Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Христианский век в Японии (1549-1650). Перевод книги Ч.Р. Боксера. Глава 3. Христианство и "курофунэ"


Автор:
Опубликован:
13.03.2021 — 13.03.2021
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

7. Cartas (1598 г.) Part I, fol. 10V; более поздние (и здравые) мысли Валиньяно о сохранении строгого нейтралитета в японских внутренних спорах воплощены в главе II ("Das Cousas da Guerra") его "Obediencias" (Кодекс Ажуда "Jesuitas na Asia", 49-iv-56). Комедия вмешательства иезуитов в спор между Омура и Арима описана в "Дополнениях" 1592 г. к "Sumario" 1583 г. (Кодекс Ажуда "Jesuitas na Asia"). Ср. также Father Schutte, Il Ceremoniale per i missionari del Giappone, pp. 148-152.

8. Британский музей, Add. MSS 9852, p. 31. Лучшими японскими опубликованными источниками о происхождении Нагасаки являются статьи Окамото, Дзюроку Сэйки и Т. Нагаяма (на японском языке) об основании Нагасаки в BSL-J, Vol. I No. 1 (1939), рр. 143-149. Рассказ Такекоши (op. cit., Vol. I, 308), как обычно, довольно искажен, но по сути не отличается от версии Валиньяно. Ср. также перевод Шурхаммера-Ворецка History of Japam Луиша Фроиша, Die Geschichte Japans, p. 404 и Delplace, Le Catholicisme au Japon, Vol. I, 176-180.

9. Позиция "Умерщвление не убийство" подразумевается в жалобе Валиньяно, что иезуиты не могли казнить своих новообращенных в 1583 году, еще более откровенно раскрывается в главе xxi того же "Sumario", в которой говорится о полномочиях, которыми должен обладать верховный иезуит в Японии. Он настоятельно призывает разрешить местным иезуитам посоветовать христианским даймё казнить любого, кого они сочтут необходимым, если безопасность местного христианского сообщества, похоже, потребует этого, "не только в целом, но и в конкретных случаях, поскольку в Японии нельзя жить без этого, а казни и отправление правосудия здесь не могут осуществляться в соответствии с европейскими законами". Однако более поздняя точка зрения оказалась лучше, или же его начальство в Риме не одобрило его предложений, поскольку "Addiciones" 1592 г. и "Obediencias" 1612 г. содержат строжайшие запреты против совершения чего-либо подобного или попытки каким-либо образом вмешиваться в местную политику. (Кодекс Ажуды "Jesuitas na Asia", 49-iv-56). Ср. также Schutte, op. cit., рр. 148-152. В дополнение к точке зрения Валиньяно можно сказать, что ее разделяли еретики-голландцы и англичане, посетившие Японию в следующем веке. Английский фактор, Ричард Кокс, после описания того, как он видел распятого убийцу и головы десяти обезглавленных преступников, выставленные на всеобщее обозрение в Фусими в августе 1616 года, добавляет: "Если бы не это строгое правосудие, среди них невозможно было бы жить, такой они отчаянный народ" (Дневник Ричарда Кокса, изд. Н. Мураками [Токио, 1899], том I, 161).

10. Вышеизложенное взято из "Sumario" 1583 г. (Brit. Mus. Add MSS 9852) и "Addiciones" 1592 г. (Кодекс Ажуды "Jesuitas na Asia", 49-iv-56). Стандартная японская работа о значении иностранной торговли в этот период — Okamoto, Juroku Seiki Nichi-O kotsu-shi no kenkyu, который представляет собой тщательный и добросовестный синтез как португальских, так и японских источников. Книга Такэкоши, op. cit., содержит большой объем материала, но, как уже отмечалось, он настолько несогласован, плохо усвоен и неправильно переведен на "псевдоанглийский японский", что только студент с хорошим практическим знанием того периода может ознакомиться с ним с безопасностью. Профессор М. Анесаки обсуждает связь между торговлей и христианством в основании Нагасаки в своей книге Киришитан дендо но кохаи, р. 107-113.

11. Валиньяно, "Sumario" (1583 г.), chap. xxix (Brit. Mus. Add. MSS. 9852). О должности и привилегиях капитан-майора см. C. R. Boxer, Fidalgos in the Far East, pp. 4-7, 9, 11-18, 29 ff., 269-271; idem, As Yiagens de Japao e os sens Capitaes-Mores, 1550-1640.

12. Ср. два анонимных испанских отчета о португальской торговле на Дальнем Востоке (Archivo de Indias, Seville, 1-2, 113), напечатанные в F. Colin и P. Pastells, Labor Evangelica de los obreros de la Compania de Jesus en las islas Filipinas, Vol. III, 218-221; Педро де Баэса, Memorial fols. 6-8; Boxer, Fidalgos in the Far East, pp. 15-17; J. H. Van Linschoten, Discours of Voyages, chap. xxv, 42-44, и аннотированная перепечатка голландского оригинала 1596 года Vereeniging Линсхотена под редакцией профессора Керна, Vol. I, 99-103. Интересно сравнить анонимные испанские списки ок. 1600, со списками цен на те же товары, приведенными Сэрисом в 1613 г. Ср. E. M. Satow, Voyage of Captain John Saris to Japan, 1613, pp. 203-211, 224-230. Я склонен приписать один или оба упомянутых выше испанских отчета Педро де Баэса, который был главным фактором в Макао и побывал в Японии.

13. Такэкоши, op. cit., как обычно, почти настолько же препятствует, как и помогает, при решении этой сложной проблемы колебания соотношения стоимости золота и серебра в Азии и Европе во второй половине шестнадцатого века. Но, поскольку это единственный доступный японский источник, доступный на английском языке, изучающего этот вопрос следует отсылать (с должной осторожностью) к тому, что Такэкоши говорит в op. cit., Vol. I, 311, 334; Vol. II, 32, 368-369, 405. Он определяет соотношение ценности золота и серебра как 1 к 14 в Испании, 1 к 12 или 13 в Японии и 1 до 11 в Китае. В частности, мы знаем из "Журнала" Сэриса, что соотношение золота к серебру в Японии в его дни (1613 г.) было 1 к 13, а в Европе 1 к 12. Педро де Баэса в своем "Мемориале" 1609 г., ссылаясь на условия предыдущего десятилетия, утверждает, что самый высокий курс, по которому он когда-либо обменивал серебро на золото в Кантоне, составлял 7 серебряных песо за одно золотое, тогда как соответствующая ставка в Испании составляла 12 Ґ к одному. (См. выдержки из его "Мемориала" от 15 января 1609 г., напечатанные в Приложении IV, стр. 425-427, ниже.) Согласно документу Маэды от 1592 года, Хидэёси установил соотношение золота к серебру как 1 к 10 в начале своей корейской кампании. (Y. Kuno, Japanese Expansion on the Asiatic Continent, Vol. I, 315.)

14. Валиньяно, "Addiciones" 1592 г. (Кодекс Ажуды "Jesuitas na Asia", 49-iv-56); Takekoshi, op. cit., Vol, II, 32-39, 374-377, 400-407. Вышеупомянутое было написано до появления интересного эссе Делмера М. Брауна "Ввоз золота в Японию португальцами в шестнадцатом веке", op. cit., pp. 125 ff., которое стоит учесть всем интересующимся предметом.

15. Валиньяно, "Sumario", 1583 г. (Brit. Mus. Add. MSS 9852); "Addiciones", 1592 г. (Кодекс Ажуды "Jesuitas na Asia", 49-iv-56); Apologia (1598); эта последняя apud Colin-Pastells, op. cit., Vol. II, 689-692.

16. Валиньяно, "Sumario" (1583), chap. xxvii-xxxiii; Sousa, Oriente Conquistado, Vol. II, 552-553. Colin-Pastells, op. cit., Vol. II, 689-692.

17. Валиньяно, "Sumario" (1580 г.), chap. xvii; ibid. (1583), chap. xxvii-xxix; Apologia apud Colin-Pastells, op. cit., стр. 689-692; Sousa, op. cit., стр. 552-553; D. Shilling, Das Schulivesen der Jesuiten in Japan 1551 — 1614, pp. 13-26 и цитируемые там источники. Валиньяно признал, что эти высокие расходы до некоторой степени компенсировались относительной дешевизной стоимости жизни в Японии, где ежегодные расходы на содержание европейского иезуита составляли двадцать дукатов; додзюку — восемь; и слуги — четыре с половиной; эти суммы приходилось еще более резко сокращать, если ежегодный нао не доходил до порта назначения (Brit. Mus. Add. MSS 9856, chap. xvi, para. 50). Его старый друг, Отомо Сорин, также упрекнул иезуитов, потратив за год на их заведения больше денег, чем он потратил за шесть месяцев на пять контролируемых им провинций в зените своего могущества ("Addiciones", 1592 г., Кодекс Ажуда, "Jesuitas na Asia", 49-iv-56).

18. Валиньяно, "Sumario" (1580), стр. 32; там же. (1583), главы, xxvii-xxix; Apologia, chap. xxvi, 38-44; отчет иезуита, посетившего провинцию Япония, падре Луиса да Гама, о торговле своей провинции с 1567 по 1664 год, составленный в Макао 15 декабря 1664 года (Кодекс Ажуда, "Jesuitas na Asia", 49-iv-56; pp. 397-410). Этот последний отчет особенно ценен, так как он дает хронологический обзор этого запутанного вопроса, полученный в результате изучения исходной переписки между Римом, Гоа, Макао и Нагасаки, хранящейся в архивах колледжа Мадре-де-Деус в Макао. Отчет Гамы исправляет и дополняет версию Валиньяно. Ср. также статья Окамото в Nichi-Ho kotsu Luso-Japanese Society, Vol. II (1943), рр. 173-214, в которой воспроизводятся некоторые оригинальные документы на португальском и испанском языках.

19. Отчет Гамы от 15 декабря 1664 г., цитирующий письмо Аквавивы от 10 апреля 1597 года. Несмотря на это предупреждение, дальневосточные иезуиты торговали товарами, кроме шелка, и в других местах, кроме Японии, поскольку им действительно приходилось это делать в силу обстоятельств. Генерал Вителлески повторил наставления против mercancias secretas в своем письме от 15 января 1619 г. отцу-визитатору Франсиско Виейре (loc. сit.). Отцы Макао успокоили свою совесть, заявив в своей Конгрегации в 1623 году, что этот бизнес "non erat mercatura sed opus charitatis" ("является не торговлей, а благотворительностью" (лат.)), и, следовательно, может быть расширен для покрытия всех основных расходов; нет необходимости ограничивать торговлю шелком, официально лицензированную в 1582 году, но можно заменить любую подходящую альтернативу.

20. Кодекс Ажуды "Jesuitas na Asia" 49-iv-56, стр. 400-410 passim; Broteria, Vol. XLV, fasc. 5 (1947), р. 215; Travels of Pater Mundy, Vol.III, 164. О более поздней критике иезуитской торговли в Китае и Индокитае, ср. мою статью в JRAS (апрель 1947 г.), pp. 96-97; и Fidalgos in the Far East, особенно рр. 169-173.

21. О португальских карраках и их тоннаже см. The Mariner's Mirror, Vol. XXVI (1940), рр. 388-406; Boxer, Fidalgos in the Far East, рр. 12-15; письмо Органтино о кораблях Нобунаги в Cartas (1598), Vol. I, fol. 415. Подробная информация о корейском судоходстве шестнадцатого века содержится в статье H. H. Underwood "Korean Boats and Ships" в TRAS:K, Vol. XXIII (1934 г.). Тоннаж китайских судов взят из Такекоши, op. cit., а также из Юроку Сейки Окамото, pp. 197-198, 791-793. Об испанских кораблях, плававших по маршруту Манила — Мексика, см. W. L. Schurz, The Manila Galleon (New-York, 1935), рр. 193-215.

22. Ср. C. R. Boxer, "Portuguese Roteiros, 1500-1700", в The Mariner's Mirror, Vol. ХХ, no. 2 (апрель 1934 г.), рр. 171-185; A. Fontoura da Costa, A marinharia dos Descobrivientos (Лиссабон, 1933; перепечатано в 1940 году); Gabriel Ferrand, Relations de voyages et texts geographiques Arabes, Persans et Turks, relatifs l`Extreme-Orient du VII au XVII siecles (2 тома; Париж, 1913-1914) и его Introduction to l'astronomie nautique Arabe (Париж , 1928); J. В. Мills, "Malaya in the Wu-pei-chih Charts", в JRAS: M, Vol. XV, Pt. III (декабрь 1937 г.), рр. 1-48; J. L. Duyvendak, "Sailing Directions of China Voyages" (from the Ming Sea Manual in the Bodleian Library) в TP, Vol. XXIV (1939), рр. 230-237.

23. Нижеследующее основано на английском переводе Reysgeschrift в Itinerario Линсхотена 1595-1596 гг., опубликованном в качестве третьей книги "Discours of Voyages" Джона Вулфа в Лондоне в 1598 году. Выдержки были проверены со ссылкой на аннотированное переиздание оригинального голландского издания "Veereniging" Линсхотена в пяти томах, из которых тома 4 и 5 содержат соответствующий материал. В своей оценке навигационной ценности этой книги я во многом полагался на введение к томам 4 и 5, написанное образованным голландским редактором, покойным Дж. С. М. Варнсинком, который, помимо своих многочисленных других сфер деятельности, был капитаном военно-исследовательского судна "Eridanus" в Нидерландской Ост-Индии с 1923 по 1925 год. Я, однако, рискнул исправить некоторые из его отождествлений японских топонимов, которые иногда можно оспорить. Амбициозная работа А. Каммерера о разделе "Itinerario" Линсхотена, посвященном описанию китайского побережья, опубликованная под заглавием La Decouverte de la Chine par les portugais au XVIieme siecle et la cartographie del portulans, грешит неточностями из-за включения слишком большого количества не относящегося к делу материала. Она содержит наводящие на размышления отрывки, хотя некоторые из его отождествлений были оспорены критиками, более знакомыми с китайским побережьем, чем эрудированный французский дипломат. После того, как эта глава была опубликована, я получил копию интересной статьи L. Bourdon "Les Routes des marchands entre Chine et Japon au milieu du XVIe siecle", перепечатанную из неуказанного журнала, опубликованного в Лиссабоне в 1949 году.

24. Ср. Fontoura da Costa, "La lieue marine des portugais au XVe et XVIe siecles", Comptes Rendus du Congres International de Geographie (Амстердам, 1938), Tome II, sect. iv, pp. 3-12; и J.C.M. Warnsinck, Inleiding to Deel IV of the Itinerary (Lin. Ver. ed.), Vol. XLIII, pp. ixiv-lxvii. Падре Жуан Родригес, S.J., в своей "Грамматике японского языка" 1608 года определяет ри или морскую милю Кюсю как равную 18 чо; один чо в настоящее время эквивалентен 109 метрам.

25. Discours (1598), Книга III, глава xxxii, р. 385. Я исправил его с голландского оригинала там, где это было необходимо, например, заменив "холм" на "лачугу", за которую елизаветинский переводчик ошибочно принял голландское слово "Heuvel".

26. Yule and Burnell, Hobson-Jobson (изд. 1903), рр. 947-950. Свидетельство Линсхотена — одно из редких упущений в этой работе и дополняющем ее Glossario Luso-Asiatico Dalgado.

27. Warnsinck, op. cit., p. xiv. Для расчета приливов в шестнадцатом веке, см. статью А.Э. Стивенса в Imago Mundi, Vol. II (1937), pp. 55-59.

28. Стандартной работой по этому вопросу все еще является эссе Э. Дальгрена Les Debuts de la cartographie du Japon, если его читать, как и должно быть, в сочетании с Atlas zur Geschihte der japanischen Inseln P. Теleki (Будапешт, 1909 г.) и B. Gezelius, Japan i vДsterlДndsk framstДllning till omkring ar 1700 (Упсала, 1910). Более поздние исследования O. Nachod, Zur Kartographie Japans (Берлин, 1910) и Die Alteste AbendlДndische Manuskript-Specialkarte von Japan von Fernao Vas Dourado, 1568, в Материалах X Конгресса международной географии и А. Cortesao, Cartografia e Cartografos Portugueses dos seculos XV и XVI принесли дополнительный ценный материал. Некоторые выводы этих европейских ученых требуют пересмотра в свете японского материала, приведенного местными авторами, которых цитирует М. Рамминг в своей статье "The Evolution of Cartography in Japan," Imago Mundi, Vol II (1937), pp. 17-21, к которой следует добавить примечательную статью профессора Х. Накамуры, "Les Cartes du Japon qui servaient de modele aux cartographes europeens au debut des relations de l'Occident avec le Japon," MAT, Vol. II (1939), pp. 100-123. Непреходящий интерес к этой теме подтверждается последними сообщениями, которые я только что получил, когда писал эти строки: George Kiss, "The Cartography of Japan during the Middle Tokugawa Era; A Study in Cross-Cultural Influences," Annals of the Association of American Geographers, Vol. 37, No. 2 (June, 1947), pp. 101-119, и idem, "Some Aspects of the Missionary Cartography of Japan during the Sixteenth Century," Imago Mundi, Vol. VI (1949), pp. 39-47. Стандартным произведением на японском языке того периода является "Юроку Сэйки сэкай тизу-дзё но Нихон" Окамото, который опирается в основном на материалы из Кортесао (op. cit.), но не игнорирует японские источники.

123 ... 6789
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх