Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Воин-ниндзя (Червь / Наруто)


Автор:
Жанр:
Опубликован:
20.07.2021 — 16.09.2021
Аннотация:
гуглоперевод, новая версия Природы зверя. + глава 11-13
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

"Достаточно долго, чтобы научиться пользоваться им".

Она не выдавала никакого сюрприза, хотя рот Бэттери дернулся.

"Я предполагаю, что вы прошли подготовку, чтобы достичь этого мастерства".

"Как вы пришли к такому выводу, директор?" Батарея спросила.

Директор Пиггот нахмурился. "Как Саске вывел из строя Визгун?"

"Бейсбольным мячом, брошенным прямо в диафрагму".

Саске кивнул, подтверждая их предположение:

"И это было сделано до того, как ты дрался с Трейнкраком?"

"Да", — сказал он.

"Ты слушал", — сказал Бэттери.

Бэттери сказал ему, кому отдавать приоритет в бою: мастерам, мыслителям и мастерам. Когда все другие факторы были равны, они были наиболее опасными, потому что они умножали силу.

"Это не должно быть сюрпризом, — сказал директор. "Саске составил план и без колебаний действовал в соответствии с ним, диктуя бой с того момента, как атаковал Визгун. Он нацелился в горло, почки и грудину всех плащей, не являющихся Брутами, с которыми сталкивался, и приложил достаточно силы, чтобы вывести из строя, а не покалечить или убить. Это говорит о кропотливой тренировке, подкрепленной опытом ".

Как проницательно.

"А как насчет Муша? У него были признаки поражения электрическим током ".

Саске решил ответить первым. Управляйте повествованием.

"После того, как я катапультировался, Скидмарк заставил Маша выбросить его в безопасное место. Он уже приказал Вирлигигу собирать материалы для Муша, и его поля замедляли меня. Сначала я вывел из строя Уирлигиг, пройдя через брешь в ее торнадо, а затем применил электрокинез на мусоре Маш ".

"Поскольку он был подключен к Mush, ваше электричество будет идти по пути наименьшего сопротивления".

"Да. К тому времени, как Муш упал, Скидмарка уже не было ".

"Все складывается", — сказала она голосом зарождающейся мысли.

"Есть еще вопросы, Батарея?"

"Нет. Спасибо, директор".

Директор Пиггот не признал благодарности Бэттери. Фактически, Директор Пиггот ни на секунду не переставал смотреть на Саске. Ее любопытство сменилось негодованием.

"Понятно, что вы проявили инициативу, решив устроить засаду и атаковать торговцев. Однако вы сделали это вопиющим образом вопреки приказам своего командира. Объяснись."

Выражение ее лица превратилось в обветренный камень, неподвижный. Саске не был обеспокоен, он был прав в своей стихии.

"Я решил атаковать торговцев, чтобы минимизировать дальнейшие потери. Я знал, что способен вывести их из строя без помощи Бэттери, и я не хотел спасать мирных жителей, слушая Скидмарк. Устранение торговцев было для меня лучшим вариантом ".

"Почему вы не сообщили Бэттери о своих намерениях?"

Ее голос был ровным, но в нем звучало предвкушение.

"Я предполагал, что она отказалась бы".

Наряду с тем, что его драка с Торговцами была прямым следствием его решения украсть чемодан Скидмарка.

"Не зря, — нахмурился Бэттери. "Вы могли ошибиться во время засады и получить травму. Сражение со Скидмарком могло привести толпу в неистовство, которое заставило бы вас принять меры против них. Когда я вернулся, мы сосредоточились бы на том, чтобы разогнать толпу и помешать Скидмарку достичь своей цели ".

Саске нахмурился. "Вы бы использовали защитную пену?"

"Изолирующая пена предназначена для использования только против паралюдей; у нас есть другие инструменты для деэскалации нелюдимого насилия ", — сказал директор Пиггот. "Батарея не знала, как вы будете действовать в боевой обстановке, и планировала соответственно, поскольку мы не берем на себя ненужного риска".

Он тоже.

"Я понимаю. Однако я придерживаюсь своего решения ".

Режиссер выдохнула, снимая напряжение, растянувшееся по ее лицу. Батарея тоже расслабилась, хотя она все еще была начеку.

"Очень хорошо. У меня есть предложение. Мы хотим, чтобы вы присоединились к Протекторату ".

Нейтральное выражение лица Саске не изменилось. Он предвидел это.

"По какой причине?"

"Вы показали сильную склонность к добру. Имея в нашем распоряжении ресурсы, вы сможете оказать гораздо большее влияние вместе с Протекторатом, чем в одиночку. Кроме того, вы будете намного ближе к поиску возможностей, которые привлекли вас в Броктон-Бей, в первую очередь как часть нашей организации ".

Это был хороший момент. Он мог бы использовать ресурсы Протектората, чтобы узнать больше о Котле. Мало того, он хорошо поработал с Battery; он мог сделать то же самое с другими героями.

Это была не ужасная идея.

"Это интригующее предложение, — сказал он, — но мне придется подумать над ним, прежде чем я приму свое решение".

Это было предложение, которое он не мог принять, независимо от того, насколько хорошо ему платили и с кем он работал. Это не означало, что он сразу откажется.

Директор Пиггот не хмурился и не выдавал никакого разочарования. "Я понимаю. Батарея проинформировала вас о том, как герои должны вести себя в полевых условиях, верно? "

Ее тон стал опасно холодным.

"У нее есть."

"Нарушение цепочки командования было не единственной директивой, которую вы нарушили. Ты применил свою власть к пленным, находящимся под твоей стражей ".

Его губа скривилась от отвращения. "Они были настроены враждебно".

"Неужели вы не смогли сдержать их, не используя свои силы?"

"Нет."

Она нахмурилась. "Как я думал. Ваши действия отражаются на нас, и миссия PRT — показать, что паралюди могут быть активными и продуктивными членами общества. Действия, исходящие из личных интересов или превышение установленных вами рамок для мелкой мести, не способствуют формированию имиджа, над созданием которого мы упорно трудились, независимо от ваших способностей ".

Мелкая месть была одним из способов обозначить желание Сьерры. На самом деле это было оскорблением. Это не означало, что он попадется на ее удочку.

"Я обязательно объясню свои намерения и буду следовать инструкциям".

Когда бы он ни чувствовал, что это необходимо.

"Как и должно быть. Вы можете быть независимым плащом, но в ваших интересах не завоевать дурную репутацию и не стать мишенью для предприимчивых злодеев, а не тогда, когда у вас есть дисциплина и навыки, чтобы избежать этого. Вы понимаете?"

"Отлично."

Директор Пиггот кивнул ему. "Хорошо. Вы хорошо справились с вашей первой прогулкой. Спасибо за ваш труд. Вы можете идти."

Похороненный под ее суровым взглядом, Саске увидел проблеск чего-то, что он не мог должным образом разглядеть, не тогда, когда он едва знал директора. Как бы то ни было, благодарность была благодарностью.

"Пожалуйста, директор".

Когда Саске покинул офис, он позволил себе расслабиться. Он сделал это.

Он был в.

Глава 5: Странствующий рыцарь.

Саске не зря спрятал левый глаз. Риннеган был серым, с тремя концентрическими кольцами, окружающими зрачок, и когда он был заполнен на полную мощность, во внутренних двух кольцах появилось шесть томоэ. В отличие от обычного глаза, он покрывал всю глазницу. В отличие от его Шарингана с красной радужной оболочкой и тремя томоэ, его нельзя было выключить.

Его маска домино хорошо прикрывала его, но он не мог реально носить ее везде, если планировал помогать героям. То же самое произошло с его обычным костюмом. Обычно ему было бы все равно, но была проблема, которую он не рассматривал.

В прошлый раз, когда он связался с супергероями, он был в мире, где большинство этих героев не скрывали свою личность. На Земле Бет все было иначе: паралюдей было не только гораздо больше, но и у большинства из них не было личной силы, чтобы выжить на таком уровне проверки. Те, что были, обычно были опасны.

Он хотел затаиться, чтобы избежать этого клейма, но теперь, когда он победил торговцев, ему пришлось бы затащить по-другому. Если он хотел остаться на хорошей стороне PRT или встретить Faultline, ему пришлось бы играть по их правилам. Первым шагом к этому было отделение Саске Учихи от плаща Саске.

Это означало, что ему понадобится настоящий костюм. Он выяснил, как он хотел, чтобы это выглядело, пока ел.

Саске не ожидал увидеть Шарлотту уже усердно работающей, когда он пошел в кафетерий, но она была там. Она даже сделала дополнительный шаг и принесла его еду к его столику, подавая ему завтрак, как будто она была официанткой, о которой никто не заботился.

"Спасибо", — сказал он.

"Без проблем!"

Бинты под ее прозрачными перчатками были напоминанием о том, что она пережила, а ему это было не нужно. Что ей было нужно, так это поддержка, и он был более чем рад ей ее оказать. Судя по всему, он был не единственным, кто подумал об этом.

"Как ты получил эту работу?" он спросил.

"Это все благодаря Бэттери", — сказала Шарлотта. "Мы не можем покинуть город из-за моего дедушки — это убило бы его, если бы он уехал из Броктон-Бей, — а моя мама не хочет, чтобы я был ... ты знаешь".

К концу ее голос стал напряженным.

"Она сказала тебе остаться здесь".

"Ага. Я спросил Бэттери, могу ли я чем-нибудь заняться, и она нашла мне работу. Этот."

Он кивнул. "Приятно слышать."

Ее улыбка стала легче, чем накануне. "Это помогает, как вы и сказали. И Бэттери сказал мне, что я могу поговорить с ней, если у меня возникнут проблемы ".

Саске улыбнулся. Хотя постоянно улыбаться было не в его стиле, это был правильный шаг. Это тоже было неплохо.

"Так держать, Шарлотта".

"Я не подведу тебя".

После того, как он закончил есть, Саске обошел части здания PRT, к которым он мог получить доступ, получая лучшую планировку помещения. В конце концов, он достиг своей цели: сувенирного магазина PRT.

Он был не один. Сьерра была там, записывала числа в блокноте, под присмотром плаща. Эта накидка была одета в темно-фиолетовый костюм, белые доспехи в форме стрел покрывали ее плечи и туловище. За спиной у нее был прикреплен большой металлический арбалет.

"Доброе утро, Саске", — сказала Сьерра, крепко помахав ему рукой.

"Доброе утро. Что ты задумал?"

"Инвентарная проверка. Батарея подарила мне работу в PRT. Ты можешь в это поверить?"

Он улыбнулся ей. "Повезло тебе."

Мыс следил за каждым движением Сьерры. Она не преминула его заметить.

"Вы собираетесь указать свое имя в качестве ссылки в резюме Сьерры?" он спросил.

Ее тонкие губы изогнулись. "Если у нее все хорошо".

Сьерра улыбнулась. "Я буду держать тебя в этом".

"Не волнуйся, я верю в тебя". Накидка была обращена к нему. "Так ты Саске?"

"Я. И вы?"

"Зовут Флешетт. Я наблюдаю за Сьеррой, показываю ей веревки ".

Цвет лица Флешетт был очень похож на него: длинные черные волосы были собраны в тугой хвост. Однако ее глаза были прикрыты белым козырьком.

"Приветствую", — сказал он.

"И тебе того же." Она посмотрела на него. "Быстрый вопрос, ты знаешь, что имеет в виду Саске?"

"Это означает" помочь ", хотя это зависит от того, как вы это напишете".

На ее лице появилась легкая улыбка. "Если ты это знаешь ... значит ли это, что ты японец ?"

" Нет— сказал он по-японски, следуя ее примеру. " А что насчет тебя ?"

" Моя семья оттуда, но я полностью американец. Добро пожаловать в Броктон-Бей . "

" Спасибо. Вы живете здесь? "

" Я из Нью — Йорка . Я помогаю здесь, пока все не вернется в норму. "

Он кивнул. " Достигнуть прогресса ?"

Она дважды повернула ладонь. " Эээ ... спроси меня еще раз на следующей неделе. Мы проиграли пару боев, но мне удалось познакомиться с хорошими людьми. Это не Нью-Йорк , но Броктон-Бэй заставил меня чем-то заняться, это точно. "

" Я был в Нью — Йорке в прошлом. Он гигантский. Там живет столько людей, что трудно поверить, что это всего лишь один город. "

" Там нет места , как это ,"сказала она, с гордостью и теплой ностальгией. " Знаете, для того, кто говорит, что он не японец, у вас это очень хорошо получается. Конечно, ты говоришь как старик. "

В отличие от этого, понимание японского языка Флешетт было недостаточно плавным. Она знала слова и правильно произносила их, но, возможно, у нее не было много возможностей использовать язык в повседневной жизни.

" Местный житель сказал мне, что мой японский — самый странный диалект, который он когда-либо слышал. Я решил выздороветь и говорить, как нормальные люди. "

Она рассмеялась. " Вы, должно быть, действительно много работали. Вы знаете, я хочу однажды посетить Японию, посмотреть, откуда мои бабушка и дедушка. Но говоря это 'я был довольно грубым, мягко говоря."

Он хотел спросить , почему, пока он не понял , что не только она предполагает , что Япония была в ужасном состоянии , это также вполне нормальное положение вещей.

Конечно: Левиафан был виноват.

" У тебя будет шанс. Что бы ни случилось, Япония остается Японией, не так ли? "

Будем надеяться, что ты прав в этом", — сказала она, снова переключаясь на английский. "Побывать в Броктон-Бей — это как получить моментальный снимок того, через что пришлось пережить японцам".

Он нахмурился. "Я предполагаю. Конечно, хорошо помогать, где можешь ".

"Тебе не нужно повторять мне дважды".

Во время их разговора Сьерра закончила считать первые две из пяти вешалок для рубашек и занялась третьей. На каждой из пяти стоек было по десять рубашек, но когда она добралась до пятой, ее подсчет был неправильным.

"Сейчас десять, а не девять", — сказал он ей. "Ты пропустил один".

Сьерра закусила губу. "Действительно?"

"Он прав", — сказала Флешетт.

Она покачала головой и снова посчитала, вычеркнув неправильное число и исправив ошибку.

"Спасибо за улов, ребята".

Флешетт тепло улыбнулась. "Не переживай, ладно? В следующий раз у тебя все получится.

Сьерра кивнула, постукивая ручкой по блокноту обмена. "Было бы намного проще, если бы магазин был чистым, но я не собираюсь жаловаться".

Флешет нахмурилась, полностью подавив улыбку. "Это не твоя вина, Сьерра. Во всем виноваты нижние. На днях они решили напасть на нас и обыскали место. Это заставляет меня желать, чтобы мы могли что-то с ними сделать ".

Она посмотрела в его сторону всего секунду, но он понял ее сообщение.

"Никто не думал об уборке?" — спросил Саске.

Она фыркнула. "Были бы, если бы у нас не было недостатка в персонале и предполагалось, что магазин будет открыт. Думаю, просто нужно обойтись.

Он внимательно осмотрел сувенирный магазин, отметив испорченные товары и обломки. Надо было много разобраться, но это дало ему идеи.

"Это единственная работа, которую тебе нужно делать, Сьерра?"

Она покачала головой. "Это первый. Почему ты спрашиваешь?"

"Позвольте мне помочь вам. Это сэкономит вам и Флешетт много времени. Мало того, я тоже приберу в магазине.

Флешетт склонила голову набок. "Вы уверены, что хотите сделать это бесплатно?"

"Не бесплатно. Мне нужна компенсация ".

"Какая компенсация?"

Он ухмыльнулся. "Я скажу тебе, когда закончу".

123 ... 678910 ... 242526
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх