Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Моя хранимая Химари (часть 3)


Опубликован:
26.08.2014 — 16.02.2016
Читателей:
11
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Конец мира. В смысле, конец мелодии, а с ней — и очередного видения, дарованного мне Светом изменяющим. Видение о самом себе... что может быть бесполезнее, и вместе с тем, лучше? ...Вот уже почти минута молчания. Слов ни у кого, включая нас с Киёко, не оказалось, хотя подумать на самом деле можно над очень многим...

— Юто... эта мелодия... как... как так у нас с тобой получилось? Мой предок... он же не дописал её. — Удивлённо заметила Киёко. — ...Те из нашего рода, кто отчасти посвятил жизнь музыке, на протяжении почти целого столетия пытались закончить четвёртую в Це сонату Пауля Хиндемитта. Но по тому, что дошло до наших дней, можно смело сказать, что их всех неизменно останавливала какая-то непреодолимая стена непонимания этой... незаконченной композиции.

Анализ... Недостаточно данных.

Пауль... Хиндемит, значит. А у нас он был Паулем фон Финстерхоффом, легендарным основателем той линии крови, которая принесла в наш род силу, призываемую кровью.

Не бывает таких совпадений, нота в ноту. И это лишь ещё одна странность, заставляющая меня задуматься.

— Твой предок... Пауль Хиндемит, случаем, не был предсказателем или оракулом, Киёко?

— Не был, десу. — Уверенно ответила за свою пра-пра-пра-...внучку, беззвучно подошедшая Флемма, словно вспоминая о чём-то, после чего встрепенулась, и с "безуминкой" в глазах спросила: — И кстати, что думаешь делать по поводу незваных гостей?.. десу.

Внимание. Обнаружено активное сканирующее заклинание.

Среднее поисковое... чёрт. Только этих здесь не хватало, чтобы уж точно наверняка испортить остаток дня.

...

(*44*)

...

"Бюрократ — это человек, наделённый даром непонимания."

© Жорж Элгози

— Напомни мне, пожалуйста, Юто... гхм... — Замялась Киёко Хомуро.

Прекрасно понимаю, что она хочет спросить. С равной вероятностью сразу несколько мыслей: "Как мы докатились до такой ситуации?", "это тоже было в твоих планах?", "что теперь будем делать?"... и она была права. Разумеется, я понимал, что рано или поздно придётся... и не раз придётся попадать в такую ситуацию, кстати, довольно привычную ей, носящей для конспирации фамилию Хирано: я с ней ведь так и познакомился, приняв её саму за демона. И вполне понятна паранойя тогдашней парочки магов, чьи имена я уже даже не припомню сходу. Тех двух, которые сначала всю мою Семью чуть ли не за парад диких аякаши приняли, а затем не хотели отпускать Киёко без прохождения ей всех их многочисленных процедур, необходимых при допросе. Всё же зрелище большого количества ёкаев такого класса, вроде бы как не находящихся под контролем и охраной оникири — немыслимо в воображении обычных государственных магов, уже десятилетия не видевших вживую работы клана "укротителей" и лишь слышавших про Амакава различные слухи. Нет, я уверен, какая-то замшелая неактуальная инструкция на мой счёт у них обязана быть даже при том, что руководство четвёртого отдела ещё не успело распространить новую информацию... хотя давно бы уже пора. При следующем нашем с Айджи разговоре я сделаю ему жирный намёк, чтобы передал четвёртому отделу соответствующее требование.

— Господа, могу я поинтересоваться, чего мы ждём, и с какой стати вы собрали вокруг здания столько... своих коллег? Вы уже убедились в том, кто я: я уже показал документ, подтверждающий мою личность, а вы оценили его аутентичность. Три раза. Киёко Хомуро вам должна быть знакома по прошлому случаю: не так давно вы её уже задерживали, в другом районе города, где произошёл предпоследний... "взрыв". Нет, не вот вы лично, но сути это не меняет, раз вы сейчас уполномочены представлять перед нами свою организацию.

— Прошу прощения, ситуация нестандартная, нам необходимо дождаться директивы сверху... — Скороговоркой выпалил очередной "дознаватель", прежде чем отойти от раздражённого меня подальше.

...Сидящие и стоящие рядом мужчины в костюмах нахмурились, но ничего к уже сказанному добавить по-прежнему не смогли. Мне это окончательно надоело уже минут через "...дцать" после того как нас окружили и настойчиво попросили временно прекратить передвижение по городу. Однако конкретно сейчас мне бы не хотелось устраивать сцену, как в прошлый раз. Слишком много ненужных свидетелей, и слишком решительно они выглядят. Видимо, в свободную прогулку по городу такое количество зафиксированных вместе сильных демонов они всё же настроены не отпускать любой ценой. Я мог бы прорваться силой и без последствий — всё же заполнившие помещение ресторанчика, а также стоящие снаружи маги были средними даже по очень низким государственным стандартам, но это будет уроном только начинающему восстанавливаться в круге оникири имиджу шестого клана. В этот раз уйти, не задействовав силовые методы, мне не дадут — это видно по характерным признакам поведения собравшихся безопасников. И это, в свою очередь, станет прецедентом, который Айджи и местное руководство четвёртого отдела мне потом будут пытаться пихать в лицо при любом удобном и неудобном случае. И пусть даже с меня взятки гладки, ведь я ничего не нарушал и вполне себе в своём праве, но сколько же это будет "вони", пока инцидент не забудется... уж лучше сейчас потерпеть ещё с полчаса. Надеюсь, этого времени всё же хватит руководству безопасников, чтобы хоть немного пошевелить своей ленивой пятой точкой, не желающей принимать нестандартные ответственные решения. Может, после этого я даже смогу отпустить хотя бы часть девушек домой...

Четвёртый отдел будто специально выбирает самые неподходящие и сулящие долгими, неприятными разбирательствами моменты, чтобы появиться. Вот уж действительно, когда ещё бы они могли продемонстрировать свою несостоятельную и несвоевременную бдительность, как не сейчас? Уж не тогда, когда в "Такамии хай" захватывал тело Тайзо некий одержимый... не-е-ет, там бы им пришлось (о ужас!) поработать по настоящему!

— Моя Семья — люди и подконтрольные мне аякаши. Их право находиться в городе обуславливается приоритетным правом находиться рядом со мной, которое предоставило ваше же руководство на высшем уровне через круг оникири моему клану... вы!

Указываю рукой на одного из смутно знакомых государственных экзорцистов. Не начальство, но и явно не рядовой исполнитель. Пользуется лёгким "рабочим" уважением: несколько оникири, проходивших мимо нас по своим непонятным целям, обозначили ему едва заметные уважительные поклоны. Уже хоть что-то.

— Вот вы... я вас помню. По штурму моего особняка, совместно с силами Тсучимикадо. Даже не вздумайте отпираться или отнекиваться! Из ваших со мной говорили и выспрашивали документы попеременно три человека, которые сейчас ушли наружу "для прояснения" ситуации с руководством. И ни один из них так и не вернулся, растягивая время... Так дела не делаются. Кто в вашей компании главный из присутствующих?

— Мы все из разных групп, Амакава-доно. Главным над "полевыми" группами является... гхм... оперативный диспетчер, который нас тут собственно и созвал. Среди собравшихся он, само собой, лично не присутствует, из-за чего и вся задержка... — Ответил названный мужчина плотного, борцовского телосложения за сороковник, пытаясь при этом не встречаться со мной взглядом.

Они боятся. Не столько меня, "шестнадцатилетнего молокососа", пусть уже и отчасти выглядящего чуть старше своих лет, сколько ожидающей моей команды своры аякаши, каждая из которых могла бы тут в одиночку разметать всех, не слишком утруждая себя. Ну... наверное, могла бы. Пусть у большинства собравшихся оникири и имеются в наличии лишь простые амулеты, а сами они посредственного уровня по сравнению с привычным мне, но на что способна взаимная, слаженная работа большого числа местных разумных, недавно показала мне первая серьёзная стычка с синоби. Гарантированно без боя, вне всяких сомнений, смогут уйти Флемма и Сидзука, даже если все присутствующие оникири скооперируются и поставят барьер. Остальные — может быть да, может быть нет.

— Связь с диспетчером?

— Уже десять минут как отсутствует — диспетчер не отвечает. И это нас беспокоит не меньше ваших ручных аякаши, Амакава-доно. — Честно признался в ещё одной причине для возможной паники среди присутствующих госслужащих, мужчина со знакомым лицом, к которому я обратился.

Хм.

— То есть... связь прервалась уже после того, как диспетчер принял рапорт о скоплении моих аякаши?

— Именно так, Амакава-доно.

Анализ... Успешно, с незначительными погрешностями.

А вот это уже... необычно. Теперь понятны некоторые их странности в поведении, которые не объясняются только лишь наличием своего потенциального врага на охраняемой территории, тем более ведущего себя на вид вполне смирно. Если бы я был на их месте, то я бы обязательно подумал... что зафиксированное появление Амакава в городе и пропавшая связь со штабом (ну, или как там он называется у полуцивильной местной организации четвёртого отдела) — отнюдь не простое совпадение. Что-то произошло в главном офисе четвертого отдела этого города? Какой-то сбой? Почему-то сразу вспомнилась моя авантюра со связью и запудриванием мозгов диспетчеру синоби на острове, которому я тоже про сбой наплёл...

Чья-то диверсия?.. Ждали, пока большая часть оникири в городе соберётся в одну точку, чтобы одним ударом захватить или уничтожить их главный офис, то есть, я и моя Семья, привлёкшая внимание, послужили поводом? Допустим... а что дальше? Да и кто вообще стал бы такое делать? Вести открытый бой против четвёртого отдела — занятие настолько бессмысленное, что я даже не представляю себе, у кого хватило бы "ума"... синоби отпадают, они вроде как работают совместно с четвёртым отделом. Хотя всякое может быть... дикие аякаши? А откуда им знать, когда именно бить? Нет у них возможности следить за разбросанными по всему городу магами... Может, наши, в смысле кланеры? Не представляю себе мотив. В общем, ерунда какая-то. Если этот мужчина сказал мне правду (а он минимум верит в то, что сказал, судя по эмоциям), то мне тем более необходимо не гнать химер, и подождать со своими требованиями. Вот только нужно в первую очередь узнать, не было ли это всё диверсией с целью отвлечь и задержать меня, чтобы я не встретился с остальной частью Семьи. Это, пожалуй, самое главное. И нет, я не параноик.

Где там мой телефон? Сейчас узнаем.

...

Стоило мне взять его в руки и поднести к лицу, уже относительно привычно набирая легко заученный ряд цифр, составляющий вместе номер для вызова контакта "Ю Шимомуро", как телефон сам зазвенел звуковым сигналом входящего звонка, заставив меня и подошедшую поближе из любопытства Химари вздрогнуть. Ох уж эта машинерия...

Экран, показывающий информацию, выдал незнакомый ряд цифр номера звонящего. Интересно, но несвоевременно. Хотя мало ли что, вернее кто это может быть...

— Юто Амакава на связи.

"Приём" я уже, разумеется, отучился говорить при сеансе дистанционной связи подобного типа. Немного неудобно то, что "позывной", то есть номер, выдаётся не голосом или каким-то другим удобоваримым образом, а на экран, заставляя предварительно отвлекаться на рассматривание...

— Юто, это Иори. Ты не поверишь, что только что произошло...

Так... обращение на "ты", без постфиксов, у нас с ним уговорено в случае, когда обстановка боевая.

— Нападение на дом?! Вы в опасности? Состав и количество?

— По порядку: да, уже нет, одна сильная... "особь". Мы отбились, Юто. Но я думаю, тебе стоит приехать лично и посмотреть... твоя "земляная" не хочет меня слушать, но тут... в общем, не по телефону.

Как от сердца отлегло. Действительно, что это я? По обычной гражданской связи такие подробности выспрашивать... наверное, настроение и эмоции, рождённые совместной игрой с наследницей Хомуро, слишком уж резко перешли в дисгармонирующее раздражение и злость на работников четвёртого отдела... этих безмозглых служек закона, только и способных, что слепо следовать явно недоработанному своду инструкций. Не были они в ничейных землях, где в условиях постоянных потерь, командную линию иногда приходится восстанавливать чуть ли не с нуля. Быстро, решительно, и зачастую импровизируя.

— ...Прошу меня простить, но я взял на себя смелость от твоего лица связаться с... "представителями" Тсучимикадо в городе. Сам-знаешь-кто объяснил, в какой ты сейчас находишься... "прижатой" ситуации. — Проинформировал меня Иори.

Так... я чего-то не понял. Полог тишины. Маги четвёртого отдела, "ненавязчиво" подошедшие с целью подслушать разговор, отпрянули, напряглись и стали настороженно наблюдать за моими телодвижениями, иногда кидая взгляд на сидящих за столиком девушек.

Интересно, кто потом будет объяснять владельцу заведения причины всего этого столпотворения, и как обосновывать настолько явно выраженную принадлежность большинства собравшихся к органам власти и правопорядка? Впрочем — не моё дело. А то, что "сам-знаешь-кто" (Стиратель или Многоликая) пристально следит за такой оравой магов, находящихся рядом с моей компанией, так это вполне понятно и объяснимо довольно простой логикой.

— Неужели дело настолько серьёзное? Вы же отбились? Не хотелось бы в итоге быть в долгу перед "представителями" Тсучимикадо.

Телефон, с хорошей порцией громкого шипения, несколько раз "пропадая" звуком (видимо, нерасчётное воздействие полога тишины) ответил:

— Ничего срочного, но лучше бы вам уже сейчас начать убирать... беспорядок. А то слишком уж он вышел любопытным для посторонних. У сами-знаете-кого и так очень много работы образовалось...

Понятно. Понятно, что ничего не понятно. Стиратель правит воспоминания невольным свидетелям, и потому занята — это ладно. Но что такого может быть дома, что привлекает посторонних?

— С чего ты вообще взял, что Тсучимикадо смогут разрулить тех... кто сейчас меня "прижал"?.. Иори?

Пропала связь. Ну и ладно. Я всё равно собирался вернуться к остальной Семье, раз уж такая ситуация. Про раненых и тем более, не дай Gott, потери, Иори бы мне сказал первым делом, так что спешить вроде бы некуда. Но всё равно...

А вот и люди Тсучимикадо. Быстро они. Снять полог.

— ...микадо, Мако Тсучимикадо. Коллеги, ситуация под контролем. Позвольте пройти к... главе шестого клана.

Что удивительно, ему даже вполне себе позволяли это сделать, без лишних эмоций и телодвижений. Ну, лишь только немного неудовольствия, но контролируемой озлобленности, как было при моих попытках урезонить занимавшихся ерундой людей-оникири на службе государства, никто не выказал. Подтверждение личности с Маки также никто не потребовал, или я пропустил этот момент, будучи занят разговором с Иори. Вполне возможно, что Маки с неизменной Шидо, идущей за ним следом, показал подтверждающее его личность удостоверение ещё на улице. А остальных из четвёртого отдела проинформировал по внутренней связи тот из безопасников, кто встретил тсучимикадовцев снаружи. Индивидуальными средствами связи вооружены все оникири: динамик в ухе, с трубочкой, направленной в сторону рта — видимо, микрофон. Надо будет себе такое же приспособление купить, а то занимать одну руку средством связи, особенно когда ожидаются активные действия... в общем, неудобно.

123 ... 6970717273 ... 858687
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх