел на спящего Грега. Тот едва слышно застонал и заметался на постели. У него явно был жар, и Айт отвернулся, не в силах смотреть на это без боли. — Позаботьтесь о нем, — сказал он Нимьен и быстро вышел на улицу.
Лисса ждала его снаружи, и Айт тепло улыбнулся девочке.
— Спасибо, — сказал он, и воровка важно, с осознанием значимости своего поступка, кивнула в ответ. Айт без сил сполз на землю и прислонился спиной к стене дома. Следовало вернуться во дворец и поговорить с Брианом, но нужно было сделать это незаметно. Так, чтобы у двойника не возникло никаких подозрений. Можно было бы воспользоваться тайным ходом, ведущим в кабинет короля, но для этого требовалось как-то проскользнуть мимо стражи. Его вгляд упал на пристроившуюся рядом Лиссу. Воровка методично точила раздобытое где-то яблоко и выглядела серьезной и не по-детски сосредоточенной. Ее много раз штопаная одежда в нескольких местах разошлась по швам, открывая загорелую смуглую кожу. Очевидно, это произошло во время их стычки у реки. Айту стало очень мерзко от того, что он собирался сделать.
— И часто вам приходится удирать от "мечей"? — поинтересовался он. Девочка озорно наморщила нос.
— Случается, — ответила она. — Но еще никого не ловили.
— Это хорошо, что не ловили, — улыбнулся Айт. — Это очень хорошо.
Бродяжки сработали как надо. Спешно собранная Лиссой банда хорошенько разозлила солдат, и те, пылая праведным гневом, бросились догонять весело хохочущую ребятню, оставив свои посты. Айт дождался, пока они отойдут подальше, а затем тенью проскользнул во дворец. Уже почти стемнело, поэтому он легко оставался незамеченным и сумел добраться до своей комнаты. Там его встретил насмерть перепуганный Курт.
— Милорд! — всплеснул руками юноша, когда его господин ввалился в собственные покои. — Что вы натворили на этот раз?
— Пока ничего, но собираюсь, — усмехнулся Айт, привычно потрепав слугу по волосам вместо приветствия. Тот раздраженно дернул головой, и это еще больше развеселило рыжего. — Меня искали?
— Можно и так сказать, — проворчал Курт. — Хотя тот бардак, который устроили гвардейцы, сложно назвать поисками. Милорд, это правда, что господина Грега убили?
— Я тебе все расскажу позже, малыш. Сиди тут и ни с кем не общайся.
Айт подошел к стене, сноровисто нащупал нужные рычаги и, подмигнув погрустневшему юноше, вошел в открывшийся проход.
Бриана в кабинете не было. Айт несколько раз прошелся по комнате от окна до дверей и обратно, пытаясь усмирить нетерпение, а затем вздрогнул, услышав, как поворачивается в замке ключ. Оглядевшись, он быстро нырнул за портьеру и замер. Дверь открылась, пропуская кого-то внутрь, затем раздался звук шагов, зашелестели бумаги. Вошедший явно был один, и Айт рискнул высунуться из укрытия. На него расширившимися от удивления глазами смотрел Бриан.
— Привет, — улыбнулся ему Айтеши и вышел из-за портьеры. Король молча склонил голову на бок, и в его взгляде промелькнуло заметное облегчение, внезапно сменившееся холодной отчужденностью. — Соскучился?
— Я думал, что меня уже ничто не способно поразить, — вымолвил Бриан, комкая лист бумаги, который держал в руках. — Но ты умудряешься сделать это снова и снова. Что произошло?
— Я нашел Грега, — сообщил ему Айтеши, мучительно соображая, сколько информации он может выдать королю, не нарушая собственных планов, составленных, пока Лисса искала своих друзей. — Он тяжело ранен, но его жизнь вне опасности, и его надо доставить во дворец. Он может пролить свет на происходящее.
— Это могу сделать и я, — с неожиданной злостью отозвался Бриан, и Айт посмотрел на него с недоумением. — Твой брат! Это Эйштар виноват в моих и Фальковых кошмарах!
— Откуда ты знаешь? — опешил рыжий. Король раздраженно махнул рукой.
— Он говорил с Фальком, — с отвращением произнес он. — Сказал, что это твой двойник предложил ему отомстить. Кстати, ты в курсе, что он здесь?
Айт замер, не зная, что ответить. Поступок Эйштара удивлял, если не сказать больше, да и поведение Бриана шокировало сверх меры. Что на него нашло?
— А почему Эйштар сообщил об этом Фальку? — наконец поинтересовался он.
— Фальк говорит, что он отказался от мести. Что-то вроде раскаяния, если это вообще возможно для твоего братца. Этому можно верить?
В голосе короля проскальзывали растерянность и злость. Айт задумался. В раскаяние Эйштара он верил слабо, но, с другой стороны, то, что он сделал, никак не вписывалось в предполагаемые планы второго Айтеши. Раскрываться сейчас было глупо, но...
— Что у тебя с лицом? — вырвал его из задумчивости неожиданный вопрос, заданный вкрадчивым тоном. Айт машинально коснулся кончиками пальцев щеки и, вспомнив, рассмеялся.
— Поцарапала одна очень боевая девчонка.
— Ах, девчонка... — звенящим от ярости голосом произнес Бриан. — Я тут схожу с ума, а ты развлекаешься!
— Но эта девочка нашла Грега! — попытался было оправдаться Айт, но это только подлило масла в огонь.
— И Грег, конечно же. И Эйштар. Прямо-таки альянс твоих бывших любовников.
Голос Бриана буквально сочился ядом, Айт впервые видел короля в таком гневе.
— Он, кстати, просил передать тебе привет и свои сожаления. Сказал, что месть не принесла ему удовлетворения. Что он не хочет мстить тебе. С чего бы это?
— Ты не рад? — стараясь сохранить спокойствие, спросил Айтеши. Бриан сверкнул глазами.
— Ты не понимаешь... мои сны... Если он был в них, точнее в одном из них... — его голос дрогнул и прервался. — Неважно. Я хочу знать: между вами что-то было?
— Было, — стиснув зубы, выдавил из себя Айт, тоже постепенно выходя из себя. — Только я даже не хочу вспоминать об этом. Вряд ли это можно назвать... положительным опытом. Извини, за подробностями тебе придется обратиться к Эйштару.
Он отвернулся к окну, пытаясь не дать вырваться наружу клокочущей ярости. Воспоминания обрушились, подобно лавине, вызывая тошноту. Как все не вовремя! За спиной выругались, а потом вздохнули. Раздались едва слышные шаги, и на плечи привычной тяжестью легли чужие ладони.
— Прости, — мягко сказал король, зарываясь носом в рыжую шевелюру. — Не знаю, что на меня нашло. Так глупо. Это все прошлое, я понимаю. Прости. Он... заставил тебя силой?
— Нет, — Айт откинул голову назад, прижимаясь щекой к щеке Бриана, и прикрыл глаза. — Что ты, Эйштар не стал бы. Я сам хотел его. Я восхищался его мощью, силой, меня притягивало ощущение опасности и власти, которое от него исходило. Мне это нравилось. Это возбуждало.
— Что пошло не так?
— Эйштар — бог войны, — с горечью усмехнулся Айтеши, — и этим все сказано. Он черпает силу из ненависти, боли, схватки — даже в постели. Особенно в постели. Нам обязательно об этом говорить?
— Фальк сказал, что Эйштар показался ему искренним, — заметил Бриан, крепко обнимая любовника. — Думаешь, ему можно верить?
— Думаю, мы можем рискнуть, — кивнул Айтеши. — У меня есть идея.
Наутро из окна своей комнаты, куда он вернулся после разговора с Брианом, Айт увидел, как выезжает из дворца отряд гвардейцев, снаряженный за Грегом. На душе скребли кошки, было безумно стыдно перед и так пострадавшим парнем, но иного выхода рыжий не видел. Приходилось рисковать. Он от души понадеялся, что Нимьен сообразит не сопротивляться королевской страже, которой был отдан строжайший приказ не причинять знахарке ни малейшего вреда, но при этом доставить ее во дворец вместе с раненым советником. Айт не был уверен, что Грегу не станет хуже при перевозке, поэтому хотел подстраховаться. Он не мог допустить, чтобы ему причинили вред еще раз.
Проводив взглядом гвардейцев, Айт подошел к секретеру и провел пальцем по деревянной накладке, украшавшей одну из боковин. Щелкнула потайная пружина, и из нижней секции выскочил небольшой ящичек, из которого он извлек резную шкатулку. Внутри оказался тонкий золотой браслет.
Айт осторожно подцепил его двумя пальцами и долго рассматривал, вспоминая, как сам был вынужден носить это украшение. Ограничитель, почти полностью блокирующий силу бога, делающий его беспомощным. Практически человеком. Айт поморщился, припомнив выпитый яд, и резко сжал кулак, стискивая браслет с такой силой, что он больно впился в ладонь. Тогда он, как дурак, пытался решить проблему сам и едва не потерпел неудачу. В этот раз все будет по-другому.
Ждать пришлось долго. Отряд вернулся через несколько часов, осторожно везя на телеге завернутого в одеяла советника, рядом с которым сидела Нимьен. По команде Вильгельма гвардейцы спешились и, переложив Грега на деревянные носилки, понесли его во дворец. Айт отвернулся от окна и посмотрел на ожидавшего распоряжений Курта.
— Его Величество у леди Изольды? — поинтересовался рыжий, и юноша кивнул. — Хорошо. Лорд Невилл тоже с ними?
— Да, милорд.
— Просто отлично, — рыжий почувствовал охвативший его азарт предстоящей схватки. — Иди и доложи Его Величеству, что солдаты нашли Грега. Скажи, что он жив, но пока без сознания, однако, когда очнется, сможет рассказать, что с ним произошло.
— Милорд, а он действительно очнется? — с надеждой спросил Курт. — Я знаю, что он сделал, но.... Он хороший человек. Мне кажется, его обманули.
— С Грегом все будет в порядке, — Айт ободряюще похлопал юношу по плечу. — Но это во многом зависит от того, как ты справишься с моим поручением. Ты все понял?
— Да, милорд, — просиял тот. — А что потом?
— Его Величество велит передать Вильгельму, чтобы тот устроил раненого в моей комнате, а ты присматривал за ним. Затем скажет, что хочет переговорить с капитаном Карсом, даст тебе ключ от его камеры и прикажет освободить его. Передашь его приказ касательно Грега начальнику охраны, а затем спустишься вниз в камеру Фалька и передашь ему эту записку. Пусть действует так, как указано в ней.
Айт взял со стола заранее написанное письмо, сложенное конвертом, и передал его юноше. Тот быстро убрал листок в карман и, поклонившись, отправился выполнять поручения. Айт снова бросил взгляд в окно. То, что он собирался сделать, выходило за все границы, но и нанесенный ему удар был слишком серьезен, чтобы можно было оставить его без ответа. Можно было бы просто дождаться, когда Грег придет в сознание, и снять все обвинения с себя и Фалька, только это не решило бы главную проблему: незваный гость придумал бы что-то новое. Значит, нужно было лишить его такой возможности раз и навсегда. И способ не имел значения.
Время тянулось медленно, но Айт не мог найти в себе сил отойти от окна, словно наблюдение за сновавшими взад-вперед людьми успокаивало его. За спиной раздался звук открываемой двери.
— Надоело сидеть без дела? — не оборачиваясь, поинтересовался рыжий, и до него донеслось негромкое хмыканье. — Развлечемся?
— А у тебя есть идеи?
Фальк подошел к окну и встал рядом. Айт покосился на него, и в его глазах появилось ехидное выражение.
— Поиграем в прятки, — с иронией сказал он, и Фальк вопросительно поднял бровь. — Я тебе сейчас все расскажу.
В дверь постучали, и Айт, тронув Фалька за плечо, указал на портьеру. Тот понимающе кивнул и спрятался от посторонних глаз. Айт последовал его примеру.
Не дождавшись ответа, дверь осторожно отворили.
— Что вы стучите, здесь нет никого! — услышал Айт раздраженный голос Курта, последовавший за ним шум шагов и тяжелое дыхание. — В спальню несите. Госпожа, вам нужно что-нибудь?
— Только чтобы нас оставили, наконец, в покое, — ответила знахарка. Айт едва слышно выдохнул — пока все вроде шло правильно.
— Но как же охрана? — возмутился Вильгельм. — Мы должны охранять его!
— Вы должны убраться отсюда немедленно, — в голосе Нимьен появились шипящие звуки. — Если из-за вас он умрет, вряд ли король скажет спасибо.
— Господин Вильгельм, Его Величество просил вас доложиться ему, — негромко напомнил Курт, и тот выругался. Ослушаться приказа, однако, не пришло бы в голову никому из гвардейцев, поэтому он тут же направился к выходу. Когда за ним и солдатами закрылась дверь, Айт отодвинул портьеру.
— Ты не послушал меня, — завидев его, знахарка покачала головой. Айт отвел взгляд.
— У меня нет выбора, — глухо ответил он. — Грег нужен мне, чтобы поймать того, кто его ранил. Он — приманка.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |