Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— У нас кончились мази и эликсиры, для их изготовления надо было собрать травы и коренья, как можно быстрее это сделать. Вот мы этим и занимались, к тому же надо было на наш остров сходить, там тоже кое-что нужное оставалось, не всё прошлый раз злобные посетители нашли и разбросали. Те, кого мы ещё не долечили, извините, но сами понимаете, чтоб лечить, надо иметь чем, ещё раз извините, но придётся подождать, пока мы всё приготовим.
Девушки ушли на кухню (вообще-то, она не была отделена от общего зала трактира, поэтому то, что они там делали, было видно всем желающим на это смотреть) и стали там что-то варить в нескольких котелках, Малья и Марита им активно помогали. Девушкам старались не мешать, люди, сидящие в зале трактира, просто обсуждали не столько их действия (а что можно обсуждать, глядя на помешивание варева в котелке), сколько свои догадки. Командир баронских дружинников спросил у нового атамана ватаги охотников:
— Она сказала, что они и на острове побывали, но туда же можно добраться только по воде, а их лодка здесь была. К тому же необходимо немало времени, чтобы дойти до леса, а они быстро обернулись, да ещё там свои травы и коренья собирали, как им это всё удалось?
— А ты не понял? Хотя... тебя же тут не было, так спросил бы у своих людей, что здесь третьего дня произошло, — хмыкнув, ответил атаман охотников и, видя, что командир дружинников не понимает, пояснил: — Им дракон помог. Старшая девушка тогда на драконе с острова прилетала, вот и сейчас они так быстро обернулись, потому что им дракон помог. Как ты думаешь, почему они тебя совсем не боятся? Потому что в любой момент могут дракона позвать, а это не обычный дракон, а огнедышащий! Огнём дохнёт и всё!
Атаман охотников на драконов начал рассказывать о том, чему был свидетелем, и что услышал от старосты округи о бое чёрного дракона и дракона Лики, произошедшем на острове, когда туда привезли очередную жертву. Естественно, как любой рассказчик атаман немного добавил от себя. Командир дружинников, его подчинённые и те из местных, кто не был свидетелем этих событий (да и те, кто был), слушали затаив дыхание. А почему бы не послушать умело рассказанное бывалым человеком, тем более что в этом рассказе появились новые подробности. Люди ловили каждое слово, всё-таки бывалый охотник, как и положено настоящему охотнику, оказался очень хорошим рассказчиком. Когда он замолчал, на некоторое время повисла такая тишина, что стало слышно как стучат ложки, которыми девушки помешивали своё варево, а потом люди заговорили, обсуждая услышанное. Лика, хихикнув, тихо сказала:
— Сели, я не удивлюсь, если после сегодняшнего рассказа атамана охотников люди при встрече с тобой начнут снимать шапки.
— А с тобой? — поинтересовалась Сели, Лика, продолжая хихикать, ответила:
— Со мной тоже будут снимать, боюсь, если сдвину брови, то и отдадут эту шапку. Малья, это тебя тоже касается, поэтому перестань хихикать и сделай серьёзное лицо.
Малья нахмурилась и надула губы, хотя хихикать не перестала. С одной стороны, она гордилась тем, что тоже участвует в приготовлении лечебных снадобий, ведь она как бы причастна к таинству их создания (хотя всё участие заключалось в том, что ей доверили только мешать варево, что она и с энтузиазмом делала). А с другой, её немного забавляло то почтение, даже благоговение, с которым на неё смотрят, ведь она тоже была не только непосредственным свидетелем тех событий, но и их непосредственным участником (пусть и пассивным).
Вот так Лика и Сели и остались в Грисбери, в трактире Тувора, тут было намного удобнее и даже уютнее, чем на Драконьем острове. Девушки перевезли все свои небогатые пожитки, кроме денег, в городок, они тут занимались лечением, для этого Тувор выделил им закуток в своём заведении, здесь же они готовили свои снадобья. Готовили у всех на виду, если раньше кто-нибудь мог подумать, что они, готовя эти снадобья, колдуют (именно в этом обвинили старую травницу, наставницу Сели), то теперь все видели, что это не так. За то время, пока девочки гостили у Тувора, они не только вылечили уцелевших охотников, чем завоевали их расположение, но и избавили от хворей многих местных жителей. Конечно, девушки это делали не даром, но плату брали чисто символическую, а кое-кого и вовсе лечили бесплатно. Часть баронских дружинников тоже жили в трактире, наблюдая за Ликой и Сели (наверное, чтобы те не сбежали), но следили не очень бдительно, девушки ходили в лес и ездили на свой остров, когда хотели, иногда пропадая на несколько дней, но всегда возвращались. К этому все привыкли, думая, что девушки уходят далеко в лес в поисках редких трав и кореньев, вообще-то так и было, только они не уходили, а улетали и настолько далеко, что никто и представить не мог насколько.
Королевство Альба полностью занимало довольно большой остров, находящийся на северо-западе континента (туда Лика с Сели в поисках нужных трав и растений тоже летали), баронство Грисберри находилось на самом севере этого острова, на широкой прибрежной полосе между океаном и горами. Горы были совершенно дикие, скалистые и холодные, люди там не селились, а вот Лике там нравилось, несмотря на холод. К тому же там росли травы, которых нигде, кроме тех гор, больше не было. Как-то раз Годвин, новый атаман охотников, поинтересовался у девушек:
— Я заметил, что некоторые растения, которые вы приносите, здесь не растут. Их можно найти только на континенте, я так понимаю, что вы их не здесь собираете. Ведь вы за всем этим, что приносите из своих походов, не пешком же ходите. На драконе летаете, да? Давно хотел у вас спросить, как вам удалось приручить такого необычного дракона? Дракона, который может выдыхать огонь. Я на драконов давно охочусь, но таких никогда раньше не видел, откуда он, если не секрет?
Девушки переглянулись, Сели не знала, что сказать, поэтому ждала, что ответит Лика. Та на мгновение задумалась, надо же что-то такое правдоподобное придумать, и ответила:
— Это долгая история, могу сказать только, что это для вас необычный дракон, тут совсем другие драконы водятся, а вот там, откуда я с ним прилетела, мой дракон ничего особенного не представляет, там все такие. А как его удалось приручить? Мы с ним вместе выросли, можно сказать, в одном гнезде. Ты спросишь, откуда я, где эта страна, где водятся такие драконы? Эта страна называется Вахромадразахжамитландх. Что, даже не слышал о такой? Так вот, эта страна очень далеко и добраться туда отсюда невозможно, как и оттуда сюда, у нас это получилось совершенно случайно, можно сказать — несчастный случай, который повториться не может, поэтому не волнуйся, этот дракон тут единственный и таких тут больше никогда не будет.
Охотник, выслушав Лику, вздохнул с облегчением:
— Единственный? Это радует, радует и то, что он тебя слушает, я даже не представляю, как на такого дракона можно охотиться, он же просто не подпустит к себе никого, издали сожжет. К тому же он, если судить по его речи, вполне разумен, а это значит — очень хитрый, ведь так? Хотя... если из засады...
— Из засады тоже не получится, — улыбнулась Лика и пояснила: — Ты прав, этот дракон разумен, причём настолько, что ты даже представить себе не можешь насколько. Кроме того, он чувствует живых существ и опасность от них исходящую, поэтому даже не думай о том, как к нему подобраться.
Охотник задумчиво почесал в затылке (наверное, для усиления мыслительного процесса) и хотел ещё что-то сказать, но взглянув на эту рыжую девочку, вздрогнул — зрачки в её больших зелёных глазах были вертикальными! Он отвёл взгляд и испуганно потряс головой, когда он снова посмотрел на свою улыбающуюся собеседницу, зрачки у неё были обычными, круглыми, но вот глаза... Он и раньше обращал внимание на эти большие и зелёные и где-то даже нечеловеческие глаза, но не придавал этому особого значения, мало ли какие люди бывают? Но вот теперь... Глядя в эти завораживающие глаза, охотник шёпотом спросил:
— Лика, а ты человек?
— Ну как тебе сказать, — улыбнулась Лика и серьёзно стала объяснять: — В какой-то мере человек, ты, Годвин, видишь же, что я от людей ничем не отличаюсь, почти не отличаюсь. Поэтому можно считать меня человеком, но на самом деле я намного большее, чем обычный человек, настолько больше и страшнее, что ты даже представить себе не можешь. Да не напрягайся так, это совсем не опасно для окружающих. Они насколько я страшная и ужасная не догадываются и вообще этого не заметят, если я сама им об этом не скажу, ну, вот как тебе сказала.
Лика снова засмеялась, увидев, как побледнел охотник. Он осторожно глянул в сторону Сели, хлопочущей у плиты (она ушла готовить какую-то мазь, потому что ей надоел этот разговор), Лика, перехватив этот взгляд, поняла, о чём хотел спросить Годвин и, продолжая улыбаться, сказала:
— А вот она как раз человек, совсем человек, просто она травница и много знает об этом, у неё была хорошая наставница, вот от неё у Сели её знания. Ну, к примеру, если взять тебя, ведь ты же знаешь, как на драконов охотиться, и умеешь это хорошо делать, а вот рыбаки этого совсем не умеют, хотя в этих двух занятиях что-то общее есть. Но ты же рыбу ловить так хорошо, как они, не умеешь, а может, вообще не умеешь, я имею ввиду сетями, а не удочкой, не так ли?
Охотник кивнул и спросил совсем не по теме этого разговора:
— А набитая камнями шкура чёрного дракона, там, на острове, это для чего? В этом есть какой-то смысл? Или это такой обряд специальный?
Лика смутилась и чуть заметно покраснела, но всё же честно ответила:
— Никакого смысла в этом нет, это, как говорят ваши стражи порядка, я сделала из хулиганских побуждений. Шкура осталась после того, как я того дракона изнутри огнём выжгла, вот и подумала — такая шкурка симпатичная, неплохо бы из неё чучелко сделать, очень красиво получится. И ведь получилось, да? Только вот тяжёленькое чучелко вышло.
Охотник отметил смущение девочки и то, что она о драконе говорила от первого лица, это может значить, что её связь с этим необычным драконом гораздо больше, чем она об этом рассказывает. Годвин посмотрел на Лику и со вздохом сказал:
— Пропадёт шкура без толку, а она немалых денег стоит, жалко. А у нас...
— Денег нет? — вопросом закончила за охотника девочка. Тот с горестным видом кивнул, Лика виновато шмыгнула носом, всё-таки в безденежье охотников была и её вина. Не в том, что она уничтожила их арбалеты и стала причиной гибели двоих охотников из девятерых, в этом они были сами виноваты, нечего было на неё нападать. А вот в том, что не удалась та охота, ради которой они сюда приехали, Лика чувствовала свою вину, ведь именно она убила чёрного дракона. Лика глянула на вздыхающего Годвина и предложила: — А хочешь, я отдам тебе ту шкуру? Завтра мой дракон её сюда принесёт, как тебе её принести с камнями или без?
Лика и Годвин ещё долго сидели и о чём-то говорили, видно, разговор был интересный, потому что говорили они долго и засиделись почти за полночь.
Утром Лики нигде не было видно, она в последнее время довольно часто вот так отлучалась по ночам как одна, так и с подругой, но сегодня Сели была в трактире и что-то увлечённо варила на краю варочной поверхности плиты. Вообще-то там готовили еду для посетителей трактира, но плита была большая, и молодая травница обоим поварам (жене хозяина трактира и наёмному работнику) не мешала, наоборот, они с интересом наблюдали за действиями Сели. Командир дружинников барона, который присматривал за травницей и её подругой, вроде как должен был бы обеспокоиться отсутствием младшей девочки, но он давно махнул рукой на её частые отлучки. Правда, сначала он пытался этому как-то воспрепятствовать, но девушки на его потуги просто не обращали внимания, к тому же эти подружки всегда возвращались, поэтому командир дружинников только поинтересовался — куда это делась рыжая малышка? Получив ответ, что она ушла на остров, только немного удивился — почему пешком? Ведь это было очень долго, лодкой сплавать туда получалось гораздо быстрее, она вон стоит у причала, а потом ему стало не до этого, к трактиру подъехали три кареты в сопровождении довольно большого отряда всадников. Это был графский прокурор со свитой, его надо было встретить с максимальным почётом, всё-таки начальство и очень высокое! Командир дружинников скомандовал своим подчинённым, и они выстроились перед входом в трактир, на улицу вышли все, кто там был, в том числе и охотники, к встречающим присоединились и зеваки с улицы. А таких было много, в этот день рыбаки остались на берегу. Эту суету проигнорировала только Сели, занятая своим делом.
Но торжественной встречи (или чего-то подобного) не получилось, сверху на свободное место упал дракон (он так быстро опустился на землю, что выглядело это именно так). К тому же дракон был не один, их было двое! Один тёмно-бронзовый, второй чёрный и больше первого почти в два раза. Но этот второй был какой-то вроде как сдутый, словно из него вытащили внутренности. Оказалось, что так и есть, второй дракон был не драконом, а его шкурой, которая сразу обмякла, когда драконы оказались на земле. Всё произошло настолько быстро, что испугаться никто не успел, тем более что тёмно-бронзовый дракон хоть и гулким голосом, но вполне членораздельно сказал, обращаясь к атаману ватаги охотников:
— Годвин, вот шкура чёрного, как я и обещала. Вроде ещё целая, а если набить её соломой, то чучелко получится не хуже того, что было с камнями, но это уже твоё дело, что с этой шкурой делать.
Охотник промолчал, только кивнул, отметив, что дракон говорит так, будто это он, а не Лика вчера договаривалась насчёт шкуры. Получается, что верна его догадка о том, что между девочкой и драконом есть какая-то связь, причём очень близкая, дракон-то говорил о себе в женском роде. Молчали и остальные люди, ставшие невольными свидетелями этого удивительного разговора. Удивительного не содержанием, а тем, что говорит дракон! Говорит очень членораздельно, а не так, как обычно это делают драконы, они, скорее, ревут, а не говорят. А дракон, поинтересовавшись у Годвина, что это за люди здесь собрались, обратился непосредственно к прокурору, удивив людей ещё больше:
— Очень хорошо, раз ты самый главный, то объясни мне, зачем тебе кроме наземного транспорта, ещё корабли с такой кучей воинов?
— Какие корабли? Откуда они здесь появились? — спросил не прокурор, а богато одетый воин, как поняла Лика — начальник эскорта высокого начальства. Лика охотно пояснила:
— Такие длинные и узкие корабли с полосатыми парусами — одна полоска белая, другая красная, есть ещё и с другими полосками — зелёными и синими. Откуда взялись — не знаю, идут со стороны моря, быстро идут, через час будут здесь.
— Нам надо срочно уезжать отсюда! — истерически завизжало высокое начальство, дракон, совсем по-человечески хмыкнув, сказал:
— Два корабля в залив не вошли, они прошли вдоль берега на юг и сейчас там высаживаются воины с этих кораблей. Ну да, к берегу на кораблях подойти там нельзя, понятно почему — там скалы, но на лодках это можно сделать, хоть и с трудом. Вот на лодках они к берегу и подплыли, правда, две лодки о скалы разбились, а одна перевернулась, но три всё же на берег выбросило.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |