Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Моя хранимая Химари (часть 1)


Опубликован:
26.08.2014 — 08.02.2016
Читателей:
18
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Куэс, что собственно и свойственно для её слегка заносчивого характера, ничуть не смутилась:

— Ты всё вспомнил... замечательно, хе-хе... Ладно, если серьёзно, я, наверное, должна извиниться и за то проклятье. Оно было неосознанным... первым пробуждением моей специальной родовой силы. Просто я искренне не хотела, чтобы эта драная кошка заполучила тебя, пока я буду учиться в английской академии магии.

Так. Разговор зашёл не туда. Хоть мне и не хочется, после всего вспомненного, считать своим врагом давнюю знакомую и приятельницу Юто, но прецедент есть прецедент. Атака на Семью не должна оставаться безнаказанной, хоть я уже и понимаю, что это действительно просто оказалось случайной ошибкой, какие бывают повсеместно. В кое-ком проснулась детская ревность, так сказать. Наказать-то надо, но до войны с кланом Джингуджи доводить не стоит. Неудавшаяся шутка — не достаточно серьёзная для этого причина.

— Оставь эти детские шалости. Что было, то прошло, вернее уже не доставляет мне значительных неудобств. Я хочу услышать твоё объяснение того, что случилось полтора часа назад.

Кабураги, наконец, вышел из состояния оцепенения, сделал шаг вперёд, прочистил горло и вмешался. Извиняться вместо неё собирается?

— По этому поводу мне, как официальному представителю четвёртого отдела службы общественной безопасности Японии, есть, что сказать вам обоим. Куэс Джингуджи-доно, Амакава-сан, я вынужден предупредить вас...

— Тск, где ваши манеры, Хёуго-сан? — Холодно перебила мужчину наследница клана экзорцистов рода Джингуджи. — Если вы обращаетесь к главе клана Амакава официально, как человек обычного происхождения, представляющий государственную службу, будьте добры именовать Юто соответствующим титулом или полным именем и фамилией с правильным постфиксом. Он для вас, как минимум, Юто Амакава-доно!

Во, задвинула. Что мне ещё тут можно сказать... без её подсказки, я бы сам не додумался поставить Хёуго "на место", не разбираясь в местных обычаях взаимодействия магов и представителей официальной власти.

— Благодарю, Куэс.

— Ммм... А что же вы тогда сами между собой разговариваете без официоза? — Немного помрачнев из-за не очень вежливого (в его понимании) вмешательства Ку-тян, спросил Кабураги Хёуго.

— Я имею право называть Юто так, как захочу. В конце концов, я его невеста... — Выдала Куэс Джингуджи чрезвычайно довольным тоном.

— Н-н-невеста?! — К хору голосов Ринко и Лиз добавился голосок Хару, а Гинко и Хёуго обалдело смотрят то на меня, то на Куэс.

Похоже, для всех, кроме меня, Химари и Куэс, это сейчас стало новостью номер один. Вполне их понимаю: я сам узнал об этом за пару минут до приезда "гостей". И если девушки были просто удивлены, то лицо Хёуго сейчас выражало отголоски присутствия серьёзной работы мысли. Ему было необходимо срочно творчески переставить акценты в дальнейшем обращении со мной. Ведь я, с его точки зрения, оказывается, не просто самородок с самостоятельно изученной магией из пришедшего в упадок рода... а будущий союзник рода вполне себе действующего, и за меня якобы готовы, случись что, вступиться.

Анализ... Успешно, на основе имеющейся информации.

— Так. Я вижу, что нам необходимо прерваться в объяснении друг другу обстоятельств твоей атаки на мою Семью, и сначала прояснить один момент. Куэс, я не люблю, когда за меня решают мою судьбу в плане матримониальных отношений. Даже, если это делаешь ты. Кабураги-сан, Амакава на данный момент считаются официальным членом круга экзорцистов?

...Задал я ему внезапный лично для него вопрос, уже вполне себе понимая, какой будет ответ. Однако я оказался не совсем прав:

— Юто... Амакава-доно. В какую бы форму управления общественной организацией вы бы не облекли деятельность по уничтожению аякаши... официально, с точки зрения всех обычных людей, вас, как и любой другой организации экзорцистов, просто не существует. — Обтекаемо ответил Хёуго, морща лоб.

— Я спрашивал не об этом, Кабураги-сан, и вы это прекрасно понимаете.

— Юто Амакава-доно, вы слишком много на себя берёте. Я вам не справочная. Более того, я приехал сюда с предупреждением, но из уважения к... вам, как к главе рода Амакава, я готов предварительно ответить на некоторые ваши вопросы — только и всего. И да, я понял, о чём вы спросили, но информации о том, как к Амакава относятся другие кланы экзорцистов круга, у меня нет, и не может быть: круг экзорцистов — закрытое общество организаций, которое не делится своими секретами и не оповещает государство в изменениях взаимоотношений между своими членами. Я надеюсь, я наиболее полно ответил на ваш вопрос, Юто Амакава-доно?

А Кабураги, похоже, потерял осторожность. Стоит ли открыть свою козырную карту? Нет, рано. Ладно, Куэс подскажет... если она не изменилась своим характером.

— Куэс, является ли род Амакава на данный момент кланом-членом круга экзорцистов?

— ...Нет, так как уже давно прекратил свои функции. Но к чему ты клонишь, позволь спросить? — Задала вопрос Куэс, явно недовольная тем, что нас постоянно прерывают посторонние.

— Я помню формулировку соглашения Мерухи Джингуджи с Генноске Амакава дословно. — Дотронулся я до своего виска указательным пальцем правой руки. — ...Благо присутствовал на этой дружеской встрече, хоть и не понимал через слово, о чём взрослые говорят.

Куэс слегка побледнела, когда увидела забинтованный окровавленный остаток от моего мизинца, но сдержала себя и продолжила слушать.

— Её точное определение при посторонних лицах... — Мой косой взгляд в сторону Хёуго. — Я разглашать не собираюсь, однако было уговорено, что в соответствующий срок будет заключён брак наследников кланов Джингуджи и Амакава.

— Верно, припоминаю такое. Я там не была, мы ведь познакомились позже, но мать рассказывала... — Подтвердила Куэс.

— Куэс, клана Амакава больше не существует. Ни с точки зрения круга экзорцистов, ни с позиции четвёртого отдела, ни с моей, так как я не собираюсь восстанавливать старые традиции в том виде, в котором они были при главенстве Генноске. А значит и наследника у КЛАНА Амакава нет.

Куэс замерла, будто пришибленная пыльным мешком.

— Сонна... как же так... неужели ты отказываешься... — Неверяще начала бормотать наследница Джингуджи, слегка подрастеряв аристократичный лоск.

— Не совсем так. Куэс, соглашение между твоей матерью, Мерухи Джингуджи, и моим дедом — недействительно. Каждый из нас теперь волен самолично выбрать партнёра по жизни. Это не значит, что мы не можем быть вместе... Но это слишком серьёзный шаг для того, чтобы дать тебе ответ прямо вот сейчас. Мне нужно время на сбор информации. У меня есть Семья, а у тебя — клан, и мы обязаны учитывать их интересы, чтобы наше будущее было максимально взаимовыгодно. Ты понимаешь меня, Куэс Джингуджи-доно, наследница клана экзорцистов?

— Ты... стал гораздо более ответственным, чем я тебя запомнила. — Взяла себя в руки девушка. — Говоришь, прямо как моя мать. Вот уж от кого, а от тебя такого не ожидала. Хотя сложно не признать, тут ты прав, ммм... какой ты намерен занять социальный статус, вообще?

— Глава Семьи. Именно Семьи, как организации, а не семейства. В основе иерархии управления не будут стоять устаревшие традиции обязательного противостояния аякаши и обязательная кровная связь Главы и его преемника, по крайней мере, на первое время. Последнее — вынужденная мера.

Куэс ненадолго задумалась.

— В таком случае, я, несравненная Куэс Джингуджи, наследница двенадцатого клана экзорцистов, поняла вас, Юто Амакава-доно. Вы располагаете моим уважением, независимо от типа организационной формы, в которую входят ваши подчинённые, так что цените мою милость. А о помолвке... я хотела бы с вами переговорить лично, без лишних свидетелей в лице ваших людей... и демонов.

Похоже, ей действительно важно сохранить со мной как минимум дружеские отношения. Чи показывает лишь симпатию, восхищение, и сожаление о содеянном. Искреннее и довольно личное сожаление. Чем бы ни была вызвана необходимость союза Амакава и Джингуджи, определённая ещё нашими предками, для Куэс она, эта необходимость, похоже, вторична. Как ни странно, но её симпатия ко мне более чем персональна. Замечательно... это открывает такой хороший простор для манёвров Семьи, что...

— Взаимно, Куэс Джингуджи-доно. А теперь, когда формальности улажены, может, наконец, объяснишь, какая муха тебя укусила, что ты использовала магию против моей новой Семьи?

— Вот именно по этому поводу я и приехал сюда. — Снова напомнил о себе Кабураги Хёуго.

Вот настырный. Мы с Куэс повернулись к нему одновременно, у обоих на лице выражение типа "кто это тут что-то вякнул только что?". Однако, вопреки ожиданиям, Кабураги не унялся, посмотрев на нас двоих, а распалился ещё больше:

— Послушайте, мне безразличны ваши разборки кланов, семей, или чего угодно. Но правила есть правила. Из-за вашего магического боя могли пострадать невиновные ни в чём люди, не говоря уже о сохранении Тайны! Вы хоть представляете себе, молодые люди, сколько нам придётся сделать, чтобы восстановить повреждения и утихомирить шумиху? Если вам обязательно нужно устроить драку, то будьте добры делать это там, где никто не пострадает! Да и вообще...

— Кабураги-сан, что-то я не припомню, чтобы лично за всю свою Семью соглашался выполнять какие-либо обязательства по сохранению, как вы говорите, Тайны. — Перебиваю я разошедшегося безопасника.

— Юто... Амакава-доно! Вам не удастся избавиться от ответственности, возложенной на ваш род, просто переименовав его в семью! Веками существовали неписаные соглашения... — Продолжил гнуть свою линию Хёуго.

Делаю шаг вперёд, мягко отодвигая в сторону Куэс, чтобы, в случае чего, дать себе простор действия. Жест скорее показательно демонстративный. Кабураги-сан по-своему опытный человек и обязан понять его, и заодно серьёзность моих намерений.

— В самом деле? И какое именно неписанное соглашение запрещает мне защищать свою Семью от условно враждебного мага, напавшего на меня в городе? Между кем и кем составлено, и когда?

— Э-э-э... если так поставить вопрос, то... но всё же!.. — Начал сомневаться представитель государственных оникири.

Ещё один шаг к этому казённому "работнику пера и волшебной палочки", и нас уже отделяют всего несколько шагов. Я не меняю выражение лица и не использую малый гипноз или другие заклинания, но Хёуго теряет уверенность, как и задумано.

— Без "всё же", Кабураги-сан. Я буду защищать свою Семью всеми доступными мне средствами, и если хоть какое-то замшелое соглашение будет препятствовать этому, то я, простите меня дамы, подотрусь им, если оно будет писаным. А если же неписаным — выгоню со своей территории взашей того, кто мне будет о нём талдычить. Вам всё понятно, господин представитель четвёртого отдела общественной безопасности?

Дамы, включая Куэс, оказались в одинаковой степени потрясены и восхищены моей небольшой, но очень прочувствованной речью.

— Юто Амакава-доно... а как же разрушения?! — Не захотел сдаваться Кабураги.

— Кабураги-сан, клан Джингуджи оплатит государству стоимость оказания услуг третьей стороной, выражающихся в ремонте повреждённых городских объектов и коммуникаций. А теперь рискну предположить за присутствующего здесь хозяина территории, что вы превышаете отведённый вам лимит гостеприимства. — Ещё раз, с холодом в голосе, "намекнула" Куэс, обращаясь к Хёуго.

...Куэс. Настоящее аристократичное воспитание... причём не моё, мага-воина из знатной Семьи, но из другого мира, а вполне себе местное, учитывающее настоящие актуальные реалии, а потому действенное на все сто процентов. Всё же её лёгкая внешняя заносчивость оправдана происхождением, даже несмотря на то, что роль неприступной аристократки — это не настоящая суть Куэс, насколько я успел её узнать в детстве. Она человек действия и фанатичная последовательница идеи человеческого превосходства над аякаши — с одной стороны, но одновременно с этим — верный друг, отличный собеседник, а также ценительница семейных отношений, с которыми в её собственном семействе вышло немного "не очень".

Маг на службе у государства тем временем скривил недовольное лицо и, судя по всему, собрался откланиваться. Рано, я тебя никуда не отпускал.

— Однако, с вашего позволения, Хёуго-сан, я бы хотел прояснить в вашем присутствии ещё один... нет, два небольших вопроса.

Кабураги напрягся, словно предчувствуя неладное.

— Куэс, как так вышло, что ты нашла меня именно тогда, когда я перестал скрывать, что способен использовать магию? Кто тебе рассказал или дал приказ, если это не секрет?

— Моя мать. Она отправила меня... проведать тебя. — Тут же призналась девушка, сделав небольшую паузу перед последней частью фразы, видимо, на ходу начиная прокручивать в голове варианты.

— А кто проинформировал её? Просто, видишь ли, есть только один человек-маг кроме тебя, который своими глазами вблизи видел, как я лично использую магию. Нэ, Кабураги-сан? Вы ничего не хотите сказать?

В точку. Напрягся, а Чи выдаёт его явное желание что-то скрыть. Ну, здравствуй, мистер крыса-кун.

— Что ж, мне всё понятно. Теперь остался один вопрос... очень неприятный для нас и наших организаций, Куэс. Вы, Хёуго-сан, должны будете доложить результат решения этого вопроса Мерухи Джингуджи, как делали это всё это время с остальной полезной информацией.

— Но я не... — Воспротивился Кабураги.

— Так вот, Куэс... — Перебиваю я начавшего оправдываться стукача. — Ты ведь понимаешь, о чём сейчас будет идти речь?

— О моём... случайном нападении на тебя? — Уточнила наследница Джингуджи.

Умная девушка. Вот только ответ не совсем правильный.

— О твоём нападении на мою Семью. И Куэс, я не могу оставить это событие просто так, даже вспомнив тебя и твою личную, не распространяющуюся на всю Семью, неприязнь к Химари. Тут, у меня дома, в моём присутствии, моя Семья находится в относительной безопасности, даже пока ты и другие силы твоего клана находятся в действии. Однако я не могу позволить, чтобы девушки... — Киваю на Хару и Ринко. — ...Были заперты у меня дома, как в тюрьме. Да и сам не могу присутствовать здесь всегда. Даже не включая школу, у меня есть масса дел в городе и за ним. Ты можешь гарантировать, что твой клан, включая твою мать, Мерухи Джингуджи, не собираются подвергать жизни членов моей Семьи опасности?

— Юто, да я бы никогда... — Всё же дав волю эмоциям, начала уверять меня Куэс, но быстро взяла себя в руки, и поправила свои слова: — Моя мама всё ещё глава клана и поэтому я таких гарантий дать от лица всего клана Джингуджи не могу. Но прошу, поверь мне, род Амакава — последние люди на земле, с кем мы бы стали ссориться! Амакава всегда были нашими единственными настоящими союзниками!

— Я верю лично тебе, Ку-тян... но не твоей матери, которая, оказывается, подрядила местных государственных магов следить за мной. Поэтому... прости, у меня нет другого выбора.

123 ... 7172737475 ... 777879
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх