Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Сказать, что в этот момент сердце Дункана готово было остановиться, было бы неверным. Оно просто замерло от предвкушения, а потом понеслось вскачь. Эррол прижал к себе жену, удерживая её в кольце рук, и просто смотрел не отрываясь в эти глаза, что манили его с того самого дня, как он увидел её на крыльце усадьбы Эвендейл. Лорд не мог отвести взгляда и от её губ, чуть приоткрытых, а оттого ещё более манящих.
— Скажи мне, милая, — прохрипел он, отшучиваясь, потому что еще минута — и от выдержки не останется и следа. — Кого ещё надо спасти сегодня? Я готов.
— Мы что-нибудь придумаем, — вспомнила Лия его же слова и покраснела от смущения. Но тут её взгляд упал за спину лорда, и глаза девушки широко раскрылись, заполнившись страхом. Герцог резко обернулся, интуитивно задвинув едва не упавшую жену себе за спину.
— Родная, ты издеваешься?
Вепрь — старый, потрёпанный — стоял в двадцати шагах, не сводя с них своих налитых кровью глаз. Мечта всех охотников и любителей токаны из кобанятины взрыкнул. Лошади заволновались. Блонди стала метаться, пытаясь сдёрнуть уздечку, накинутую на ветку тонкой берёзы.
— Лия, сейчас ты медленно отходишь к Картеру, — спокойно произнёс Дункан, подбирая лежащую под ногами жердь. — Быстро садишься на него и скачешь на запад, там наш замок.
— А ты? — дрожащим голосом произнесла Юлия, впервые перейдя на "ты" со своим мужем.
— Я справлюсь, милая. Мне одному проще, — заверил он, слушая, как девушка уговаривает жеребца стоять на месте. Хруст снега под копытами удаляющегося коня и его всадницы, заставил герцога улыбнуться. — Вот так-то лучше. Где ж ты был, дорогой? Тебя искали в другом месте, — ласково обратился Эррол к секачу, при этом удобнее перехватывая в руках палку, похожую на кол, и осторожно отходя к злополучной яме.
Зверь недобро хрюкнул, вспорол огромными клыками снег перед собой, шоркнул копытом и бросился на старика, только и успевшего, что отскочить в сторону. Резкая боль в лодыжке, и герцог чуть не завалился набок с подвернутой ногой, но, сгруппировавшись, упал на одно колено. Как не вовремя! Кабан, пытаясь затормозить, проехался филейной частью по утоптанному снегу мимо своей жертвы и, разворачиваясь на краю ямы, которую только что покинула незадачливая Блонди, провалился туда задними лапами. Дункан моментально сделал резкий выпад вперёд и ткнул его в грудь жердью, а потом ещё раз и ещё!
Не ожидая подобного коварства со стороны человека, дикий свин, пронзительно взвизгнув, свалился, как и положено добыче, вниз, на дно ловушки. И если лошадь благодаря своей лёгкости, длинным ногам и помощи сильного жеребца смогла выбраться из плена, то старому вепрю это оказалось просто не под силу. Он рычал и хрипел, бился внизу, вминая в снег ветки и обломки стволов молодняка, однако от бестолковых движений всё только ниже оседало, делая его спасение всё менее возможным.
Убедившись в полном заточении дикого животного, Его светлость некоторое время просто сидел, приводя своё дыхание и захлебнувшееся адреналином сердце в порядок, потом поднялся, опираясь на тот самый кол, и похромал в направлении умчавшейся супруги и сорвавшейся вслед за ней Блонди.
— На лошади будет быстрее, — услышал он родной голос спустя десять минут и остановился.
— Лия, я ведь велел отправляться домой! — попытался он выговорить жене, но голос дрогнул. Она его не бросила!
— Но ведь вы там один, — прошептала девушка, не сводя с мужа наполненных слезами глаз. — Я испугалась за вас.
— Поедем домой, моя девочка, — тихо и устало отозвался в ответ Дункан. — Потеснитесь-ка, леди.
Герцог вставил ногу в освобождённое девушкой стремя, подтянулся и, сдерживая кряхтение, тяжело сел в седло позади своего ангела. Прижал её к себе плотнее, уткнулся в макушку, глубоко вздохнул и с разочарованием пробурчал еле слышно:
— А я уже обрадовался, что со мной на "ты".
Матильда Грой была в ударе!
После того как уставшие, продрогшие и промокшие супруги Эррол наконец достигли замковых ворот и лорд отдал распоряжение поджидавшим их караульным трубить сбор не вернувшимся с поиска группам, начался настоящий переполох. Кто-то куда-то бежал, кто-то что-то кричал. Толпа людей окружила супругов с расспросами, охами и ахами. Горничная, привлеченная суматохой, выскочила во двор и, не особо беспокоясь о чужих спинах и ногах, протаранила толпу, добралась до своей хозяйки и, без церемоний стащив ее с лошади, поволокла в замок. Юлия и пискнуть не успела, как была раздета, выкупана, уложена на кровать и растерта до онемения кожи. Чего только не вылила на нее служанка!
Сначала в нос герцогине ударили запахи камфоры и меда, потом ее шею замотали мягкой тканью. Спина и грудь Юлии подверглись растиранию эвкалиптовым маслом, ноги и ягодицы терпели пытку вонючим барсучьим жиром. Затем ее, закутанную по самый подбородок в одеяло, напоили из ложечки горячим бульоном и наконец оставили в покое — 'думать о своем поведении'.
— На месте Его светлости я бы вас выпорола, Ваша светлость! — гремела Матильда. — Переволновали полгерцогства! Где вас носила ваша кобыла?
В спальню к супруге вошел герцог Эррол. В халате, домашних туфлях и с перебинтованной ногой. Оглядел кокон, из которого торчала голова девушки, как у пиньиньского болванчика, усмехнулся и присел на край кровати.
— Как ты себя чувствуешь?
— Я хорошо себя чувствую, но разве меня кто-то слушает? — проворчала Лия, пытаясь выпутаться из одеяла. — В меня втерли, видимо, годовой запас всех мазей в этом замке.
— Лучше перестраховаться, я думаю, — улыбнулся Дункан и замолчал, как-то задумчиво глядя на жену.
— Я, наверное, должна извиниться, — прервала молчание девушка, выпростав наконец руки из пут, сотворенных заботливой "нянькой". — Мне ужасно стыдно, что причинила столько беспокойства...
— Не смей! — шикнул на нее герцог. — Не твоя вина... Такое с каждым могло случиться. Я благодарю всех богов, что с тобой не произошло что-то... непоправимое. Отдыхай, мой ангел.
Одни демоны отступили от взгляда зеленых ласковых глаз и нежной улыбки, а другие ровными шеренгами наступали, разжигая неопределенность и страх пред пониманием того, что он мог лишиться ее сегодня навсегда: волки, вепрь... Волчьи ямы... свернуть шею, упав с лошади, и, наконец, просто замерзнуть!
Десять лет назад
Чем может заниматься герцог в ожидании своей невесты? Ну конечно, удобно расположившись в кресле у камина, подпиливать себе ногти, в то время как...
Всадники гнали своих скакунов по холмам в сторону замка Гинтор. Полтора дня беспрерывной скачки, две загнанные лошади, и вот уже видны каменные стены с башнями-сторожами и каменный мост. Кони, уже не ощущая тяжести седоков от дикой усталости, почувствовав скорый отдых, рванули из последних сил. Влетев в открытые ворота, один из гонцов спрыгнул на землю и, не дожидаясь, когда к нему подбежит мальчишка, чтобы принять поводья, кинулся к каменному крыльцу. Пересек холл и, взбежав на второй этаж, ворвался в герцогские покои. Лорд Ирвин Бреун, увидев состояние посетителя, рывком поднялся с кресла и сделал шаг навстречу. Гонец, тяжело дыша, бухнулся перед хозяином замка на колени и уронил покаянно голову на грудь.
— Ваша светлость... Пилочка упала на пол.
— Где она? — срывающимся голосом спросил герцог.
— Я виноват, не углядел.
— Где она? — разъярился лорд и, схватив за грудки молодого мужчину, принесшего страшную весть, встряхнул его и отбросил от себя.
— Я не знаю, мы даже не успели... — начал было тот, пытаясь подняться с пола, но передумал, благоразумно оставшись на коленях.
— Где?! — взревел Ирвин, да так, что у самого заложило уши, и сжал кулаки от бессилия и досады.
— Она пропала, мы искали ее целый день. Как сквозь землю провалилась! — сбивчиво начал оправдываться кондотьер. — Мы шли через ущелье... госпожа Линда приказала остановиться и сделать привал. Я пошел собирать хворост для костра, Гордон за водой, с ней осталась Марта, а когда вернулись... ни ее, ни служанки...
— Сколько времени ты... вы... гуляли?
— Минут десять всего, не больше, — сглотнул коленопреклоненный. — Я готов понести любую кару, мой лорд.
— Понесешь. Как старший группы — понесешь, — герцог Бреун натянул на лицо злобную ухмылку, исказившую его приятные черты лица, — но вначале покажешь, где это произошло.
— Я все сделаю, Ваша светлость! — служака кинулся лобызать руку нанимателю, но тот отдернул ее.
— Что еще пропало?
— Ничего. Лошади на месте, ее сумка на месте. И даже носовой платок госпожи остался там, где она присела передохнуть.
— Кого-то подозрительного в пути видели? Где останавливались?
— В трактире "Спящая нечисть"... А видели... вереницу убогих, человек десять, перед деревней Холмы.
— Странно... — протянул задумчиво герцог, — убогих, говоришь? Передай Гордону, пусть седлает Рыжего — повезет письмо в замок Шгрив. Бегом!!! Эмиль!
Парень сорвался с места, а Ирвин бросил вошедшему секретарю:
— Найди мне Ивон.
Дамы и господа, окончание книги удалено на неопределенный срок. Авторы приносят свои извинения за вынужденную меру.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|