Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Христианский век в Японии (1549-1650). Перевод книги Ч.Р. Боксера. Глава 4. Иезуиты и монахи


Автор:
Опубликован:
13.03.2021 — 18.08.2024
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Помимо этой прискорбной запутанной ситуации и нескольких местных гонений во владениях Мацуры (Хирадо), Като (Хиго) и Мори (Ямагути), христианство в Японии никогда не было более процветающим, чем в первые полдюжины лет правления Токугавы. В 1606 г. иезуиты могли утверждать, что японская христианская община насчитывает около 750 000 верующих со среднегодовым приростом в пять или шесть тысяч человек, а Нагасаки мог соперничать с Манилой и Макао за титул Рима Дальнего Востока (30).

Примечания.

1. Валиньяно, "Sumario" (1583), глава xxiv (Brit. Mus., Add. MSS 9852). Разнообразие имен Хидэёси сбивает с толку. Киносита Токитиро Хидэёси родился ок. 1535 г. в Овари. Позже (в 1562 г.) он взял имя Хасиба Хидэёси, а с 1574 г. использовал титул Хасиба Тикидзэн-но-ками. В 1586 г. он сменил свое имя на Тоётоми Хидэёси, получив за три года до этого придворный титул Камбаку или Кампаку, который он передал своему племяннику Хидэцугу в 1592 г., получив взамен титул Тайко, под которым он был широко известен до своей смерти в 1598 году. Он упоминается под всеми этими именами в письмах иезуитов 1560-1598 гг., и, для упрощения, я обычно называю его в этой главе Хидэёси или Камбаку. Ср. также Cartas (1598 г.), Part II, fol. 181, и Addiciones Валиньяно 1592 года (Кодекс Ажуды Jesuitas na Asia, 49-iv-56) об отношении Хидэёси к христианству и буддизму. Те, кто умеет читать по-японски, найдут множество подробностей о Японии времен Хидэёси в Кинсэй Нихон Кокумин-ши И. Токутоми, Vols. IV-X.

2. Cartas (1598 г.), Part II, 174-180; Murdoch, A History of Japan, Vol. II, 214-218. Ни в одном из печатных источников, касающихся судьбоносной беседы Коэльо с Хидэёси в Осаке в 1586 г., нет ни малейшего намека на реакцию вице-провинциала на предложения камбаку. Об этом говорится в письме Валиньяно, датированном Нагасаки 14 октября 1590 г., хранящемся в иезуитских архивах в Риме ("Japsin," 11, fols. 233-236V). Отец Шурхаммер любезно прислал мне перевод соответствующих частей этого интересного письма, которое проливает новый свет на реакцию Хидэёси на христианство. Основные положения его плана завоевания Китая, изложенного им в письме к Хидэцугу от 18 мая 1592 г., можно найти в Y. Kuno, Japanese Expansion on the Asiatic Continent, Vol. I, 314-318. Ср. также Ю. Окамото, Момояма-дзидай Кирисуто-кё Бунка, стр. 117-152.

3. Cartas (1598 г.), Part II, fol. 174-180. Ср. Murdoch, op. cit., Vol. II, 216-217. Хорошее описание замка в Осаке можно найти в Brinkley, Japan. Its History, Arts and Literature (Авторское изд., Бостон-Токио, 1901), Vol. II, 69-75.

4. Cartas (1598 г.), Part II, fol. 191, 199, для получения более подробных сведений о временной оккупация Нагасаки даймё Сацумы. Покорение Кюсю Хидэёси хорошо описано в Murdoch, op. cit., Vol. II, 222-236. Хосокава Фудзитака написал классический отчет об этой кампании. О приеме Отомо Хидэёси в 1586 году, ср. Sadler, Cha-no-yu, pp. 126-128 и Takekoshi, op. cit., Vol. I, 395-396, что интересно сравнить с приемом Коэльо.

5. Cartas (1598 г.), Part II, fol. 199-225; Murdoch, op. cit., Vol. II, 236-253. Delplace, Le Catholicisme an Japon, Vol. I, 238-248.

6. Cartas (1598 г.), Part II, fol. 207-208. Это немного отличается от описания Мёрдока (op. cit., Vol. II, 241-242), но последний использовал какую-то полученную из вторых рук французскую или итальянскую версию письма Фроиша от 20 февраля 1588 года, тогда как я использовал португальский оригинал, напечатанный в Cartas 1598 года, часть II, fol. 187-225. Ср. также эссе Ю. Окамото Nagasaki no fusutasen в его Momoyama-jidai Kirisuto-kyo Bunka, рр. 77-114.

7. Письмо Валиньяно от 14 октября 1590 г. (Архив иезуитов, Рим, Japsin, 11, fols. 233-236V). См. длинное письмо Фроиша от 20 февраля 1588 г. в Cartas (1598) Part II, особ. fols. 205, 208-209, 214-215. Текст эдикта об изгнании в том виде, в каком его приводит Фроиш, полнее, чем версия, приведенная Мёрдоком (op. cit., р. 242-243) и его последователями. Он звучит довольно странно для западного читателя, но Фроиш прямо заявляет, что он был переведен ad verbum (дословно (лат.)) с оригинала, и действительно, восточный колорит очевиден. Дальнейшие подробности о захвате Хидэёси Нагасаки в MN, Vol. I (1938), рр. 78-79, 123-137; и ibid., Vol. II (1939), pp. 634-637; ibid., Vol. III (1940), рр. 657-664. Ср. также Colin-Pastells, ed., Labor Evangelica de los obreros de la Companhia de Iesus en las islas Philippines, Vol. II, 55-59, 73, 703-704; Vol. III, 461, в котором приводятся свидетельства об отношении Хидэёси к христианству; и Delplace, op. cit., Vol. I, 238-248, о католической точке зрения, которая менее сдержанно выражена аббатом Штайхеном в его Les Daimios chretiens. Что касается японской точки зрения, ср. М. Анесаки, Киришитан дендо но кохай, pp. 191-200, 215-229 и эссе Окамото в его Момояма-дзидай и т. д.

8. Cartas (1598 г.), часть II, fol. 218, 223-224, 234-236, 258. Murdoch, op. cit., Vol. II, 243-253, и большинство современных некатолических писателей считают, что вспышка гнева 24 июля была просто инсценирована Хидэёси как преднамеренная кульминация глубоко продуманного давнего замысла; но это объяснение кажется мне таким же надуманным, как и альтернативное объяснение иезуитов, что все это было пьяной прихотью, вызванной его раздражением из-за отказа португальцев перевести Большой корабль из Хирадо в Хакату, а также отпором, оказанным его официальному своднику некоторыми девушками-христианками из Аримы. Похоже, что Хидэёси действительно в течение некоторого времени испытывал сомнения насчет иезуитов, но сам взрыв был непреднамеренным. Его мания величия побудила его в пылу гнева принять некоторые радикальные меры, о которых он впоследствии пожалел и не стал приводить в исполнение, но не мог отменить без потери лица.

9. Полный отчет об обращении Грации приведен в моем эссе Hosokawa Tadaoki and Jesuits 1587-1645 в TJS, Vol. XXXII (1935), pp. 79-119. Статистические данные о миссии иезуитов в Японии, 1587-1592 гг., в Cartas (1598), Part II, fols. 187, 223-224; Delplace, op. cit., Vol. I, 198, 215-218, 276-279. Помимо 113 европейских и японских иезуитов в Японии в 1587 г., в стране находилось около 150 додзюку, или катехизаторов, и около 200 000 новообращенных. Отступники от веры в результате указа Хидэёси вскоре были искуплены новыми обращениями, в основном в феодальном владении Кониси Хиго (Удо).

10. Прием Хидэёси посольства Валиньяно в его Дворце удовольствий в Киото кратко описан в Murdoch, op. cit., Vol. II, 263-264, и более подробно R. Kleiser в MN, Vol. I (1938), pp. 82-88.

11. Письма и отчеты Валиньяно и Серкейры за 1580-1606 гг. можно найти среди рукописей Марсдена в Британском музее; кодексы, особенно актуальные для изучения спора между иезуитами и францисканцами — Additional MSS 9852, 9856, 9858 и 9860. Многие из них являются оригинальными черновиками на японской бумаге шестнадцатого века, а другие — современными заверенными копиями; все они были изъяты из иезуитских архивов в Гоа после их захвата приспешниками Помбала в 1759 г. Как Марсден приобрел их, я не знаю, но нет никаких сомнений в их подлинности. Литературы по этой щекотливой теме великое множество, и читатель, жаждущий узнать подробности, может обратиться к Streit and Dindinger, Bibliotheca Missionum, Vols. IV-V (1928-1929), где он найдет их в переизбытке. Если он по-прежнему жаждет большего, ознакомление с соответствующими статьями в MN (1938-1943) поможет ему узнать о последних событиях с точки зрения иезуитов; статьи Л. Переса и других в Мадридском францисканском обозрении, Archivo Ibero-Americano, Vols. IV-XIX (1915-1923), излагают точку зрения францисканцев. Те, у кого нет ни времени, ни терпения погружаться в эти оригинальные печатные источники, могут быть удовлетворены, прочитав Murdoch, op. cit., Vol. II, chap. xi, или Bernard, Les Iles Philippines du grand archipel de la Chine. Фрай Лоренцо Перес перепечатал документы из AIA в трех томах, опубликованных отдельно под общим названием Cartas y Relaciones del Japon. Они охватывают период с 1593 по 1600 гг. и являются бесценной проверкой иезуитских источников.

12. Стандартная работа о патронаже португальской короны на Дальнем Востоке принадлежит А. Jann, Die Katholischen Missionen in Indien, China und Japan, но она искажена из-за сильного антипортугальского уклона, и должна быть исправлена в свете моей статьи The Portuguese padroado in East Asia and the Problem of Chinese Rites, 1576-1773, BIPH, Vol. I (1948), pp. 195-226, или падре А. де Силва Регойо O Pardoado Portugues no Oriente, с португальской точки зрения. Современную испанскую точку зрения хорошо выразил о. Диего Адуарте, O.P., который, выступая за завоевание Камбоджи испанцами в 1596 г., добавил: и совершенно очевидно, что португальцы не будут особо стремиться к распространению веры или расширению владений короны, поскольку они довольствуются только имеющимися у них портами, чтобы гарантировать использование остальных в интересах своей торговли (AIA, Vol. XXXVIII, pp. 455-458).

13. Британский музей, Add. MSS 9852, рр. 101-105, для точки зрения Валиньяно, изложенной ниже. Ср. также Sousa, Oriente Conquistado, Vol. II, рр. 535 для краткого изложения в печатном виде.

14. Кодекс Ажуды Jesuitas na Asia, 49-iv-56, pp. 48-50. Упоминания Валиньяно Capuchos (капуцинов) являются немного загадочными и, возможно, относятся к ожидаемым приезжим из Макао, Малакки и португальской Индии, а не к францисканцам из Манилы. В любом случае они были явно нежеланными гостями. Попутно можно отметить, что иезуиты обычно утверждали, что Отомо Сорин получил свое имя при крещении от Франциска Ксаверия, за беатификацию и канонизацию которого он так горячо ратовал, а не от святого основателя ордена меньших братьев (т.е. францисканцев. — Aspar). Соперничество между иезуитами и монахами обсуждается с японской точки зрения в Киришитан дендо но кохаи Анесаки, рр. 203-264, и совсем недавно в эссе Окамото в Киришитан кенкю, Vol. III., 225-319.

15. Свежий взгляд на избитую тему посольства Кобо и францисканских миссий, которые последовали за ним, можно найти в статьях Pere Bernard, S.J., Gregorio Arnaiz, O.P., и J. S. Alvarez, в MN, Vol. I (1938), p. 122 ff.; ibid., Vol. II (1939), p. 634 ff.; и прежде всего ibid., Vol. III (1940), pp. 657-664 (Dos Notas sobre la embajada del padre Juan Cobo), в котором содержатся испанские, португальские и японские оригинальные источники о посольстве Кобо. Лингвистические достижения Кобо обобщены Эдвином Вольфом в Doctrina Christiana. The First Book printed in the Philippines, Manila, 1593 (Вашингтон, округ Колумбия, 1947 г.), pp. 31-35. Ср. также оригинал францисканских отчетов и писем под редакцией о. Лоренцо Переса в AIA, Vols. IV-XIX (1915-1923).

16. См. Henri Bernard, Methodes missionaires du Mexique au Japon, в его Les Iles Philippines, рр. 111-127, о более подробном обсуждении этих сильно различающихся миссионерских точек зрения. Ср. также документы, напечатанные Льюисом Ханке в Cuerpo de Documentos del sigh XVI sobre los derechos de Espana en las Indias y las Filipinas, рр. 65-270. О современной китайской точке зрения на отношение римско-католических миссионеров см. C. S. Ch'ien, Critical Notice о работе отца Бернарда о Риччи и китайском обществе его времени в Philobiblon, Vol. I (1946), pp. 13-19.

17. Британский музей, Add. MSS 9858, fols. 1-10, 9860, fols. 13-22, содержат показания епископа Педро Мартинса, S.J., капитан-майора плавания в Японию 1596 г., Руи Мендеса де Фигередо, а также показания других свидетелей, даные под присягой. Я опирался главным образом на них при изложении дела галеона Сан-Фелипе, но эти основные первоисточники существенно не отличаются от вторичных печатных источников (Фроиш и Шарлевуа), использованных более поздними историками, такими как Мёрдок (op. cit., Vol. II, chap. xi). Испанская версия доступна во всех стандартных историях миссий нищенствующих орденов на Филиппинах. Эти различающиеся отчеты каталогизированы в Streit, Bibliotheca Missionum, Vol. IV (1928), в частности, пункты, перечисленные на стр. 489-499 данной работы. Наиболее умеренное выражение францисканской точки зрения, вероятно, принадлежит о. фраю Франсиско де Санта-Инес в его Хронике, написанной в 1676 г. и напечатанной в Маниле в 1892 г.; см. Vol. 3 этого издания. См. также AIA, Vols. IV-XIX (1915-1923), об отчетах фрая Хуана Побре и других очевидцев, также перепечатанные в Cartas y Relaciones del Japon.

18. Андрес де Куачола, Relacion de la arivada del Galeon S. Felipe al Xapon y lo demas que subcedio de su arivada es como sigue. Собственноручно написанное письмо, подписанное, на японской бумаге (см. Maggs Bros., Каталог ! 515 [1929], пункт ! 3, рр. 5-11, для его подробного изложения на английском). Среди множества антииезуитских материалов, перечисленных Стрейтом в Bibliotheca Missionum (Vol. IV, pp. 484-511), посвященных спору между францисканцами и иезуитами в Японии в 1596-1599 гг., в качестве типичного можно отметить следующий: Certification de la amenazes que el Obispo de Japon [Д. Педро Мартинс, S.J.] hizo contra los Frayles Franciscanos que estavan en los mismos reynos, aun estando en Macao. Пункты 1, 4 и 9 из Maggs Bros., Каталог ! 515 (1929), также актуальны. Версию фрая Хуана Побре о невиновности испанского кормчего и о причастности португальцев и иезуитов к подстрекательству Хидэёси против испанцев можно найти в статье отца Л. Переса о Fray Juan Pobre de Zamora в Erudicion Ibero-Ultramarino, Vol. II (1931), pp. 219-223 ("Origen de la leyenda de Urado"), частично воспроизведенной ниже, Приложение III, стр. 420-424. Хотя эта группа позже была канонизирована Церковью, современные иезуиты в Японии единодушно утверждали, что безрассудная опрометчивость францисканцев была основной, если не единственной причиной их смерти. Они также с пренебрежением отвергли предположение о том, что при распятии на кресте произошли чудеса, составив язвительное осуждение этих мнимых чудес, которое было одобрено в должной форме епископом Луисом Серкейрой 3 февраля 1599 г. (Brit. Mus., Add. MSS 9860, fols. 63-65). Другие аспекты португальско-испанского соперничества на Дальнем Востоке упоминаются в моем эссе на эту тему в TRAS (декабрь 1946 г.), рр. 150-164. Точка зрения францисканцев подробно изложена в документах, напечатанных о. Лоренцо Пересом в AIA, Vols. IV-XIX (1915-1923). Ср. также отрывки, приведенные выше в Приложении III, стр. 415-424.

123 ... 6789
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх